Geneza 28:22
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
22 piatra aceasta pe care am pus-o ca stâlp de aducere-aminte va fi casa lui Dumnezeu(A) şi Îţi voi da a zecea parte din tot(B) ce-mi vei da.”
Read full chapter
Geneza 28:22
Nouă Traducere În Limba Română
22 atunci[a] această piatră, pe care am aşezat-o ca stâlp de aducere-aminte, va fi «casa lui Dumnezeu»; şi din tot ceea ce îmi vei da, Îţi voi da a zecea parte.“
Read full chapterFootnotes
- Geneza 28:22 Sau: tatăl meu, atunci Domnul va fi Dumnezeul meu, 22 iar
Genesis 28:22
New International Version
22 and[a] this stone that I have set up as a pillar(A) will be God’s house,(B) and of all that you give me I will give you a tenth.(C)”
Footnotes
- Genesis 28:22 Or household, and the Lord will be my God, 22 then
Numeri 18:21
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
21 Fiilor lui(A) Levi le dau ca moştenire orice zeciuială în Israel, pentru slujba pe care o fac ei, pentru(B) slujba cortului întâlnirii.
Read full chapter
Numeri 18:21
Nouă Traducere În Limba Română
21 Leviţilor le-am dat fiecare zeciuială din Israel ca o moştenire pentru slujirea pe care o fac, slujirea de la Cortul Întâlnirii.
Read full chapter
Numbers 18:21
New International Version
21 “I give to the Levites all the tithes(A) in Israel as their inheritance(B) in return for the work they do while serving at the tent of meeting.(C)
Numeri 18:24
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
24 Leviţilor(A) le dau de moştenire zeciuielile pe care le vor aduce copiii lui Israel Domnului prin ridicare, de aceea zic cu privire la ei: ‘Să nu aibă(B) nicio moştenire în mijlocul copiilor lui Israel’.”
Read full chapter
Numeri 18:24
Nouă Traducere În Limba Română
24 Căci zeciuielile israeliţilor, pe care ei le aduc ca jertfă prin ridicare Domnului, le-am dat leviţilor. De aceea am spus despre ei că nu vor avea nici o moştenire între israeliţi.“
Read full chapter
Numbers 18:24
New International Version
24 Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the Lord.(A) That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’”
2 Cronici 31:5-6
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 Când a ieşit porunca aceasta, copiii lui Israel au dat din belşug cele dintâi roade(A) de grâu, de must, de untdelemn, de miere şi din toate roadele de pe câmp; au adus din belşug şi zeciuiala din toate. 6 Totodată, copiii lui Israel şi Iuda care locuiau în cetăţile lui Iuda au dat zeciuiala(B) din boi şi oi şi zeciuiala din lucrurile sfinte care erau închinate Domnului, Dumnezeului lor, şi au făcut mai multe grămezi.
Read full chapter
2 Cronici 31:5-6
Nouă Traducere În Limba Română
5 Când s-a răspândit vestea aceasta, israeliţii şi-au înmulţit darurile din primele roade – din grâne, din must, din ulei, din miere şi din toate roadele câmpului. Au adus zeciuială din belşug din tot ce aveau. 6 Atât israeliţii, cât şi cei din Iuda, care locuiau în cetăţile lui Iuda, au dat şi ei zeciuială din boi şi din oi, precum şi zeciuială din lucrurile sfinte care erau închinate Domnului, Dumnezeul lor; le-au adus şi le-au pus grămezi.
Read full chapter
2 Chronicles 31:5-6
New International Version
5 As soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits(A) of their grain, new wine,(B) olive oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything. 6 The people of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe(C) of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the Lord their God, and they piled them in heaps.(D)
2 Cronici 31:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 Au adus în ele cu credincioşie darurile de mâncare, zeciuiala şi lucrurile sfinte. Levitul Conania avea grija(A) lor şi fratele său Şimei era al doilea după el.
Read full chapter
2 Cronici 31:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 Au adus acolo cu credincioşie contribuţia, zeciuiala şi lucrurile sfinte. Conducătorul responsabil peste acestea era levitul Conania, iar fratele lui, Şimei, era al doilea după el.
Read full chapter
2 Chronicles 31:12
New International Version
12 Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Konaniah,(A) a Levite, was the overseer in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
Neemia 13:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 Atunci(A), tot Iuda a adus în cămări zeciuiala din grâu, din must şi din untdelemn.
Read full chapter
Neemia 13:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 Toţi cei din Iuda au început iarăşi să-şi aducă în magazii zeciuiala din grâne, din must şi din ulei.
Read full chapter
Nehemiah 13:12
New International Version
Maleahi 3:8
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
8 Se cade să înşele un om pe Dumnezeu, cum Mă înşelaţi voi? Dar voi întrebaţi: ‘Cu ce Te-am înşelat?’ Cu zeciuielile şi darurile de(A) mâncare.
Read full chapter
Maleahi 3:8
Nouă Traducere În Limba Română
8 Se cade ca un om să-L jefuiască[a] pe Dumnezeu? Şi totuşi voi Mă jefuiţi.
Dar voi întrebaţi: «Cum Te-am jefuit?»
Cu privire la zeciuială şi la contribuţii!
Read full chapterFootnotes
- Maleahi 3:8 Sau: înşele; probabil un joc de cuvinte cu semnificaţia numelui lui Iacov (vezi nota de la Gen. 25:26)
Malachi 3:8
New International Version
8 “Will a mere mortal rob(A) God? Yet you rob me.
“But you ask, ‘How are we robbing you?’
“In tithes(B) and offerings.
Maleahi 3:10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
10 Aduceţi(A) însă la casa vistieriei(B) toate zeciuielile, ca să fie hrană în Casa Mea; puneţi-Mă astfel la încercare, zice Domnul oştirilor, şi veţi vedea dacă nu vă voi deschide zăgazurile(C) cerurilor şi dacă nu voi turna(D) peste voi belşug de binecuvântare.
Read full chapter
Maleahi 3:10
Nouă Traducere În Limba Română
10 Aduceţi însă toate zeciuielile în vistierie, ca să fie hrană în Casa Mea. Puneţi-Mă astfel la încercare, zice Domnul Oştirilor, şi veţi vedea dacă nu voi deschide pentru voi stăvilarele cerurilor şi dacă nu voi turna peste voi binecuvântare până nu veţi mai avea loc unde s-o ţineţi!
Read full chapter
Malachi 3:10
New International Version
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.