Add parallel Print Page Options

香壇的做法(A)

30 “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。 壇要四方的:長四十五公分,寬四十五公分,高九十公分。壇的四角要與壇接連在一起。 你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。 在壇的兩旁金牙邊以下你要做兩個金環,兩邊都有,用來穿木槓的地方,以便抬壇。 你要用皂莢木做木槓,要用金把它們包裹。 你要把壇放在法櫃前面的幔幕前,面對著法櫃上的施恩座,就是我與你相會的地方。 亞倫要在壇上燒香料做的香,每天早晨整理燈的時候,要燒這香。 傍晚,亞倫點燈的時候,也要燒這香,在耶和華面前作你們世世代代不斷的香。 在這壇上,你們不可獻上凡香、燔祭、素祭,也不可在這壇上澆奠祭。 10 亞倫每年一次要在壇的四角上行贖罪禮,每一次他都要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪禮;你們世世代代都要這樣行,這壇要歸耶和華為至聖。”

贖銀

11 耶和華對摩西說: 12 “你要照著以色列人被數點的數目登記人數;你數點的時候,他們各人要為自己的性命把贖價歸給耶和華,免得你數點的時候,他們中間有災病。 13 以下就是他們當繳納的;凡是屬於那些被數點的人的,每人要照著聖所的標準獻銀子六克;這六克銀子是歸給耶和華的禮物。這重量是聖所用的標準重量(“這重量是聖所用的標準重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。 14 凡是屬於那些被數點的人,自二十歲以上的,要把禮物獻給耶和華。 15 富有的人不可多出,貧窮的也不可少出。各人要納六克銀子,作禮物獻給耶和華,好為你們的性命作贖價。 16 你要從以色列人收取這贖銀,指定作會幕事奉的使用,好使它在耶和華面前為以色列人作個記念,也贖回你們的性命。”

銅盆(B)

17 耶和華對摩西說: 18 “你要做一個銅盆和一個銅座,用來洗濯。你要把盆放在會幕和祭壇之間,並且要把水放在盆中。 19 亞倫和他的兒子要在盆裡洗手洗腳。 20 他們進會幕的時候,或是走近祭壇敬拜,給耶和華焚燒火祭的時候,都要用水洗濯,免得死亡。 21 他們要洗手洗腳,免得死亡。這要作他們永遠的定例,就是作亞倫和他的後裔世世代代永遠的定例。”

做聖膏油的條例

22 耶和華對摩西說: 23 “你要取最上等的香料,就是流質的沒藥六公升,香肉桂是沒藥的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。 24 肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。 25 你要把這些材料製成聖膏油,就是照著香膏配製師的方法配製成的香膏,是要作為聖膏油的。 26 你要用這膏油抹會幕和法櫃, 27 桌子和桌子的所有器具,燈臺和燈臺的器具,以及香壇, 28 燔祭壇和壇上的所有器具,盆和盆座; 29 你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。 30 你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。 31 你要告訴以色列人說:‘你們世世代代要把這油歸我為聖膏油。 32 不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量製相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。 33 無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”

34 耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。 35 你要照著香膏配製師的方法,用這些加上鹽調和製成香,是清淨聖潔的。 36 你要取一部分香,把它研成碎末,放在會幕裡法櫃前,就是我要與你相會的地方。你們要以這香為至聖。 37 你所制的香,你們不可按著它的分量為自己配製;你要以這香為聖歸給耶和華。 38 無論誰製香和這香相似,為要聞香的味道的,這人就一定要從他的族人中被剪除。”

製造會幕器皿之技工(C)

31 耶和華對摩西說: “看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。 我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工, 可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。 又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。 看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作, 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、 桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、 燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、 10 彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、 11 膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”

謹守安息日(D)

12 耶和華對摩西說: 13 “你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,使你們知道我耶和華是把你們分別為聖的。 14 所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。 15 六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。 16 所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。 17 這是我和以色列人中間永遠的記號,因為六日之內耶和華創造了天地,但第七日就歇了工休息了。”

摩西領受兩塊法版(E)

18 耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。

金牛像

32 人民見摩西遲遲不下山,就聚集到亞倫那裡去,對他說:“起來,為我們做神像可以走在我們前頭領路,因為那摩西,就是把我們從埃及地領出來的那個人,我們不知道他遭遇了甚麼事。” 亞倫對他們說:“把你們妻子和兒女戴在耳上的金環摘下來,送來給我。” 全體人民就把他們耳上的金耳環都摘下來,送來給亞倫。 亞倫從他們手中接過來,用雕刻的工具雕刻,鑄造了一個牛像;他們就說:“以色列啊,這就是你們的神,就是把你從埃及地領出來的那位。” 亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:“明日是耶和華的節日。” 次日清早,人民起來,就獻上了燔祭,也帶來了平安祭;然後他們坐下吃喝,起來玩樂。

摩西向 神求情(F)

耶和華對摩西說:“你下山去吧,因為你的人民,就是你從埃及地領出來的,已經敗壞了。 他們很快就偏離了我吩咐他們的道路,為自己鑄造了一個牛像,向它跪拜,向它獻祭,說:‘以色列啊,這就是你的神,就是把你從埃及地領出來的那位。’” 耶和華對摩西說:“我看這人民,真是硬著頸項的人民。 10 現在,你且由得我,讓我向他們發烈怒,把他們消滅;我要使你成為大國。” 11 摩西就懇求耶和華他的 神施恩,說:“耶和華啊,你為甚麼向你的人民發烈怒呢?這人民是你用大能和全能的手從埃及地領出來的。 12 為甚麼讓埃及人議論,說:‘把他們領出來是出於惡意的,要在山上殺死他們,在地上消滅他們’呢?求你回心轉意,不發烈怒;求你改變初衷,不降禍給你的人民。 13 求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各;你曾經指著自己向他們起誓,說:‘我必使你的後裔增多,好像天上的星一樣;我必把我應許的這全地賜給你的後裔,他們必永遠承受這地作產業。’” 14 於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。

摩西發怒摔破法版(G)

15 摩西轉身,從山上下來,手裡拿著兩塊法版;法版是兩面寫的,這面和那面都寫著字。 16 法版是 神的工作,字是 神寫的,刻在法版上。 17 約書亞聽見人民呼喊的聲音的時候,就對摩西說:“營裡有戰爭的聲音。” 18 摩西回答:

“這不是戰勝的呼聲,

也不是戰敗的呼聲;

我聽見的是歌唱的聲音。”

19 摩西走近營前的時候,看見了那牛犢,又看見了有人唱歌跳舞,他就發烈怒,把兩塊法版從他的手中摔掉,在山下把它們摔碎了。 20 又把他們所做的那牛犢拿過來,用火焚燒,磨到粉碎,撒在水面上,讓以色列人喝。

21 摩西對亞倫說:“這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷在大罪裡呢?” 22 亞倫回答:“求我主不要發烈怒,你知道這人民傾向罪惡。 23 他們對我說:‘給我們做神像,可以在我們前面引路,因為那摩西,就是把我們從埃及地領出來的那個人,我們不知道他遭遇了甚麼事。’ 24 我對他們說:‘凡是有金子的,都可以摘下來’,他們就給了我;我把它丟在火裡,這牛犢就出來了。”

懲罰拜金牛犢的人

25 摩西看見人民放肆原來是亞倫縱容他們,使他們成為那些起來與他們為敵的人的笑柄, 26 就站在營門中,說:“凡是屬耶和華的,都可以到我這裡來。”於是,所有利未的子孫都到他那裡聚集。 27 摩西對他們說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘你們各人要把自己的劍佩在大腿上,在營中往來行走,從這門到那門;你們各人要殺自己的兄弟、鄰舍和親人。’” 28 利未的子孫照著摩西的話作了;那一天,人民中被殺的約有三千人。 29 摩西說:“今天你們要奉獻自己歸耶和華為聖,因為各人犧牲了自己的兒子和兄弟,好使耶和華今天賜福給你們。”

摩西代禱(H)

30 第二天,摩西對人民說:“你們犯了大罪,現在我要上耶和華那裡去,或者我可以為你們贖罪。” 31 於是,摩西回到耶和華那裡,說:“唉,這人民犯了大罪,為自己做了金神像。 32 現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。” 33 耶和華對摩西說:“誰得罪了我,我就要從我的冊上把誰塗抹。 34 現在你去吧,領這人民到我吩咐你的地方去。看哪,我的使者必在你前面引路;只是在我追討的日子,我必追討他們的罪。” 35 耶和華擊殺人民是因為他們敬拜亞倫做的牛犢。

 神命令以色列人起行

33 耶和華對摩西說:“你和你從埃及地領出來的人民要離開這裡,上我曾經起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的地去,我曾應許:‘我要把這地賜給你的後裔。’ 我要差派使者在你前面;我要把迦南人、亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人趕出去, 你們要上那流奶與蜜的地方去;我不與你們一同上去,因為你們是硬著頸項的人民,免得我在路上把你們消滅。” 人民一聽見這凶信,就悲傷起來,也沒有人穿戴裝飾。 耶和華對摩西說:“你要對以色列人說:‘你們是硬著頸項的民;我若是霎時間與你們同行,我會把你們消滅的;所以,現在你們要把你們身上的裝飾脫下來,使我知道我要怎樣處置你們。’” 於是,以色列人離開何烈山以後,就把身上的裝飾脫下來。

會幕

摩西一向把會幕支搭在營外,離營遠些;摩西稱它為會幕。凡是尋求耶和華的,就出到營外的會幕那裡去。 摩西出營到會幕去的時候,全體的人民都起來,各人站在自己帳幕的門口,望著摩西,直到他進了會幕。 摩西進會幕的時候,就有雲柱降下來,停在會幕門口上面;耶和華就與摩西談話。 10 全體的人民看見了雲柱停在會幕門口上面,就都起來,各人在自己帳幕的門口下拜。 11 耶和華與摩西面對面說話,好像人對朋友說話一樣。然後,摩西回到營裡去,只有他的侍從,一個少年人,就是嫩的兒子約書亞,不離開會幕。

摩西的祈求與耶和華的榮耀

12 摩西對耶和華說:“看,你吩咐我說:‘把這百姓領上去’,可是你卻沒有讓我知道你要差派誰與我同去;只是你曾經說過:‘我按著你的名字認識你,你在我眼前也蒙了恩。’ 13 現在我若是在你眼前蒙恩,求你把你的道路指示我,使我可以認識你,可以在你眼前蒙恩;也求你想到這民族是你的人民。” 14 耶和華說:“我必親自與你同去,也必給你安息。” 15 摩西對他說:“你若是不親自與我們同去,就不要把我們從這裡領上去。 16 人在甚麼事上可以知道我和你的人民在你眼前蒙恩呢?不是因為你與我們同去,使我和你的人民可以和地上所有的人有分別嗎?”

17 耶和華對摩西說:“你所說的這件事我也要作,因為你在我眼前蒙恩,並且我按著你的名字認識了你。” 18 摩西說:“求你給我看看你的榮耀。” 19 耶和華說:“我要使我的一切美善都在你面前經過,並且要把我的名字耶和華在你面前宣告出來;我要恩待誰,就恩待誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。” 20 他又說:“你不能看我的臉,因為沒有人看見了我還能活著。” 21 耶和華說:“看哪,我這裡有個地方,你要站在磐石上。 22 我的榮耀經過的時候,我要把你放在磐石隙中,我要用我的手掌遮蓋你,直到我過去了。 23 然後,我要收回我的手掌,你就會看見我的背後,卻不能看見我的臉。”

重做法版(I)

34 耶和華對摩西說:“你要鑿出兩塊石版,好像先前的一樣,我要把先前寫在你摔碎了的石版上的字寫在這兩塊石版上。 早晨之前,你要預備好了;到早晨的時候,你要上到西奈山來,在山頂上站在我面前。 誰也不准同你一起上來,整個山都不准有人出現,也不准牛羊在這山前吃草。” 摩西就鑿了兩塊石版,好像先前的一樣。他一早起來,照著耶和華吩咐他的,上到西奈山去,手裡拿著兩塊石版。 耶和華在雲彩中降下來,與摩西一同站在那裡,並且宣告耶和華的名字。 耶和華在摩西面前經過,並且宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的 神,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛和誠實, 為千千萬萬人留下慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡。一定要清除罪,追討罪孽自父及子至孫,直到三四代。” 摩西急忙俯首在地敬拜, 說:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主與我們同行,因為這是硬著頸項的人民。又求你赦免我們的罪孽和我們的罪惡,把我們當作你的產業。”

重新立約(J)

10 耶和華說:“看哪,我要立約,我要在你全體的人民面前作奇妙的事,是在全地萬國中沒有行過的。在你四周的萬民都必看見耶和華的作為,因為我向你所行的是可畏懼的事。 11 我今天吩咐你的,你務要遵守。看哪,我要把亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,從你面前趕逐出去。 12 你要小心,不可與你所去的那地的居民立約,恐怕這事在你中間成為陷阱。 13 他們的祭壇你們卻要拆毀,他們的柱像你們要打碎,他們的亞舍拉你們要砍下。 14 你不可敬拜別的神,因為耶和華是忌邪的 神,他名為忌邪者。 15 恐怕你與那地的居民立約,他們隨從自己的神行邪淫,給自己的神獻祭的時候,有人叫你,你就吃他的祭物; 16 又恐怕你給你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從自己的神行邪淫的時候,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。 17 你不可為自己鑄造神像。

18 “你要守除酵節,要照著我吩咐你的,在亞筆月內所定的時期吃無酵餅七天,因為你是在亞筆月從埃及出來的。 19 凡是頭胎的都是我的;你的牲畜中,無論是牛或羊,凡是公的和頭生的,都是我的。 20 頭生的驢,你要用羊代贖,如果不代贖,就要打斷牠的頸項。你所有頭胎的兒子,你都要代贖出來。沒有人可以空手見我。

21 “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕種和收割的時候,也要休息。 22 在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收藏節。 23 你所有的男子,都要一年三次去見主耶和華以色列的 神。 24 我要把列國從你面前趕出去,擴張你的境界;你一年三次上去面見耶和華你的 神的時候,必沒有人貪圖你的地。

25 “你不可把我祭物的血和有酵的餅一同獻上,逾越節的祭物也不可留到早晨。 26 你要把你地裡最早生產的初熟之物送到耶和華你的 神的殿裡。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”

27 耶和華對摩西說:“你要把這些話寫上,因為我是按著這些話與你和以色列人立約的。” 28 摩西在那裡與耶和華在一起共四十晝夜,不吃飯,也不喝水。他把這約的話寫在兩塊版上,這就是十誡。

摩西從山上下來

29 摩西從西奈山下來的時候,手裡拿著兩塊法版;摩西從山上下來的時候,不知道自己的臉皮因為與耶和華談過話而發光。 30 亞倫和全體以色列人看見了摩西,見他臉上發光,就害怕接近他。 31 摩西叫他們過來,於是,亞倫和會眾中所有的首領才回到摩西那裡去,摩西就與他們談話。 32 以後,全體以色列人都近前來,摩西就把耶和華在西奈山上與他所說的一切話都吩咐他們。 33 摩西和他們說完了話,就用帕子蒙上自己的臉。 34 每逢摩西進到耶和華面前與他談話的時候,就把帕子揭去,直到他出來。他出來了,就把耶和華吩咐他的對以色列人說。 35 以色列人看見摩西的臉,見他的臉皮發光。摩西再用帕子蒙上自己的臉,直到他進去和耶和華說話為止。

The Altar of Incense(A)

30 “Make an altar(B) of acacia wood for burning incense.(C) It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high[a]—its horns(D) of one piece with it. Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.(E) Make two gold rings(F) for the altar below the molding—two on each of the opposite sides—to hold the poles used to carry it. Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.(G) Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law—before the atonement cover(H) that is over the tablets of the covenant law—where I will meet with you.

“Aaron must burn fragrant incense(I) on the altar every morning when he tends the lamps. He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.(J) Do not offer on this altar any other incense(K) or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it. 10 Once a year(L) Aaron shall make atonement(M) on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering[b](N) for the generations to come.(O) It is most holy to the Lord.”

Atonement Money

11 Then the Lord said to Moses, 12 “When you take a census(P) of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom(Q) for his life at the time he is counted. Then no plague(R) will come on them when you number them. 13 Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel,[c] according to the sanctuary shekel,(S) which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the Lord. 14 All who cross over, those twenty years old or more,(T) are to give an offering to the Lord. 15 The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less(U) when you make the offering to the Lord to atone for your lives. 16 Receive the atonement(V) money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting.(W) It will be a memorial(X) for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.”

Basin for Washing

17 Then the Lord said to Moses, 18 “Make a bronze basin,(Y) with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it. 19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet(Z) with water(AA) from it. 20 Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die.(AB) Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord, 21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance(AC) for Aaron and his descendants for the generations to come.”(AD)

Anointing Oil

22 Then the Lord said to Moses, 23 “Take the following fine spices:(AE) 500 shekels[d] of liquid myrrh,(AF) half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon,(AG) 250 shekels[e] of fragrant calamus,(AH) 24 500 shekels(AI) of cassia(AJ)—all according to the sanctuary shekel—and a hin[f] of olive oil. 25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer.(AK) It will be the sacred anointing oil.(AL) 26 Then use it to anoint(AM) the tent of meeting, the ark of the covenant law, 27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense, 28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand. 29 You shall consecrate them(AN) so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.(AO)

30 “Anoint Aaron and his sons and consecrate(AP) them so they may serve me as priests.(AQ) 31 Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil(AR) for the generations to come.(AS) 32 Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.(AT) 33 Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off(AU) from their people.’”

Incense

34 Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices(AV)—gum resin, onycha and galbanum—and pure frankincense, all in equal amounts, 35 and make a fragrant blend of incense,(AW) the work of a perfumer.(AX) It is to be salted and pure and sacred. 36 Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet(AY) with you. It shall be most holy(AZ) to you. 37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy(BA) to the Lord. 38 Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off(BB) from their people.”

Bezalel and Oholiab(BC)

31 Then the Lord said to Moses, “See, I have chosen Bezalel(BD) son of Uri, the son of Hur,(BE) of the tribe of Judah, and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge(BF) and with all kinds of skills(BG) to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts. Moreover, I have appointed Oholiab(BH) son of Ahisamak, of the tribe of Dan,(BI) to help him. Also I have given ability to all the skilled workers(BJ) to make everything I have commanded you: the tent of meeting,(BK) the ark of the covenant law(BL) with the atonement cover(BM) on it, and all the other furnishings of the tent— the table(BN) and its articles, the pure gold lampstand(BO) and all its accessories, the altar of incense,(BP) the altar of burnt offering(BQ) and all its utensils, the basin(BR) with its stand— 10 and also the woven garments(BS), both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, 11 and the anointing oil(BT) and fragrant incense(BU) for the Holy Place. They are to make them just as I commanded(BV) you.”

The Sabbath

12 Then the Lord said to Moses, 13 “Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths.(BW) This will be a sign(BX) between me and you for the generations to come,(BY) so you may know that I am the Lord, who makes you holy.(BZ)

14 “‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death;(CA) those who do any work on that day must be cut off from their people. 15 For six days work(CB) is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest,(CC) holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death. 16 The Israelites are to observe the Sabbath,(CD) celebrating it for the generations to come as a lasting covenant. 17 It will be a sign(CE) between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.(CF)’”(CG)

18 When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai,(CH) he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone(CI) inscribed by the finger of God.(CJ)

The Golden Calf

32 When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain,(CK) they gathered around Aaron and said, “Come, make us gods[g] who will go before(CL) us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.”(CM)

Aaron answered them, “Take off the gold earrings(CN) that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.” So all the people took off their earrings and brought them to Aaron. He took what they handed him and made it into an idol(CO) cast in the shape of a calf,(CP) fashioning it with a tool. Then they said, “These are your gods,[h](CQ) Israel, who brought you up out of Egypt.”(CR)

When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, “Tomorrow there will be a festival(CS) to the Lord.” So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings.(CT) Afterward they sat down to eat and drink(CU) and got up to indulge in revelry.(CV)

Then the Lord said to Moses, “Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt,(CW) have become corrupt.(CX) They have been quick to turn away(CY) from what I commanded them and have made themselves an idol(CZ) cast in the shape of a calf.(DA) They have bowed down to it and sacrificed(DB) to it and have said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’(DC)

“I have seen these people,” the Lord said to Moses, “and they are a stiff-necked(DD) people. 10 Now leave me alone(DE) so that my anger may burn against them and that I may destroy(DF) them. Then I will make you into a great nation.”(DG)

11 But Moses sought the favor(DH) of the Lord his God. “Lord,” he said, “why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?(DI) 12 Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’?(DJ) Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster(DK) on your people. 13 Remember(DL) your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self:(DM) ‘I will make your descendants as numerous as the stars(DN) in the sky and I will give your descendants all this land(DO) I promised them, and it will be their inheritance forever.’” 14 Then the Lord relented(DP) and did not bring on his people the disaster he had threatened.

15 Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law(DQ) in his hands.(DR) They were inscribed(DS) on both sides, front and back. 16 The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.(DT)

17 When Joshua(DU) heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.”

18 Moses replied:

“It is not the sound of victory,
    it is not the sound of defeat;
    it is the sound of singing that I hear.”

19 When Moses approached the camp and saw the calf(DV) and the dancing,(DW) his anger burned(DX) and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces(DY) at the foot of the mountain. 20 And he took the calf the people had made and burned(DZ) it in the fire; then he ground it to powder,(EA) scattered it on the water(EB) and made the Israelites drink it.

21 He said to Aaron, “What did these people do to you, that you led them into such great sin?”

22 “Do not be angry,(EC) my lord,” Aaron answered. “You know how prone these people are to evil.(ED) 23 They said to me, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’(EE) 24 So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”(EF)

25 Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock(EG) to their enemies. 26 So he stood at the entrance to the camp and said, “Whoever is for the Lord, come to me.” And all the Levites rallied to him.

27 Then he said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’”(EH) 28 The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died. 29 Then Moses said, “You have been set apart to the Lord today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.”

30 The next day Moses said to the people, “You have committed a great sin.(EI) But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement(EJ) for your sin.”

31 So Moses went back to the Lord and said, “Oh, what a great sin these people have committed!(EK) They have made themselves gods of gold.(EL) 32 But now, please forgive their sin(EM)—but if not, then blot me(EN) out of the book(EO) you have written.”

33 The Lord replied to Moses, “Whoever has sinned against me I will blot out(EP) of my book. 34 Now go, lead(EQ) the people to the place(ER) I spoke of, and my angel(ES) will go before you. However, when the time comes for me to punish,(ET) I will punish them for their sin.”

35 And the Lord struck the people with a plague because of what they did with the calf(EU) Aaron had made.

33 Then the Lord said to Moses, “Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath(EV) to Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’(EW) I will send an angel(EX) before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.(EY) Go up to the land flowing with milk and honey.(EZ) But I will not go with you, because you are a stiff-necked(FA) people and I might destroy(FB) you on the way.”

When the people heard these distressing words, they began to mourn(FC) and no one put on any ornaments. For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people.(FD) If I were to go with you even for a moment, I might destroy(FE) you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’” So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.(FF)

The Tent of Meeting

Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the “tent of meeting.”(FG) Anyone inquiring(FH) of the Lord would go to the tent of meeting outside the camp. And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents,(FI) watching Moses until he entered the tent. As Moses went into the tent, the pillar of cloud(FJ) would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke(FK) with Moses. 10 Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to their tent.(FL) 11 The Lord would speak to Moses face to face,(FM) as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua(FN) son of Nun did not leave the tent.

Moses and the Glory of the Lord

12 Moses said to the Lord, “You have been telling me, ‘Lead these people,’(FO) but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name(FP) and you have found favor(FQ) with me.’ 13 If you are pleased with me, teach me your ways(FR) so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.”(FS)

14 The Lord replied, “My Presence(FT) will go with you, and I will give you rest.”(FU)

15 Then Moses said to him, “If your Presence(FV) does not go with us, do not send us up from here. 16 How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us?(FW) What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?”(FX)

17 And the Lord said to Moses, “I will do the very thing you have asked,(FY) because I am pleased with you and I know you by name.”(FZ)

18 Then Moses said, “Now show me your glory.”(GA)

19 And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass(GB) in front of you, and I will proclaim my name,(GC) the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.(GD) 20 But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see(GE) me and live.”

21 Then the Lord said, “There is a place near me where you may stand on a rock. 22 When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock(GF) and cover you with my hand(GG) until I have passed by. 23 Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.”

The New Stone Tablets

34 The Lord said to Moses, “Chisel out two stone tablets like the first ones,(GH) and I will write on them the words that were on the first tablets,(GI) which you broke.(GJ) Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai.(GK) Present yourself to me there on top of the mountain. No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain;(GL) not even the flocks and herds may graze in front of the mountain.”

So Moses chiseled(GM) out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the Lord had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.(GN) Then the Lord came down in the cloud(GO) and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.(GP) And he passed in front of Moses, proclaiming, “The Lord, the Lord, the compassionate(GQ) and gracious God, slow to anger,(GR) abounding in love(GS) and faithfulness,(GT) maintaining love to thousands,(GU) and forgiving wickedness, rebellion and sin.(GV) Yet he does not leave the guilty unpunished;(GW) he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation.”(GX)

Moses bowed to the ground at once and worshiped. “Lord,” he said, “if I have found favor(GY) in your eyes, then let the Lord go with us.(GZ) Although this is a stiff-necked(HA) people, forgive our wickedness and our sin,(HB) and take us as your inheritance.”(HC)

10 Then the Lord said: “I am making a covenant(HD) with you. Before all your people I will do wonders(HE) never before done in any nation in all the world.(HF) The people you live among will see how awesome is the work that I, the Lord, will do for you. 11 Obey what I command(HG) you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.(HH) 12 Be careful not to make a treaty(HI) with those who live in the land where you are going, or they will be a snare(HJ) among you. 13 Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.[i](HK) 14 Do not worship any other god,(HL) for the Lord, whose name(HM) is Jealous, is a jealous God.(HN)

15 “Be careful not to make a treaty(HO) with those who live in the land; for when they prostitute(HP) themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.(HQ) 16 And when you choose some of their daughters as wives(HR) for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods,(HS) they will lead your sons to do the same.

17 “Do not make any idols.(HT)

18 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread.(HU) For seven days eat bread made without yeast,(HV) as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv,(HW) for in that month you came out of Egypt.

19 “The first offspring(HX) of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock. 20 Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck.(HY) Redeem all your firstborn sons.(HZ)

“No one is to appear before me empty-handed.(IA)

21 “Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest;(IB) even during the plowing season and harvest(IC) you must rest.

22 “Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits(ID) of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering(IE) at the turn of the year.[j] 23 Three times(IF) a year all your men are to appear before the Sovereign Lord, the God of Israel. 24 I will drive out nations(IG) before you and enlarge your territory,(IH) and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the Lord your God.

25 “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast,(II) and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning.(IJ)

26 “Bring the best of the firstfruits(IK) of your soil to the house of the Lord your God.

“Do not cook a young goat in its mother’s milk.”(IL)

27 Then the Lord said to Moses, “Write(IM) down these words, for in accordance with these words I have made a covenant(IN) with you and with Israel.” 28 Moses was there with the Lord forty days and forty nights(IO) without eating bread or drinking water.(IP) And he wrote on the tablets(IQ) the words of the covenant—the Ten Commandments.(IR)

The Radiant Face of Moses

29 When Moses came down from Mount Sinai(IS) with the two tablets of the covenant law in his hands,(IT) he was not aware that his face was radiant(IU) because he had spoken with the Lord. 30 When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him. 31 But Moses called to them; so Aaron and all the leaders of the community(IV) came back to him, and he spoke to them. 32 Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands(IW) the Lord had given him on Mount Sinai.

33 When Moses finished speaking to them, he put a veil(IX) over his face. 34 But whenever he entered the Lord’s presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded, 35 they saw that his face was radiant.(IY) Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the Lord.

Footnotes

  1. Exodus 30:2 That is, about 1 1/2 feet long and wide and 3 feet high or about 45 centimeters long and wide and 90 centimeters high
  2. Exodus 30:10 Or purification offering
  3. Exodus 30:13 That is, about 1/5 ounce or about 5.8 grams; also in verse 15
  4. Exodus 30:23 That is, about 12 1/2 pounds or about 5.8 kilograms; also in verse 24
  5. Exodus 30:23 That is, about 6 1/4 pounds or about 2.9 kilograms
  6. Exodus 30:24 That is, probably about 1 gallon or about 3.8 liters
  7. Exodus 32:1 Or a god; also in verses 23 and 31
  8. Exodus 32:4 Or This is your god; also in verse 8
  9. Exodus 34:13 That is, wooden symbols of the goddess Asherah
  10. Exodus 34:22 That is, in the autumn