哈巴谷书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶和华回答哈巴谷
2 我要站在我的瞭望台,
立在城楼[a]上观看,
看耶和华要对我说什么,
我可用什么话向他诉冤。
2 耶和华回答我,说:
将这默示清楚地写在看板上,
使人容易朗读[b]。
3 因为这默示有一定的日期,
论及终局,绝不落空。
它虽然耽延,你要等候;
因为它必临到,不再迟延。
4 看哪,恶人自高自大,心不正直;
惟义人必因他的信得生[c]。
不义的结局
5 他因酒诡诈、
狂傲、不安于位;
他张开喉咙[d],好像阴间,
如死亡不能知足,
他聚集万国,
招聚万民全归自己。
6 这些人岂不都要提起诗歌和俗语,嘲讽他说:
祸哉!你增添不属自己的财物,
靠押金发财,要到几时呢?
7 咬伤你的[e]岂不忽然兴起,
扰害你的岂不突然崛起,
你就成为他们的掳物吗?
8 因你抢夺许多国家,
流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴,
各国残存之民都必抢夺你。
9 祸哉!那为本家积蓄不义之财、
在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
10 你图谋剪除许多民族,犯了罪,
使自己的家蒙羞,自害己命。
11 墙里的石头要呼叫,
屋内的栋梁必应声。
12 祸哉!那以鲜血建城、
以罪孽造镇的人!
13 看哪,这不都是[f]出于万军之耶和华吗?
万民劳碌得来的被火焚烧,
万族辛苦建造的,归于虚空。
14 全地都必认识耶和华的荣耀,
好像水充满海洋一般。
15 祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物[g],
使人喝醉,为要看见他们下体的人!
16 你满受羞辱,不得荣耀;
你也喝吧,显明你是未受割礼的[h]!
耶和华右手的杯必传到你那里,
你的荣耀就变为羞辱。
17 黎巴嫩所受的残暴必淹没你,
野兽所遭遇的毁灭使你惊吓[i];
因你流人的血,
向土地、城镇和全城的居民施行残暴。
18 偶像有什么益处呢?
制造者雕刻它,
铸成偶像,作虚假的教师;
制造者倚靠的是自己所做的哑巴偶像。
19 祸哉!那对木头说“醒起”,
对哑巴石头说“起来”的人!
偶像岂能教导人呢?
看哪,它以金银包裹,其中并无气息。
20 惟耶和华在他的圣殿中,
全地都当在他面前肃静。
Habakkuk 2
New International Version
2 I will stand at my watch(A)
and station myself on the ramparts;(B)
I will look to see what he will say(C) to me,
and what answer I am to give to this complaint.[a](D)
The Lord’s Answer
2 Then the Lord replied:
“Write(E) down the revelation
and make it plain on tablets
so that a herald[b] may run with it.
3 For the revelation awaits an appointed time;(F)
it speaks of the end(G)
and will not prove false.
Though it linger, wait(H) for it;
it[c] will certainly come
and will not delay.(I)
4 “See, the enemy is puffed up;
his desires are not upright—
but the righteous person(J) will live by his faithfulness[d](K)—
5 indeed, wine(L) betrays him;
he is arrogant(M) and never at rest.
Because he is as greedy as the grave
and like death is never satisfied,(N)
he gathers to himself all the nations
and takes captive(O) all the peoples.
6 “Will not all of them taunt(P) him with ridicule and scorn, saying,
“‘Woe to him who piles up stolen goods
and makes himself wealthy by extortion!(Q)
How long must this go on?’
7 Will not your creditors suddenly arise?
Will they not wake up and make you tremble?
Then you will become their prey.(R)
8 Because you have plundered many nations,
the peoples who are left will plunder you.(S)
For you have shed human blood;(T)
you have destroyed lands and cities and everyone in them.(U)
9 “Woe to him who builds(V) his house by unjust gain,(W)
setting his nest(X) on high
to escape the clutches of ruin!
10 You have plotted the ruin(Y) of many peoples,
shaming(Z) your own house and forfeiting your life.
11 The stones(AA) of the wall will cry out,
and the beams of the woodwork will echo it.
12 “Woe to him who builds a city with bloodshed(AB)
and establishes a town by injustice!
13 Has not the Lord Almighty determined
that the people’s labor is only fuel for the fire,(AC)
that the nations exhaust themselves for nothing?(AD)
14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory(AE) of the Lord
as the waters cover the sea.(AF)
15 “Woe to him who gives drink(AG) to his neighbors,
pouring it from the wineskin till they are drunk,
so that he can gaze on their naked bodies!
16 You will be filled with shame(AH) instead of glory.(AI)
Now it is your turn! Drink(AJ) and let your nakedness be exposed[e]!(AK)
The cup(AL) from the Lord’s right hand is coming around to you,
and disgrace will cover your glory.
17 The violence(AM) you have done to Lebanon will overwhelm you,
and your destruction of animals will terrify you.(AN)
For you have shed human blood;(AO)
you have destroyed lands and cities and everyone in them.
18 “Of what value(AP) is an idol(AQ) carved by a craftsman?
Or an image(AR) that teaches lies?
For the one who makes it trusts in his own creation;
he makes idols that cannot speak.(AS)
19 Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
Or to lifeless stone, ‘Wake up!’(AT)
Can it give guidance?
It is covered with gold and silver;(AU)
there is no breath in it.”(AV)
Footnotes
- Habakkuk 2:1 Or and what to answer when I am rebuked
- Habakkuk 2:2 Or so that whoever reads it
- Habakkuk 2:3 Or Though he linger, wait for him; / he
- Habakkuk 2:4 Or faith
- Habakkuk 2:16 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls, Aquila, Vulgate and Syriac (see also Septuagint) and stagger
Habakuk 2
Hungarian New Translation
Az igaz ember hitből él
2 Őrhelyemre állok, odaállok a bástyára, figyelek, várva, hogy mit szól hozzám és mit felel panaszomra.
2 Az Úr szólt is, és ezt mondta: Írd le ezt a kijelentést, vésd táblákra, hogy könnyen el lehessen olvasni!
3 Mert ez a kijelentés meghatározott időre vonatkozik, hamarosan célhoz ér, és nem csal meg; ha késik is, várd türelemmel, mert biztosan bekövetkezik, nem marad el.
4 Az elbizakodott ember nem őszinte lelkű, de az igaz ember a hite által él.
Jaj a kizsákmányolóknak!
5 Bizony, a bor megcsal, nagyhangúvá lesz a férfi, nem nyughatik. Szélesre tátja torkát, mint a sír, telhetetlen, mint a halál, magához ragad minden nemzetet, magához gyűjt minden népet.
6 De majd mindezek példázatot költenek, és ilyen jelképes hasonlatokat mondanak róla: Jaj annak, aki rakásra gyűjti, ami nem az övé - de meddig? - és másoktól elvett javakkal gazdagodik!
7 De rád támadnak hirtelen, akik marcangolnak, fölébrednek, akiktől reszketsz, és zsákmányul esel nekik.
8 Mivel te sok népet kizsákmányoltál, te is zsákmányul esel a többi népnek; azért, mert emberek vérét ontottad, és erőszakosan bántál országokkal, városokkal és a bennük lakókkal.
9 Jaj annak, aki a házába tisztességtelen hasznot gyűjt, aki fészkét magasba rakja, hogy megmenekülhessen a fenyegető veszedelemtől!
10 Házad gyalázatára vált, amit terveztél. Önmagad ellen vétkeztél, amikor sok népet tönkretettél,
11 mert a kő is kiáltoz a falból, és a tetőgerenda válaszol neki.
12 Jaj annak, aki vérontással épít várost, és aki álnoksággal emel várat!
13 Hiszen a Seregek Ura így határozott: Amiért a népek fáradoznak, azt tűz pusztítja el, amiért a nemzetek fáradoznak, az semmivé válik.
14 De a föld tele lesz az Úr dicsőségének ismeretével, ahogyan a tengert víz borítja.
15 Jaj annak, aki leitatja embertársát, mérget kever italába és lerészegíti, hogy lássa gyalázatát!
16 Szégyen fog eltölteni dicsőség helyett, neked is innod kell majd, támolyogni fogsz, amikor neked nyújtja az Úr jobbja a poharat, és szégyen borítja dicsőségedet.
17 A Libánon ellen elkövetett erőszak visszaszáll rád; a vadállatok kipusztítása miatt majd te is rettegni fogsz. Hiszen te emberek vérét ontottad, és erőszakosan bántál országokkal, városokkal és a bennük lakókkal.
18 Mit használ a bálványszobor? - hiszen csak szobrász formálta! Mit ér az istenszobor? - hamis útmutatást ad! Bár bízott benne, aki megformálta, csak néma bálványt készített.
19 Jaj annak, aki a fának mondja: Ébredj! - és a néma kőnek: Kelj föl! Adhat ez útmutatást? Arannyal, ezüsttel van ugyan borítva, de semmilyen lélek nincs benne!
20 Az Úr azonban ott van szent templomában: csendesedjék el előtte az egész föld!
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1975, 1990 Hungarian Bible Society
