Print Page Options

Chapter 27

Lamentation over Tyre. This word of the Lord came to me: Son of man, raise lament over Tyre, and say to Tyre which is enthroned at the entrance to the sea and serves as the center of trade between the nations and many coastlands: Thus says the Lord God:

O Tyre, you often used to declare,
    “I am a ship perfect in beauty.”
Your frontiers bordered the high seas,
    and your builders perfected your beauty.
They used cypress from Senir[a]
    to construct all your planks;
they took cedar of Lebanon
    to make a mast above you.
From oaks of Bashan,
    they made your oars;
they constructed your deck with cypress[b]
    from the coasts of Kittim.
Fine embroidered linen from Egypt
    was used for your sail
    and also for your flag.
Purple and scarlet from the coasts of Elishah[c]
    served as your awnings.
The inhabitants of Sidon and Arvad
    served as your oarsmen.
Skilled men of Zemer were aboard
    to act as your sailors.
The elders and craftsmen were available
    to caulk your seams.
All the ships of the sea with their sailors
    came to you to trade for your wares.
10 Men from Persia and Lud and Put[d]
    served as warriors in your army.
They proudly displayed on your walls
    their shields and helmets to bring you splendor.
11 Men of Arvad and Helech
    guarded your walls on every side,
    while the men of Gamad manned your towers.
They hung their shields all around your walls,
    thereby perfecting your beauty.

12 [e]Tarshish[f] traded with you because of the vast abundance of your wealth, exchanging silver, iron, tin, and lead for your wares. 13 [g]Javan, Tubal, and Meshech also traded with you, exchanging slaves and articles of bronze for your merchandise.

14 Beth-togarmah exchanged horses, steeds, and mules for your wares. 15 The Rhodians dealt with you; many islands engaged in trade with you and paid you with ivory tusks and ebony. 16 Edom traded with you because of the large variety of your products; for your wares they exchanged turquoise, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies. 17 Judah and the land of Israel also traded with you, exchanging for your goods wheat, figs, honey, oil, and balm.

18 Damascus traded with you because of your great wealth, offering to you wine from Helbon and wool from Zahar. 19 [h]Danites and Javanites traded wrought iron, cassia, and aromatic cane from Uzal for your wares, 20 while Dedan traded with you for saddle blankets.

21 Arabia and all the sheikhs of Kedar were your customers, paying you with lambs, rams, and goats. 22 Merchants from Sheba and Raamah traded with you, offering in exchange the finest spices, every kind of precious stones, and gold.

23 Haran, Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you,[i] 24 offering in return rich garments, embroidered purple cloaks, and materials of many colors bound with cords that were firmly woven.

25 The ships of Tarshish were employed
    as carriers for your wares.
Therefore, you were filled and heavily laden
    as you sailed the high seas.
26 Your oarsmen rowed through deep waters
    on their journey home.
But the east wind[j] wrecked you
    when you were far out at sea.
27 Your riches, your goods, your cargo,
    your sailors and your crew,
your caulkers, your dealers in merchandise,
    and all their warriors and passengers
sank into the depths of the sea
    on the day of your shipwreck.
28 The coasts will begin to quake
    upon hearing the cries of your sailors.
29 Then those who handle the oars
    will begin to desert their ships.
The sailors and all the seafaring people
    will remain ashore.
30 They will mourn aloud over you
    and weep bitterly.
They will throw dust on their heads
    and roll in ashes.
31 They will shave their heads for you
    and put on sackcloth.
For you, they will weep in anguish
    and with heartfelt bitterness.
32 In their mourning, they will raise a dirge
    and lament over you:
Who was ever destroyed like Tyre
    in the midst of the sea?
33 When your goods were unloaded,
    you satisfied a multitude of peoples.
You enriched the kings of the earth
    with your abundant wealth and merchandise.
34 Now you have been demolished by the sea
    in the watery depths.
Your merchandise and all your crew
    have gone down with you.
35 All who dwell on the coastlands
    are aghast at your fate.
Their kings are horrified;
    their faces are convulsed.
36 The merchants among the nations
    now hiss at you.
Destruction has overwhelmed you,
    and you will be no more.

Footnotes

  1. Ezekiel 27:5 Senir: the massif of Mount Hermon.
  2. Ezekiel 27:6 Cypress: in Hebrew, Kittim. The name is used here in a broad sense to include the islands and coasts of the Mediterranean.
  3. Ezekiel 27:7 Coasts of Elishah: identification uncertain; elsewhere described as near places on the Mediterranean.
  4. Ezekiel 27:10 Put: in Africa, near the Indian Ocean.
  5. Ezekiel 27:12 A section in prose is introduced into the middle of the lament; it provides valuable information on international trade in the sixth century B.C., especially in the Palestinian area.
  6. Ezekiel 27:12 Tarshish: a city founded on the Spanish coast by people from Tyre; it symbolizes the far-off places of the then known world.
  7. Ezekiel 27:13 Tubal, and Meshech: south of the Caucasus. Beth-togarmah: in Armenia. Rhod[es]: the Hebrew has “Dedan” (v. 20), which was in Arabia. Helbon: an Assyrian city.
  8. Ezekiel 27:19 References are to tribes in southern Arabia.
  9. Ezekiel 27:23 Mesopotamian cities.
  10. Ezekiel 27:26 East wind: the Babylonians, who, like the wind, destroy every country and people.

Klaaglied voor Tyrus

27 Toen kreeg ik de volgende boodschap van de Here: ‘Mensenzoon, zing dit klaaglied voor Tyrus: “O machtige havenstad, handelscentrum van de wereld, de Oppermachtige Here spreekt. U zegt: ‘Ik ben de mooiste stad ter wereld.’ U beschouwde de zee als uw gebied, uw architecten hebben van u een prachtige stad gemaakt. U bent als een schip, gebouwd van het beste cipressenhout uit Senir. Voor uw mast gebruikten ze een ceder uit de Libanon. Uw roeiriemen maakten ze van eiken uit Basan. Het dek werd gemaakt van ivoor, gelegd in cipressenhout, afkomstig van Cyprus. Uw zeilen zijn gemaakt van het beste geborduurde Egyptische linnen, u staat onder een dektent van met blauw en rood geverfde stof die uit het oosten van Cyprus komt. Uw roeiers komen uit Sidon en Arvad en uw stuurlieden zijn bekwame mannen uit Tyrus. Uw scheepstimmerlui zijn wijze, oude handwerkslieden uit Gebal. Vanuit alle landen komen volgeladen schepen naar u toe om ruilhandel met u te drijven.

10 In uw leger dienen krijgslieden uit de verafgelegen steden van Perzië, Lydië en Put. Het feit dat hun schilden aan uw muur hangen, is een grote eer voor u. 11 Mannen uit Arvad en Chelek staan als wachters op uw muren, uw torens worden bemand door krijgslieden uit Gamad. Hun schilden hangen in rijen aan de muren en maken uw roem volmaakt. 12 Vanuit Tarsis worden allerlei rijkdommen op uw markten aangevoerd: zilver, ijzer, tin en lood. 13 Kooplieden uit Jawan, Tubal en Mesech voeren slaven en koperen gebruiksvoorwerpen aan 14 en uit Bet-Togarma komen tuigpaarden, rijpaarden en muilezels. 15 Van Rhodos komen kooplui naar u toe en vele kustlanden hebt u veroverd als afzetgebied, zij betalen u belasting in de vorm van ivoor en ebbenhout. 16 Edom stuurt zijn kooplieden om een keus te maken uit de vele producten die u verkoopt. Zij brengen smaragd, purper, geverfde stoffen, borduurwerk, fijn linnen en sieraden van parelmoer en robijn.

17 Juda en de steden in het voormalige koninkrijk Israël sturen kooplieden met tarwe uit Minnith, mirre, honing, olie en balsem. 18 En ook met Damascus drijft u handel. Zij brengt wijnen uit Chelbon en witte Syrische wol om die te verhandelen in ruil voor de vele goederen die u hebt aan te bieden. 19 Wedan en Jawan brengen Arabische breiwol, ijzeren smeedwerk, kassie en kalmoes als handelswaren, 20 terwijl Rhodos dure zadeldekens te koop aanbiedt. 21 De Arabieren en Kedars rijke handelskoningen brengen u lammeren, rammen en geiten. 22 De kooplieden uit Seba en Rama zijn van de partij met allerlei specerijen, edelstenen en goud. 23 Ook Haran, Kanneh, Eden, Assur en Kilmad voeren hun waren aan. 24 Op uw marktpleinen bieden zij stoffen aan van hoge kwaliteit: dure gewaden, prachtig geborduurde kleden en veelkleurige vloerkleden met kunstig geknoopte koorden. 25 De schepen van Tarsis vormen uw zeekaravanen, de opslagplaatsen op uw eiland zijn tot de nok toe gevuld.

26 Maar nu laten uw roeiers het schip midden op zee in een storm terechtkomen! Uw machtige vaartuig vecht wanhopig tegen de rukwinden uit het oosten, maar midden op zee gaat u ten onder. 27 Alles is verloren. Uw rijkdommen en koopwaren, uw zeelui en uw loodsen, uw scheepsbouwers en kooplieden en soldaten en de hele bemanning zinken in zee weg op de dag van uw ondergang. 28 De omringende steden aan de kust beven wanneer zij het vertwijfelde geschreeuw van uw zeelieden horen. 29 Al uw zeelui verlaten het schip, gaan aan land en kijken toe. 30 Zij huilen bitter om u en gooien stof over hun hoofden en wentelen zich in de as. 31 Zij scheren hun hoofd kaal in mateloos verdriet en trekken rouwkleding aan. In diepe rouw en met een gebroken hart huilen zij om u. 32 Dit is het klaaglied dat zij zingen: ‘Welke stad ter wereld kon zich meten met Tyrus, de prachtige stad, midden in de zee?’ 33 Uw koopwaar ging uit over de zee en voorzag in de behoeften van talloze volken. Koningen overal ter wereld, zelfs in de verste uithoeken, waren opgetogen over de rijkdommen die u hun zond. 34 Nu ligt u verwoest onder de golven van de zee, al uw koopwaar en al uw werkers zijn met u verdwenen. 35 De inwoners van de landen langs de kust kijken verbijsterd toe. De verwrongen gelaatstrekken van hun koningen laten zien hoe vreselijk bang zij zijn. 36 De kooplieden uit de andere landen schudden het hoofd, want uw lot is vreselijk. Voor altijd bent u verdwenen.” ’

A Lament Over Tyre

27 The word of the Lord came to me: “Son of man, take up a lament(A) concerning Tyre. Say to Tyre,(B) situated at the gateway to the sea,(C) merchant of peoples on many coasts, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You say, Tyre,
    “I am perfect in beauty.(D)
Your domain was on the high seas;
    your builders brought your beauty to perfection.(E)
They made all your timbers
    of juniper from Senir[a];(F)
they took a cedar from Lebanon(G)
    to make a mast for you.
Of oaks(H) from Bashan
    they made your oars;
of cypress wood[b] from the coasts of Cyprus(I)
    they made your deck, adorned with ivory.
Fine embroidered linen(J) from Egypt was your sail
    and served as your banner;
your awnings were of blue and purple(K)
    from the coasts of Elishah.(L)
Men of Sidon and Arvad(M) were your oarsmen;
    your skilled men, Tyre, were aboard as your sailors.(N)
Veteran craftsmen of Byblos(O) were on board
    as shipwrights to caulk your seams.
All the ships of the sea(P) and their sailors
    came alongside to trade for your wares.

10 “‘Men of Persia,(Q) Lydia(R) and Put(S)
    served as soldiers in your army.
They hung their shields(T) and helmets on your walls,
    bringing you splendor.
11 Men of Arvad and Helek
    guarded your walls on every side;
men of Gammad
    were in your towers.
They hung their shields around your walls;
    they brought your beauty to perfection.(U)

12 “‘Tarshish(V) did business with you because of your great wealth of goods;(W) they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.

13 “‘Greece,(X) Tubal and Meshek(Y) did business with you; they traded human beings(Z) and articles of bronze for your wares.

14 “‘Men of Beth Togarmah(AA) exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.

15 “‘The men of Rhodes[c](AB) traded with you, and many coastlands(AC) were your customers; they paid you with ivory(AD) tusks and ebony.

16 “‘Aram[d](AE) did business with you because of your many products; they exchanged turquoise,(AF) purple fabric, embroidered work, fine linen,(AG) coral(AH) and rubies for your merchandise.

17 “‘Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat(AI) from Minnith(AJ) and confections,[e] honey, olive oil and balm(AK) for your wares.(AL)

18 “‘Damascus(AM) did business with you because of your many products and great wealth of goods.(AN) They offered wine from Helbon, wool from Zahar 19 and casks of wine from Izal(AO) in exchange for your wares: wrought iron, cassia(AP) and calamus.

20 “‘Dedan(AQ) traded in saddle blankets with you.

21 “‘Arabia(AR) and all the princes of Kedar(AS) were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.

22 “‘The merchants of Sheba(AT) and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices(AU) and precious stones, and gold.(AV)

23 “‘Harran,(AW) Kanneh and Eden(AX) and merchants of Sheba, Ashur(AY) and Kilmad traded with you. 24 In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.

25 “‘The ships of Tarshish(AZ) serve
    as carriers for your wares.
You are filled with heavy cargo
    as you sail the sea.(BA)
26 Your oarsmen take you
    out to the high seas.
But the east wind(BB) will break you to pieces
    far out at sea.
27 Your wealth,(BC) merchandise and wares,
    your mariners, sailors and shipwrights,
your merchants and all your soldiers,
    and everyone else on board
will sink into the heart of the sea(BD)
    on the day of your shipwreck.
28 The shorelands will quake(BE)
    when your sailors cry out.
29 All who handle the oars
    will abandon their ships;
the mariners and all the sailors
    will stand on the shore.
30 They will raise their voice
    and cry bitterly over you;
they will sprinkle dust(BF) on their heads
    and roll(BG) in ashes.(BH)
31 They will shave their heads(BI) because of you
    and will put on sackcloth.
They will weep(BJ) over you with anguish of soul
    and with bitter mourning.(BK)
32 As they wail and mourn over you,
    they will take up a lament(BL) concerning you:
“Who was ever silenced like Tyre,
    surrounded by the sea?(BM)
33 When your merchandise went out on the seas,(BN)
    you satisfied many nations;
with your great wealth(BO) and your wares
    you enriched the kings of the earth.
34 Now you are shattered by the sea
    in the depths of the waters;
your wares and all your company
    have gone down with you.(BP)
35 All who live in the coastlands(BQ)
    are appalled(BR) at you;
their kings shudder with horror
    and their faces are distorted with fear.(BS)
36 The merchants among the nations scoff at you;(BT)
    you have come to a horrible end
    and will be no more.(BU)’”

Footnotes

  1. Ezekiel 27:5 That is, Mount Hermon
  2. Ezekiel 27:6 Targum; the Masoretic Text has a different division of the consonants.
  3. Ezekiel 27:15 Septuagint; Hebrew Dedan
  4. Ezekiel 27:16 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts and Syriac Edom
  5. Ezekiel 27:17 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

27 The word of the Lord came again unto me, saying,

Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;

And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord God; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.

Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.

Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.

Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.

The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.

The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.

10 They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.

11 The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.

12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.

13 Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.

14 They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.

15 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.

16 Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.

17 Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.

18 Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.

19 Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.

20 Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.

21 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.

22 The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.

23 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants.

24 These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.

25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.

26 Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.

27 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.

28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.

29 And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

30 And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

31 And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing.

32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?

33 When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

34 In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.

35 All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.

36 The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

Lament over Tyre

27 Moreover, the word of Yahweh came to me saying, “Now as for you, son of man, (A)take up a lamentation over Tyre and say to Tyre, (B)who inhabits the [a]entrance to the sea, a (C)trader of the peoples to many coastlands, ‘Thus says Lord Yahweh,

“O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
Your borders are in the heart of the seas;
Your builders have perfected your beauty.
They have [b]made all your planks of fir trees from (D)Senir;
They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
Of (E)oaks from (F)Bashan they have made your oars;
With ivory they have [c]inlaid your deck of boxwood from the coastlands of (G)Cyprus.
Your [d]sail was of fine embroidered linen from Egypt
So that it became your [e]standard;
Your [f]awning was [g](H)blue and purple from the coastlands of (I)Elishah.
The inhabitants of Sidon and (J)Arvad were your rowers;
Your (K)wise men, O Tyre, were [h]aboard; they were your pilots.
The elders of (L)Gebal and her wise men were with you repairing your seams;
All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.

10 (M)Persia and (N)Lud and (O)Put were in your military force, your men of war. They hung shield and helmet in you; they set forth your majesty. 11 The sons of Arvad and your military force were on your walls, all around, and the [i]Gammadim were in your towers. They hung their small shields on your walls all around; they perfected your beauty.

12 “Tarshish was your customer because of the abundance of all kinds of wealth; with silver, iron, tin, and lead they paid for your wares. 13 (P)Javan, (Q)Tubal, and (R)Meshech, they were your traders; with the (S)lives of men and vessels of bronze they paid for your merchandise. 14 Those from (T)Beth-togarmah gave horses and war horses and mules for your wares. 15 The sons of (U)Dedan were your traders. Many coastlands were [j]customers at your hand; (V)ivory tusks and ebony they brought as your payment. 16 (W)Aram was your customer because of the abundance of your [k]goods; they paid for your wares with (X)emeralds, purple, (Y)embroidered work, fine linen, coral, and rubies. 17 Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of (Z)Minnith, [l]cakes, honey, oil, and balm they paid for your merchandise. 18 (AA)Damascus was your customer because of the abundance of your [m]goods, because of the abundance of all kinds of wealth, because of the wine of Helbon and white wool. 19 Also Vedan and Javan paid for your wares [n]from Uzal; wrought iron, cassia, and [o]sweet cane were among your merchandise. 20 (AB)Dedan traded with you in saddlecloths for riding. 21 (AC)Arabia and all the princes of Kedar, they were [p]customers at your hand for (AD)lambs, rams, and goats; for these, they were your customers. 22 The traders of (AE)Sheba and Raamah, they traded with you; they paid for your wares with the best of all kinds of (AF)spices and with all kinds of precious stones and gold. 23 Haran, Canneh, (AG)Eden, the traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you. 24 They traded with you in choice garments, in clothes of [q]blue and embroidered work, and in carpets of many colors and tightly wound cords, which were among your merchandise. 25 The (AH)ships of Tarshish were [r]the carriers for your merchandise.

And you were filled and were very [s]glorious
In the heart of the seas.

26 “Your rowers have brought you
Into (AI)great waters;
The (AJ)east wind has broken you
In the heart of the seas.
27 Your wealth, your wares, your merchandise,
Your sailors and your pilots,
Your repairers of seams, your dealers in merchandise,
And all your men of war who are in you,
With all your assembly that is in your midst,
Will fall into the heart of the seas
On the day of your downfall.
28 At the sound of the cry of your pilots
The pasture lands will (AK)shake.
29 All who handle the oar,
The (AL)sailors and all the pilots of the sea,
Will come down from their ships;
They will stand on the land,
30 And they will (AM)make their voice heard over you
And will cry bitterly.
They will (AN)cast dust on their heads;
They will (AO)wallow in ashes.
31 Also they will make themselves (AP)bald for you
And (AQ)gird themselves with sackcloth;
And they will (AR)weep for you in bitterness of soul
With bitter mourning.
32 Moreover, in their wailing they will take up a (AS)lamentation for you
And lament over you:
‘Who is like Tyre,
Like her who is silent in the midst of the sea?
33 When your wares went out from the seas,
You satisfied a great number of peoples;
With the (AT)greatness of your wealth and your merchandise
You enriched the kings of earth.
34 [t]Now that you are (AU)broken by the seas
In the depths of the waters,
Your (AV)merchandise and all your assembly
Have fallen in the midst of you.
35 All the (AW)inhabitants of the coastlands
Are appalled at you,
And their kings are horribly horrified;
They are troubled in countenance.
36 The merchants among the peoples (AX)hiss at you;
You have become [u]terrified,
And you (AY)will cease to be forever.’”’”

Footnotes

  1. Ezekiel 27:3 Lit entrances
  2. Ezekiel 27:5 Lit built
  3. Ezekiel 27:6 Lit made
  4. Ezekiel 27:7 Lit spreading
  5. Ezekiel 27:7 Or banner
  6. Ezekiel 27:7 Lit covering
  7. Ezekiel 27:7 Or violet
  8. Ezekiel 27:8 Lit in you
  9. Ezekiel 27:11 Or valorous ones
  10. Ezekiel 27:15 Or market
  11. Ezekiel 27:16 Lit works
  12. Ezekiel 27:17 Heb pannag
  13. Ezekiel 27:18 Lit works
  14. Ezekiel 27:19 Or with yarn
  15. Ezekiel 27:19 Or calamus
  16. Ezekiel 27:21 Lit markets
  17. Ezekiel 27:24 Or violet
  18. Ezekiel 27:25 Lit your travelers
  19. Ezekiel 27:25 Lit honored
  20. Ezekiel 27:34 Lit The time
  21. Ezekiel 27:36 Lit terrors