Galatians 4
New King James Version
Sons and Heirs Through Christ
4 Now I say that the heir, as long as he is a child, does not differ at all from a slave, though he is master of all, 2 but is under guardians and stewards until the time appointed by the father. 3 Even so we, when we were children, (A)were in bondage under the elements of the world. 4 But (B)when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, (C)born[a] (D)of a woman, (E)born under the law, 5 (F)to redeem those who were under the law, (G)that we might receive the adoption as sons.
6 And because you are sons, God has sent forth (H)the Spirit of His Son into your hearts, crying out, [b]“Abba, Father!” 7 Therefore you are no longer a slave but a son, (I)and if a son, then an heir [c]of God [d]through Christ.
Fears for the Church
8 But then, indeed, (J)when you did not know God, (K)you served those which by nature are not gods. 9 But now (L)after you have known God, or rather are known by God, (M)how is it that you turn again to (N)the weak and beggarly elements, to which you desire again to be in bondage? 10 (O)You observe days and months and seasons and years. 11 I am afraid for you, (P)lest I have labored for you in vain.
12 Brethren, I urge you to become like me, for I became like you. (Q)You have not injured me at all. 13 You know that (R)because of physical infirmity I preached the gospel to you at the first. 14 And my trial which was in my flesh you did not despise or reject, but you received me (S)as an [e]angel of God, (T)even as Christ Jesus. 15 [f]What then was the blessing you enjoyed? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me. 16 Have I therefore become your enemy because I tell you the truth?
17 They (U)zealously court you, but for no good; yes, they want to exclude you, that you may be zealous for them. 18 But it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you. 19 (V)My little children, for whom I labor in birth again until Christ is formed in you, 20 I would like to be present with you now and to change my tone; for I have doubts about you.
Two Covenants(W)
21 Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law? 22 For it is written that Abraham had two sons: (X)the one by a bondwoman, (Y)the other by a freewoman. 23 But he who was of the bondwoman (Z)was born according to the flesh, (AA)and he of the freewoman through promise, 24 which things are symbolic. For these are [g]the two covenants: the one from Mount (AB)Sinai which gives birth to bondage, which is Hagar— 25 for this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children— 26 but the (AC)Jerusalem above is free, which is the mother of us all. 27 For it is written:
(AD)“Rejoice, O barren,
You who do not bear!
Break forth and shout,
You who are not in labor!
For the desolate has many more children
Than she who has a husband.”
28 Now (AE)we, brethren, as Isaac was, are (AF)children of promise. 29 But, as (AG)he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, (AH)even so it is now. 30 Nevertheless what does (AI)the Scripture say? (AJ)“Cast out the bondwoman and her son, for (AK)the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.” 31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.
Footnotes
- Galatians 4:4 Or made
- Galatians 4:6 Lit., in Aram., Father
- Galatians 4:7 NU through God
- Galatians 4:7 NU omits through Christ
- Galatians 4:14 Or messenger
- Galatians 4:15 NU Where
- Galatians 4:24 NU, M omit the
加拉太書 4
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
4 我說,雖然那承受產業的是整個產業的主人,但在未成年的時候卻與奴隸毫無分別, 2 仍是在監護人和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。 3 我們也是一樣,在未成年的時候,被世上粗淺的學說[a]所奴役,也是如此。 4 等到時候成熟, 神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法之下, 5 為要把律法之下的人贖出來,使我們獲得兒子的名分。 6 因為你們是兒子, 神就差他兒子的靈進入我們[b]的心,呼叫:「阿爸,父!」 7 可見,你不再是奴隸,而是兒子了,既然是兒子,就靠着 神也成為後嗣了。
保羅關懷加拉太人
8 但從前不認識 神的時候,你們是給那些本來不是 神的神明作奴隸; 9 現在你們既然認識 神,更可說是被 神所認識的,怎麼還要轉回那懦弱無用的粗淺學說[c],情願再給它們作奴隸呢? 10 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份, 11 我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
12 弟兄們,我勸你們,要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。 13 你們知道,我因為身體有疾病才有第一次傳福音給你們的機會。 14 雖然你們為我身體的緣故受試煉,卻沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我如同 神的使者,如同基督耶穌。 15 你們當日的好意哪裏去了呢?那時若辦得到,你們就是把自己的眼睛挖出來給我,也都情願。這是我可以給你們作證的。 16 如今我把真理告訴你們,倒成了你們的仇敵嗎? 17 那些熱心待你們的人,不懷好意,是要隔絕你們,好使你們熱心待他們。 18 在善事上,時刻熱心待別人原是好的,卻不只是我與你們同在的時候才這樣。 19 我的孩子們哪,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏[d]。 20 我期望現今就在你們那裏,可以改變我的口氣,因為我為你們心裏難過。
夏甲和撒拉的例子
21 你們這願意在律法之下的人,請告訴我,你們沒有聽見律法嗎? 22 因為律法上記着,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是使女生的,一個是自由的婦人生的。 23 那使女所生的是按着肉體生的;那自由的婦人所生的是憑着應許生的。 24 這是比方:那兩個婦人就是兩個約;一個婦人是出於西奈山,生子為奴,就是夏甲。 25 這夏甲是指着阿拉伯的西奈山[e],與現在的耶路撒冷同類,因為耶路撒冷和她的兒女都是為奴的。 26 但另一婦人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我們的母親。 27 因為經上記着:
「不懷孕、不生養的,你要歡樂;
未曾經過產難的,你要高聲歡呼;
因為沒有丈夫的,比有丈夫的有更多的兒女。」
28 弟兄們,你們是憑着應許作兒女的,如同以撒一樣。 29 當時,那按着肉體生的迫害了那按着聖靈生的,現在也是這樣。 30 然而經上是怎麼說的呢?是說:「把使女和她兒子趕出去!因為使女的兒子絕不能與自由婦人的兒子一同承受產業。」 31 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,而是自由婦人的兒女了。
Galatians 4
Worldwide English (New Testament)
4 Here is what I mean. When a man dies, his son is to receive his property. As long as the son is not grown up, he cannot have it. He has no more right than a servant, even though he really owns all the property.
2 He still has people who take care of him and he must obey them until the time set by his father.
3 So it is with us. Before we were grown up, we were like servants. We were just beginning to learn about the things of this world.
4 But when the right time came, God sent his Son to make us free. He was born by a woman during the time when men had to obey the law.
5 God sent him to set the people free who were under the law. God sent him so that we would receive our rights as sons of God.
6 Because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into your hearts. The Spirit calls out, `Father!'
7 So then, because of what God has done, you are no longer a slave but you are a son. And because you are a son, you will receive what he promised.
8 At first, you did not know God. At that time you obeyed things which are not real gods.
9 But now you know God. That is, God knows you. Then why do you turn to things that are weak and can do no good? Do you want to obey them again?
10 You have holy days, holy months, holy seasons, and holy years.
11 I fear that all my work for you has been for nothing.
12 My brothers, I beg you, be like me because I am like you. You did me no wrong.
13 You know that I was sick when I first told you the good news.
14 My sickness troubled you. But you did not think wrongly of me or turn away from me. You received me as if I were an angel from God, as if I were Christ Jesus.
15 Why are you not happy any more? I saw myself that you would have taken out your own eyes and given them to me if you could do such a thing.
16 Do you hate me because I tell you the truth?
17 Other people are trying hard to get you on their side. But they do not mean to help you. They want to get you away from Christ so that you will listen to them.
18 Of course, it is good if someone tries to help you, but only if it is for a good reason. It is always good, not only when I am with you.
19 My dear children, I feel pain for you again, like a mother when her child is being born. I will feel pain until Christ lives in your heart.
20 I wish I could be with you now, and not have to talk this way. But I am troubled about you.
21 Tell me, you people that want the law to control you, why do you not listen to the law?
22 The holy writings say that Abraham had two sons. One was the son of the slave woman. The other one was the son of the free woman.
23 The child of the slave woman was born as any child is born. But the child of the free woman was born because God promised he would be born.
24 These things have another meaning. These two women are like two agreements. One agreement came from Mount Sinai. The children are born slaves. That agreement is like Hagar.
25 So Hagar means Mount Sinai in the country of Arabia. She is like the city of Jerusalem today, because Jerusalem is a slave and her children are too.
26 But the city of Jerusalem in heaven is free, and that is our mother.
27 The holy writings say, `The woman who has not had a child, be happy! You who do not feel the pain of bearing a child, open your mouth and shout. The woman who is left alone has more children than the woman who has a husband!'
28 My brothers, we are like Isaac. We are born because God made a promise.
29 Abraham's child who was born as any child is born, troubled the other child who was born by the Spirit. It is that way today.
30 But what does the holy writings say? They says, `Put away the slave woman and her son. The son of the slave woman will have nothing when the father dies. The son of the free woman will have everything.'
31 So, my brothers, we are not the children of the slave woman, but we are children of the free woman.
Galatians 4
New International Version
4 What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate. 2 The heir is subject to guardians and trustees until the time set by his father. 3 So also, when we were underage, we were in slavery(A) under the elemental spiritual forces[a] of the world.(B) 4 But when the set time had fully come,(C) God sent his Son,(D) born of a woman,(E) born under the law,(F) 5 to redeem(G) those under the law, that we might receive adoption(H) to sonship.[b](I) 6 Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son(J) into our hearts,(K) the Spirit who calls out, “Abba,[c] Father.”(L) 7 So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.(M)
Paul’s Concern for the Galatians
8 Formerly, when you did not know God,(N) you were slaves(O) to those who by nature are not gods.(P) 9 But now that you know God—or rather are known by God(Q)—how is it that you are turning back to those weak and miserable forces[d]? Do you wish to be enslaved(R) by them all over again?(S) 10 You are observing special days and months and seasons and years!(T) 11 I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.(U)
12 I plead with you, brothers and sisters,(V) become like me, for I became like you. You did me no wrong. 13 As you know, it was because of an illness(W) that I first preached the gospel to you, 14 and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.(X) 15 Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. 16 Have I now become your enemy by telling you the truth?(Y)
17 Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.(Z) 18 It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always, not just when I am with you.(AA) 19 My dear children,(AB) for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,(AC) 20 how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!
Hagar and Sarah
21 Tell me, you who want to be under the law,(AD) are you not aware of what the law says? 22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman(AE) and the other by the free woman.(AF) 23 His son by the slave woman was born according to the flesh,(AG) but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.(AH)
24 These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar. 25 Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children. 26 But the Jerusalem that is above(AI) is free, and she is our mother. 27 For it is written:
“Be glad, barren woman,
you who never bore a child;
shout for joy and cry aloud,
you who were never in labor;
because more are the children of the desolate woman
than of her who has a husband.”[e](AJ)
28 Now you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.(AK) 29 At that time the son born according to the flesh(AL) persecuted the son born by the power of the Spirit.(AM) It is the same now. 30 But what does Scripture say? “Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman’s son will never share in the inheritance with the free woman’s son.”[f](AN) 31 Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman,(AO) but of the free woman.(AP)
Footnotes
- Galatians 4:3 Or under the basic principles
- Galatians 4:5 The Greek word for adoption to sonship is a legal term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture.
- Galatians 4:6 Aramaic for Father
- Galatians 4:9 Or principles
- Galatians 4:27 Isaiah 54:1
- Galatians 4:30 Gen. 21:10
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

