Add parallel Print Page Options

しるしとしてのイザヤとイザヤの息子

神はまた、私に命じました。

「大きな看板を作り、やがて授かる子どもの名を、だれもが読めるように書きなさい。名前はマヘル・シャラル・ハシュ・バズ。『敵はまもなく滅びる』という意味だ。」 私は祭司ウリヤとエベレクヤの子ゼカリヤに頼んで、証人になってもらいました。まだ子どもの生まれないうちに、確かに私がこのことを書いた、と証言してもらうためです。 やがて妻はみごもり、男の子を産みました。その時、主の声が響いてきました。「この子をマヘル・シャラル・ハシュ・バズと呼べ。 この名は、この子が『お父さん』『お母さん』と言うようになるまでの数年のうちに、アッシリヤ王がダマスコ(シリヤ)とサマリヤ(イスラエル)を侵略し、金銀財宝を奪い去ることを予告している。」

主はさらに続けました。

「エルサレムの住民は、
わたしが親身に世話をしたのに見向きもせず、
レツィン王とペカ王が、
助けに来てくれないかと、やっきになっている。

7-8 だからわたしは彼らの上に、
ユーフラテス川の大洪水をもたらそう。
アッシリヤ王が大軍を率いて彼らに襲いかかる。
ああ、インマヌエル。
この洪水は、おまえたちユダ王国に堰を切ったように
流れ込み、端から端まで水浸しにする。」

9-10 シリヤもイスラエルもほかの国々も、
悪の限りを尽くしてみるがよい。
だが、そんな計画が成功するはずはない。
必ず計画倒れになる。
さあ敵どもよ、私の言うことを聞け。
私たちに戦争をしかけてみよ。そして滅ぶがいい。
参謀を呼び集め、緻密な作戦を立て、
抜かりなく攻撃準備を整えよ。
そして滅ぶがいい。私たちには神がついている。
11 主はきびしく命じました。
「どんなことがあっても、
シリヤとイスラエルに降伏しようという計画に乗るな。
12 神に忠実であることで同胞から
裏切り者呼ばわりされるのを恐れるな。
人々はシリヤとイスラエルが攻めて来るというので
恐れているが、あなたはあわてふためいてはならない。
13 天の軍勢の主のほかは、だれをも恐れてはならない。
わたしだけを恐れていれば、
誰ひとりとして怖くないはずだ。
14-15 おまえの安全は、わたしが保証する。
ところがイスラエルとユダは、
わたしの守りを拒んだために、
救いの岩につまずき、倒れて下敷きになった。
わたしが彼らとともにいたことが
かえって彼らに危害を及ぼすことになった。
16 これからわたしのしようとしていることを
残らず書き留め、将来のために封をしておけ。
神を敬う者に託して、
のちの時代の神を敬う者らに渡してもらうのだ。」

17 主は今姿を隠していますが、
私は主の助けを信じて、ひたすら待ち望みます。
主だけが私の希望です。
18 私の名も、神が授けてくれた子どもたちの名も、
みな天の軍勢の主の計画を暗示しています。
イザヤというのは「神はご自分の民を救う」、
シェアル・ヤシュブは「残りの民が帰って来る」、
マヘル・シャラル・ハシュ・バズは
「敵はまもなく滅びる」という意味です。

暗闇が光となる

19 だというのに、なぜあなたがたは魔術師や霊媒師などに相談し、将来どんなことが起こるかを知ろうとするのですか。彼らのささやきや呪文を聞いてはなりません。そもそも生きている者が、死んだ人間から将来のことを聞き出せるものでしょうか。知りたかったら、どうして神に直接尋ねないのですか。

20 神はこのように語ります。「魔術師どものことばを、神のことばと比較してみよ。彼らの言うことは、わたしの言うことと違うが、それは彼らがわたしの使者ではないからだ。彼らには真理の光などない。 21 わたしの民は捕虜となり、飢えて弱り果て、つまずきよろけながら連れ去られる。空腹のあまりうわ言をいい、天に向かってこぶしを振り、王と神をのろう。 22 どこを見ても、目につくものは苦しみと悩みと暗たんとした絶望だけだ。こうして彼らは暗闇の中に追いやられる。」

しかしながら、暗闇と絶望の時代は、いつまでも続くわけではありません。もうすぐ、ゼブルンの地とナフタリの地は神からの辱しめとさばきを受けますが、将来は、海沿いの道、外国人の住むガリラヤ、ヨルダン川の東の地は、神の栄光でまぶしいほどになります。

暗がりを歩いていた人たちは大きな光を見ます。

それは、死の陰の地に住んでいた者を照らす光です。
イスラエルはもう一度、偉大な民族となり、
収穫期を迎えた農夫のような喜びにあふれ、
分捕り物を山分けする者のように喜びに満たされます。
神は、ギデオンのわずかな部下で
ミデヤン人の大軍を破った時のように、
ご自分の民をつないでいる鎖を壊し、
懲らしめの鞭をへし折るのです。
すばらしい平和の時代が訪れ、
軍靴や血にまみれた軍服はみな焼き捨てられます。
一人の男の子が私たちのために生まれます。
その肩にすべての主権が与えられ、
その子は、「すばらしい助言者」「全能の神」
「永遠の父」「平和の君」と呼ばれます。
その主権は増し、平和は絶えることがありません。
彼はダビデの王座につき、
世界のすべての国々に真の正義と平和をもたらします。
天の軍勢の主の熱意で、
このことは必ず実現します。

8-10 われわれの国は廃墟となったが、
やがて、前よりりっぱに再建してみせると言う、
大ぼら吹きのイスラエルを主はたしなめます。
いちじく桑の木は切り倒されたが、
代わりに杉の木を植えようと、
イスラエルは考えているのです。
11-12 このうぬぼれに対して、
神は東からシリヤ人を西からペリシテ人を送り、
あなたがたに敵対させます。
彼らは牙をむき出して、イスラエルに襲いかかります。
それでも主の怒りはやまず、
振り上げたこぶしを下ろされません。
13 こんなにひどい罰を受けてもまだ、
悔い改めて、
天の軍勢の主に立ち返ろうとしないからです。
14-15 それゆえ主は、たった一日のうちに、
イスラエルの指導者と、
偽りを教える預言者を消し去ります。
16 それは、彼らが民を滅びの道へと引きずり込んだからです。

17 主はイスラエルの若い男たちを喜ばず、
未亡人やみなしごにさえ、あわれみをかけません。
だれもが下品なことばを吐き、
たちの悪いうそをつくからです。
主の怒りはなおも去らず、
一人残らず打ち殺そうと、
こぶしを振り上げたままなのです。
18 彼らの悪を焼き尽くす火は森林までなめ尽くし、
煙は立ち上って天を覆います。
19-20 地は、その火と天の軍勢の主の怒りによって黒ずみ、
地の住民は火をあおる燃料となります。
人々は兄弟と戦って食べ物を奪い合いますが、
まだ飢えて空腹はつのり、
ついには、わが子まで食べるようになります。
21 マナセとエフライムは争いが絶えませんでしたが、
その時ばかりはいっしょになってユダを襲います。
それでも、神の怒りは去らず、
その手はまだ振り上げられています。

10 「不正な裁判官と不公平な法律を作る者は
災いである」と主は言います。
彼らは、貧しい人やみなしごを見殺しにし、
未亡人や父のない子の権利を奪っています。
「わたしが遠い国から滅亡を招き寄せる。
さあ、どうするつもりか。
そのとき、だれに助けを求めるのか。
どこに財宝を隠すつもりか。
わたしは助けない。
道は二つ。
囚人となって、よろめきながら引かれて行くか、
虐殺されて横たわるかだ。
それでもわたしの怒りは収まらない。
なお打ちのめそうと、こぶしを振り上げる。

アッシリヤへの神のさばき

5-6 アッシリヤはわたしの怒りのむちだ。
わたしはその軍事力を使って、
滅びの運命にある、不敬虔なこの国を攻め立てる。
アッシリヤはこの民を捕虜にし、
略奪をほしいままにし、泥のように踏みにじる。
ところが当のアッシリヤ王は、
わたしにあやつられているとは夢にも思わない。
世界征服の一部として、
神の民を攻めているだけだと考える。

占領した国々の王に高官たちを据え、得意げに言う。

『さあ、カルケミシュのように

カルノもやっつけてしまおう。
ハマテなど一飲みだ。
アルパデのように必ず降伏するだろう。
サマリヤもダマスコのように
足腰が立たないようにしてやろう。
10 エルサレムやサマリヤの神より偉大な神々の国を、
われわれは片っ端から打ち倒してきた。
11 サマリヤとその神を打ち砕いたように、
エルサレムとその神もそうしよう。』」

12 主はアッシリヤ王を用いて目的を果たしたのち、今度は、高ぶるアッシリヤに襲いかかって罰を加えます。

13 彼らは豪語したのです。

「われわれは自分の力と知恵で戦いに勝ってきた。
われわれは高度の文明を誇る偉大な民だ。
われわれの手で国々の城壁をぶち壊し、
住民を滅ぼし、財宝を運び出した。
14 諸国の富を略奪し、
農夫が卵を集めるように、
王国を奪い取ってきた。
彼らはわれわれを阻止するどころか、
抗議することさえできなかった。」
15 しかし主は、きびしく問い返します。
「斧は主人に、
自分のほうに力があると自慢できるだろうか。
のこぎりは、それを使う人よりほめられるだろうか。
棒は、それを動かす手がなかったら、
人を打つことができるだろうか。
杖は一人で歩くことができるだろうか。」
16 あなたのおごりのゆえにアッシリヤの王よ、
天の軍勢の主は負け知らずのあなたの軍隊に
疫病をはやらせ、兵を打ちます。
17 光であるイスラエルの聖なる神は、
燃えさかる炎となって全軍を焼き尽くします。
イスラエルの国土を荒らした、
いばらのようなアッシリヤ人を、
一夜のうちに焼き払うでしょう。
18 今は壮麗な森のような大軍も無残な姿をさらし、
病人がやせ細っていくように、
身もたましいも滅び去ります。
19 おびただしい兵力を誇った大軍のうち
生き残る者はわずかで、
子どもにも数えられるほどの数です。

イスラエルの残りの民

20 そうなってようやく、
イスラエルとユダに残っていた者は、
二度とアッシリヤ人を恐れなくなり、
イスラエルの聖なる神である主だけを
頼みとするようになります。
21 全能の神に立ち返るのです。
22 しかし今、イスラエルの民は
海辺の砂のように多くいようとも、
その時まで生き残り、神に立ち返る者は、
ごくわずかしかいません。
神はご自分の民を滅ぼそうと、
堅く覚悟を決めているからです。
23 彼らを根こそぎにすることは、
主なる神によってすでに決められたことです。

24 それゆえ主なる神は命じます。「エルサレムに住むわたしの民よ、かつてのエジプト人のようにアッシリヤ人が圧力をかけても、怖がってはならない。 25 もうしばらくの辛抱だ。わたしの怒りはおまえたちから離れ、アッシリヤ人に向けられる。彼らは滅びるのだ。」 26 全能の主は、ギデオンがオレブの岩でミデヤン軍を打ち破った時のように、またエジプト軍が海でおぼれた時のように、アッシリヤ軍に立ち向かいます。

27 その日、神はご自分の民を解放し、

奴隷のくびきをはずして粉々に壊します。
28-29 見なさい。アッシリヤの大軍が押し寄せて来ます。
さっきまでアヤテにいたのに、
もうミグロンに着きました。
彼らはミクマスに軍用物資を置き、
渡し場を過ぎ、ゲバで野営します。
ラマの町は震え上がり、
サウルの町ギブアの住民は命からがら逃げ去ります。
30 ガリムの人たちよ、
恐怖につかれて声の限り叫びなさい。
大軍がやって来るのだから、
ラユシャに大声で危険を知らせなさい。
哀れなアナトテよ、あなたの運命は何とも哀れです。
31 あそこに行くのは、
落ち伸びて行くマデメナの人たちではありませんか。
ゲビムの住民は逃げる準備をしています。
32 その日、敵軍はノブで止まり、
シオンの山の上にあるエルサレムに向けて
進軍の手を振ります。
33 しかし、あれを見なさい。
天の軍勢の主が屈強な木々を切り倒しています。
大木と小木、将校と兵卒の区別なく、
あの大軍を滅ぼし尽くしています。
34 全能の主が、きこりが斧でレバノンの森の木々を
切り倒すように、敵をなで切りにするのです。

Isaiah and His Children as Signs

The Lord said to me, “Take a large scroll(A) and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.”[a](B) So I called in Uriah(C) the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses(D) for me. Then I made love to the prophetess,(E) and she conceived and gave birth to a son.(F) And the Lord said to me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.(G) For before the boy knows(H) how to say ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus(I) and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.(J)

The Lord spoke to me again:

“Because this people has rejected(K)
    the gently flowing waters of Shiloah(L)
and rejoices over Rezin
    and the son of Remaliah,(M)
therefore the Lord is about to bring against them
    the mighty floodwaters(N) of the Euphrates—
    the king of Assyria(O) with all his pomp.(P)
It will overflow all its channels,
    run over all its banks(Q)
and sweep on into Judah, swirling over it,(R)
    passing through it and reaching up to the neck.
Its outspread wings(S) will cover the breadth of your land,
    Immanuel[b]!”(T)

Raise the war cry,[c](U) you nations, and be shattered!(V)
    Listen, all you distant lands.
Prepare(W) for battle, and be shattered!
    Prepare for battle, and be shattered!
10 Devise your strategy, but it will be thwarted;(X)
    propose your plan, but it will not stand,(Y)
    for God is with us.[d](Z)

11 This is what the Lord says to me with his strong hand upon me,(AA) warning me not to follow(AB) the way of this people:

12 “Do not call conspiracy(AC)
    everything this people calls a conspiracy;
do not fear what they fear,(AD)
    and do not dread it.(AE)
13 The Lord Almighty is the one you are to regard as holy,(AF)
    he is the one you are to fear,(AG)
    he is the one you are to dread.(AH)
14 He will be a holy place;(AI)
    for both Israel and Judah he will be
a stone(AJ) that causes people to stumble(AK)
    and a rock that makes them fall.(AL)
And for the people of Jerusalem he will be
    a trap and a snare.(AM)
15 Many of them will stumble;(AN)
    they will fall and be broken,
    they will be snared and captured.”

16 Bind up this testimony of warning(AO)
    and seal(AP) up God’s instruction among my disciples.
17 I will wait(AQ) for the Lord,
    who is hiding(AR) his face from the descendants of Jacob.
I will put my trust in him.(AS)

18 Here am I, and the children the Lord has given me.(AT) We are signs(AU) and symbols(AV) in Israel from the Lord Almighty, who dwells on Mount Zion.(AW)

The Darkness Turns to Light

19 When someone tells you to consult(AX) mediums and spiritists,(AY) who whisper and mutter,(AZ) should not a people inquire(BA) of their God? Why consult the dead on behalf of the living? 20 Consult God’s instruction(BB) and the testimony of warning.(BC) If anyone does not speak according to this word, they have no light(BD) of dawn. 21 Distressed and hungry,(BE) they will roam through the land;(BF) when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse(BG) their king and their God. 22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom,(BH) and they will be thrust into utter darkness.(BI)

[e]Nevertheless, there will be no more gloom(BJ) for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali,(BK) but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—

The people walking in darkness(BL)
    have seen a great light;(BM)
on those living in the land of deep darkness(BN)
    a light has dawned.(BO)
You have enlarged the nation(BP)
    and increased their joy;(BQ)
they rejoice before you
    as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
    when dividing the plunder.(BR)
For as in the day of Midian’s defeat,(BS)
    you have shattered(BT)
the yoke(BU) that burdens them,
    the bar across their shoulders,(BV)
    the rod of their oppressor.(BW)
Every warrior’s boot used in battle
    and every garment rolled in blood
will be destined for burning,(BX)
    will be fuel for the fire.
For to us a child is born,(BY)
    to us a son is given,(BZ)
    and the government(CA) will be on his shoulders.(CB)
And he will be called
    Wonderful Counselor,(CC) Mighty God,(CD)
    Everlasting(CE) Father,(CF) Prince of Peace.(CG)
Of the greatness of his government(CH) and peace(CI)
    there will be no end.(CJ)
He will reign(CK) on David’s throne
    and over his kingdom,
establishing and upholding it
    with justice(CL) and righteousness(CM)
    from that time on and forever.(CN)
The zeal(CO) of the Lord Almighty
    will accomplish this.

The Lord’s Anger Against Israel

The Lord has sent a message(CP) against Jacob;
    it will fall on Israel.
All the people will know it—
    Ephraim(CQ) and the inhabitants of Samaria(CR)
who say with pride
    and arrogance(CS) of heart,
10 “The bricks have fallen down,
    but we will rebuild with dressed stone;(CT)
the fig(CU) trees have been felled,
    but we will replace them with cedars.(CV)
11 But the Lord has strengthened Rezin’s(CW) foes against them
    and has spurred their enemies on.
12 Arameans(CX) from the east and Philistines(CY) from the west
    have devoured(CZ) Israel with open mouth.

Yet for all this, his anger(DA) is not turned away,
    his hand is still upraised.(DB)

13 But the people have not returned(DC) to him who struck(DD) them,
    nor have they sought(DE) the Lord Almighty.
14 So the Lord will cut off from Israel both head and tail,
    both palm branch and reed(DF) in a single day;(DG)
15 the elders(DH) and dignitaries(DI) are the head,
    the prophets(DJ) who teach lies(DK) are the tail.
16 Those who guide(DL) this people mislead them,
    and those who are guided are led astray.(DM)
17 Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,(DN)
    nor will he pity(DO) the fatherless and widows,
for everyone is ungodly(DP) and wicked,(DQ)
    every mouth speaks folly.(DR)

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.(DS)

18 Surely wickedness burns like a fire;(DT)
    it consumes briers and thorns,(DU)
it sets the forest thickets ablaze,(DV)
    so that it rolls upward in a column of smoke.
19 By the wrath(DW) of the Lord Almighty
    the land will be scorched(DX)
and the people will be fuel for the fire;(DY)
    they will not spare one another.(DZ)
20 On the right they will devour,
    but still be hungry;(EA)
on the left they will eat,(EB)
    but not be satisfied.
Each will feed on the flesh of their own offspring[f]:
21     Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh;(EC)
    together they will turn against Judah.(ED)

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.(EE)

10 Woe(EF) to those who make unjust laws,
    to those who issue oppressive decrees,(EG)
to deprive(EH) the poor of their rights
    and withhold justice from the oppressed of my people,(EI)
making widows their prey
    and robbing the fatherless.(EJ)
What will you do on the day of reckoning,(EK)
    when disaster(EL) comes from afar?
To whom will you run for help?(EM)
    Where will you leave your riches?
Nothing will remain but to cringe among the captives(EN)
    or fall among the slain.(EO)

Yet for all this, his anger is not turned away,(EP)
    his hand is still upraised.

God’s Judgment on Assyria

“Woe(EQ) to the Assyrian,(ER) the rod(ES) of my anger,
    in whose hand is the club(ET) of my wrath!(EU)
I send him against a godless(EV) nation,
    I dispatch(EW) him against a people who anger me,(EX)
to seize loot and snatch plunder,(EY)
    and to trample(EZ) them down like mud in the streets.
But this is not what he intends,(FA)
    this is not what he has in mind;
his purpose is to destroy,
    to put an end to many nations.
‘Are not my commanders(FB) all kings?’ he says.
    ‘Has not Kalno(FC) fared like Carchemish?(FD)
Is not Hamath(FE) like Arpad,(FF)
    and Samaria(FG) like Damascus?(FH)
10 As my hand seized the kingdoms of the idols,(FI)
    kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria—
11 shall I not deal with Jerusalem and her images
    as I dealt with Samaria and her idols?(FJ)’”

12 When the Lord has finished all his work(FK) against Mount Zion(FL) and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria(FM) for the willful pride(FN) of his heart and the haughty look(FO) in his eyes. 13 For he says:

“‘By the strength of my hand(FP) I have done this,(FQ)
    and by my wisdom, because I have understanding.
I removed the boundaries of nations,
    I plundered their treasures;(FR)
    like a mighty one I subdued[g] their kings.(FS)
14 As one reaches into a nest,(FT)
    so my hand reached for the wealth(FU) of the nations;
as people gather abandoned eggs,
    so I gathered all the countries;(FV)
not one flapped a wing,
    or opened its mouth to chirp.(FW)’”

15 Does the ax raise itself above the person who swings it,
    or the saw boast against the one who uses it?(FX)
As if a rod were to wield the person who lifts it up,
    or a club(FY) brandish the one who is not wood!
16 Therefore, the Lord, the Lord Almighty,
    will send a wasting disease(FZ) upon his sturdy warriors;(GA)
under his pomp(GB) a fire(GC) will be kindled
    like a blazing flame.
17 The Light of Israel will become a fire,(GD)
    their Holy One(GE) a flame;
in a single day it will burn and consume
    his thorns(GF) and his briers.(GG)
18 The splendor of his forests(GH) and fertile fields
    it will completely destroy,(GI)
    as when a sick person wastes away.
19 And the remaining trees of his forests(GJ) will be so few(GK)
    that a child could write them down.

The Remnant of Israel

20 In that day(GL) the remnant of Israel,
    the survivors(GM) of Jacob,
will no longer rely(GN) on him
    who struck them down(GO)
but will truly rely(GP) on the Lord,
    the Holy One of Israel.(GQ)
21 A remnant(GR) will return,[h](GS) a remnant of Jacob
    will return to the Mighty God.(GT)
22 Though your people be like the sand(GU) by the sea, Israel,
    only a remnant will return.(GV)
Destruction has been decreed,(GW)
    overwhelming and righteous.
23 The Lord, the Lord Almighty, will carry out
    the destruction decreed(GX) upon the whole land.(GY)

24 Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says:

“My people who live in Zion,(GZ)
    do not be afraid(HA) of the Assyrians,
who beat(HB) you with a rod(HC)
    and lift up a club against you, as Egypt did.
25 Very soon(HD) my anger against you will end
    and my wrath(HE) will be directed to their destruction.(HF)

26 The Lord Almighty will lash(HG) them with a whip,
    as when he struck down Midian(HH) at the rock of Oreb;
and he will raise his staff(HI) over the waters,(HJ)
    as he did in Egypt.
27 In that day(HK) their burden(HL) will be lifted from your shoulders,
    their yoke(HM) from your neck;(HN)
the yoke(HO) will be broken
    because you have grown so fat.[i]

28 They enter Aiath;
    they pass through Migron;(HP)
    they store supplies(HQ) at Mikmash.(HR)
29 They go over the pass, and say,
    “We will camp overnight at Geba.(HS)
Ramah(HT) trembles;
    Gibeah(HU) of Saul flees.(HV)
30 Cry out, Daughter Gallim!(HW)
    Listen, Laishah!
    Poor Anathoth!(HX)
31 Madmenah is in flight;
    the people of Gebim take cover.
32 This day they will halt at Nob;(HY)
    they will shake their fist(HZ)
at the mount of Daughter Zion,(IA)
    at the hill of Jerusalem.

33 See, the Lord, the Lord Almighty,
    will lop off(IB) the boughs with great power.
The lofty trees will be felled,(IC)
    the tall(ID) ones will be brought low.(IE)
34 He will cut down(IF) the forest thickets with an ax;
    Lebanon(IG) will fall before the Mighty One.(IH)

Footnotes

  1. Isaiah 8:1 Maher-Shalal-Hash-Baz means quick to the plunder, swift to the spoil; also in verse 3.
  2. Isaiah 8:8 Immanuel means God with us.
  3. Isaiah 8:9 Or Do your worst
  4. Isaiah 8:10 Hebrew Immanuel
  5. Isaiah 9:1 In Hebrew texts 9:1 is numbered 8:23, and 9:2-21 is numbered 9:1-20.
  6. Isaiah 9:20 Or arm
  7. Isaiah 10:13 Or treasures; / I subdued the mighty,
  8. Isaiah 10:21 Hebrew shear-jashub (see 7:3 and note); also in verse 22
  9. Isaiah 10:27 Hebrew; Septuagint broken / from your shoulders

キリストがささげるいけにえ

以上述べてきたことを要約すると、次のようになります。私たちの大祭司はキリストであり、現在、天において神の右の座についておられます。 このお方は、人間の手によらず、主によって建てられた天の神殿で祭司の仕事をしておられます。

大祭司の務めは、供え物といけにえとをささげることです。ですからキリストも、その務めをなさいます。 この方のいけにえは、地上の祭司たちがささげるいけにえよりはるかにまさっています。〔しかし、もしキリストが今なお地上におられるとしたら、決して祭司にはなられなかったでしょう。この地上には、ユダヤ人の古いいけにえの制度を守る祭司がいるからです。〕

地上の祭司が奉仕をする神殿は、天にある本物の神殿をまねて造ったものにすぎません。幕屋(イスラエルの民が荒野で神を礼拝した聖所)を建てようとしたモーセは、シナイ山で神から指示を受け、天にある幕屋の型に寸分たがわないものを造るようにと命じられたのです。 しかし今、キリストは天における祭司として、古い契約に従っている祭司たちより、はるかに重要な任務をゆだねられています。キリストが私たちに伝えてくださる神の新しい契約には、さらにすばらしい約束が含まれているのです。

古い契約はもはや無効になりました。もし効力があれば、別の新しい契約を立てる必要はなかったでしょう。 しかし神は、古い契約の欠陥を指摘して、次のように言われました。「わたしが、イスラエルやユダの民と新しい契約を結ぶ日が来る。 この契約は、彼らの先祖の手を引いて、エジプトの地から導き出した日に与えた古い契約とは異なるものである。彼らはそれを守らなかったので、わたしは無効にしなければならなかった。 10 ここにわたしは、イスラエルの民と新しい契約を結ぶ。わたしはこの律法を彼らの心に刻む。そうすれば、何も言わなくても、彼らに、わたしの思いがはっきりわかるようになる。心の中に律法があるので、彼らは喜んで従うようになるだろう。こうして、わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となる。 11 その日にはだれも、友人や隣人、兄弟に向かって、『あなたも、主を知りなさい』と言う必要がなくなる。なぜなら、どんな人でも、わたしを知るようになるからだ。 12 わたしは彼らの悪い行いに対してあわれみを示し、その罪を二度と思い出さない。」エレミヤ31・31-34

規則にすぎない古い制度

13 神は、古い契約に代わる新しい契約について語っておられるのです。古いものは過去のものとなり、消え去っていきます。

The High Priest of a New Covenant

Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest,(A) who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,(B) and who serves in the sanctuary, the true tabernacle(C) set up by the Lord, not by a mere human being.

Every high priest(D) is appointed to offer both gifts and sacrifices,(E) and so it was necessary for this one also to have something to offer.(F) If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.(G) They serve at a sanctuary that is a copy(H) and shadow(I) of what is in heaven. This is why Moses was warned(J) when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.”[a](K) But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant(L) of which he is mediator(M) is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.

For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.(N) But God found fault with the people and said[b]:

“The days are coming, declares the Lord,
    when I will make a new covenant(O)
with the people of Israel
    and with the people of Judah.
It will not be like the covenant
    I made with their ancestors(P)
when I took them by the hand
    to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
    and I turned away from them,
declares the Lord.
10 This is the covenant(Q) I will establish with the people of Israel
    after that time, declares the Lord.
I will put my laws in their minds
    and write them on their hearts.(R)
I will be their God,
    and they will be my people.(S)
11 No longer will they teach their neighbor,
    or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know me,(T)
    from the least of them to the greatest.
12 For I will forgive their wickedness
    and will remember their sins no more.(U)[c](V)

13 By calling this covenant “new,”(W) he has made the first one obsolete;(X) and what is obsolete and outdated will soon disappear.

Footnotes

  1. Hebrews 8:5 Exodus 25:40
  2. Hebrews 8:8 Some manuscripts may be translated fault and said to the people.
  3. Hebrews 8:12 Jer. 31:31-34