Add parallel Print Page Options

11 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

12 "Kun sinä lasket israelilaisten lukumäärän - niiden, joiden on oltava katselmuksessa - niin jokainen heistä suorittakoon, heistä katselmusta pidettäessä, hengestään sovitusmaksun Herralle, ettei mikään rangaistus heitä kohtaisi, heistä katselmusta pidettäessä.

13 Jokainen katselmuksessa oleva antakoon puoli sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin; puoli sekeliä olkoon anti Herralle.

14 Kaikki katselmuksessa olevat, kaksikymmenvuotiaat ja sitä vanhemmat, antakoot tämän annin Herralle.

15 Rikas älköön antako enemmän älköönkä köyhä vähemmän kuin puoli sekeliä, antina Herralle, maksaaksenne sovituksen hengestänne.

16 Ja ota sovitusrahat israelilaisilta ja käytä ne palvelukseen ilmestysmajassa, että israelilaiset johdatettaisiin muistoon Herran edessä teidän henkenne sovitukseksi."

17 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

18 "Tee myös vaskiallas vaskijalustoineen peseytymistä varten ja aseta se ilmestysmajan ja alttarin välille ja kaada siihen vettä;

19 ja Aaron ja hänen poikansa peskööt siinä kätensä ja jalkansa.

20 Kun he menevät ilmestysmajaan, peseytykööt vedessä, etteivät kuolisi; samoin myös, kun he lähestyvät alttaria ja käyvät toimittamaan virkaansa polttamalla uhrin Herralle.

21 He peskööt kätensä ja jalkansa, etteivät kuolisi. Ja tämä olkoon heille ikuinen säädös, hänelle itselleen ja hänen jälkeläisillensä, sukupolvesta sukupolveen."

22 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

23 "Ota itsellesi hajuaineita parasta lajia: sulavaa mirhaa viisisataa sekeliä, hyvänhajuista kanelia puolet siitä eli kaksisataa viisikymmentä sekeliä ja hyvänhajuista kalmoruokoa samoin kaksisataa viisikymmentä sekeliä,

24 sitten vielä kassiaa viisisataa sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan, ja hiin-mitta öljypuun öljyä.

25 Ja tee siitä pyhä voiteluöljy, höystetty voide, jollaista voiteensekoittaja valmistaa; se olkoon pyhä voiteluöljy.

26 Voitele sillä ilmestysmaja, lain arkki

27 ja pöytä kaikkine kaluineen, seitsenhaarainen lamppu kaluineen, niin myös suitsutusalttari,

28 polttouhrialttari kaikkine kaluineen ynnä allas jalustoineen.

29 Ja pyhitä ne, niin että ne tulevat korkeasti-pyhiksi. Jokainen, joka niihin koskee, tulee pyhäksi.

30 Voitele myös Aaron ja hänen poikansa ja pyhitä heidät pappeina palvelemaan minua.

31 Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.

32 Kenenkään muun ihmisen ruumiille älköön sitä vuodatettako, älkääkä sen sekoitusta jäljitelkö. Pyhä se on, ja pyhänä se pitäkää.

33 Jokainen, joka valmistaa sellaisen voiteen, ja jokainen, joka sivelee sitä syrjäiseen, hävitettäköön kansastansa."

34 Ja Herra sanoi Moosekselle vielä: "Ota itsellesi hyvänhajuisia aineita, hajupihkaa, simpukankuorta, tuoksukumia, näitä hyvänhajuisia aineita, ja puhdasta suitsuketta, yhtä paljon kutakin lajia,

35 ja tee niistä suitsutus, höystesekoitus, jollaista voiteensekoittaja valmistaa, suolansekainen, puhdas ja pyhä.

36 Ja hienonna osa siitä jauhoksi ja pane sitä lain arkin eteen ilmestysmajaan, jossa minä ilmestyn sinulle. Korkeasti-pyhänä se pitäkää.

37 Älkää valmistako itsellenne mitään muuta suitsutusta tämän sekoituksen mukaan. Pidä tämä Herralle pyhitettynä.

38 Jokainen, joka sellaista tekee nauttiaksensa sen tuoksusta, hävitettäköön kansastansa."

31 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

"Katso, minä olen nimeltään kutsunut Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta;

ja minä olen täyttänyt hänet Jumalan hengellä, taidollisuudella, ymmärryksellä, tiedolla ja kaikkinaisella kätevyydellä

sommittelemaan taidokkaita teoksia ja valmistamaan niitä kullasta, hopeasta ja vaskesta,

hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikkinaisia töitä.

Ja katso, minä olen antanut hänelle apulaiseksi Oholiabin, Ahisamakin pojan, Daanin sukukunnasta, ja olen antanut kaikkien taidollisten sydämeen taidollisuuden tehdä kaikki, mitä minä olen sinun käskenyt teettää:

ilmestysmajan, lain arkin, armoistuimen sen päälle, kaiken majan kaluston,

pöydän kaluinensa, aitokultaisen seitsenhaaraisen lampun kaikkine kaluinensa, suitsutusalttarin,

polttouhrialttarin kaikkine kaluinensa, altaan jalustoineen,

10 virkapuvut ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa pappispuvut,

11 voiteluöljyn ja hyvänhajuisen suitsukkeen pyhäkköä varten. He tehkööt kaiken niin, kuin minä olen sinulle käskyn antanut."

12 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

13 "Puhu israelilaisille ja sano: Pitäkää minun sapattini, sillä se on merkkinä meidän välillämme, minun ja teidän, sukupolvesta sukupolveen, tietääksenne, että minä olen Herra, joka pyhitän teidät.

14 Siis pitäkää sapatti, sillä se on teille pyhä. Joka sen rikkoo, rangaistakoon kuolemalla; sillä kuka ikinä silloin työtä tekee, hävitettäköön kansastansa.

15 Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, levon päivä, Herralle pyhitetty. Kuka ikinä tekee työtä sapatinpäivänä, rangaistakoon kuolemalla.

16 Ja pitäkööt israelilaiset sapatin, niin että he viettävät sapattia sukupolvesta sukupolveen ikuisena liittona.

17 Se on oleva ikuinen merkki minun ja israelilaisten välillä; sillä kuutena päivänä Herra teki taivaan ja maan, mutta seitsemäntenä päivänä hän lepäsi ja hengähti."

18 Ja kun hän oli lakannut puhumasta Mooseksen kanssa Siinain vuorella, antoi hän hänelle kaksi laintaulua, kivitaulua, joitten kirjoitus oli Jumalan sormella kirjoitettu.

32 Mutta kun kansa näki, että Mooses viipyi eikä tullut alas vuorelta, kokoontui kansa Aaronin ympärille ja sanoi hänelle: "Nouse, tee meille jumala, joka käy meidän edellämme. Sillä me emme tiedä, mitä on tapahtunut Moosekselle, tälle miehelle, joka johdatti meidät Egyptin maasta."

Niin Aaron sanoi heille: "Irroittakaa kultarenkaat, jotka ovat vaimojenne, poikienne ja tyttärienne korvissa, ja tuokaa ne minulle".

Ja kaikki kansa irroitti kultarenkaat, jotka heillä oli korvissaan, ja he toivat ne Aaronille;

ja hän otti vastaan kullan heidän käsistään, kaavaili sitä piirtimellä ja teki siitä valetun vasikan. Ja he sanoivat: "Tämä on sinun jumalasi, Israel, se, joka on johdattanut sinut Egyptin maasta".

Kun Aaron tämän näki, rakensi hän sille alttarin; ja Aaron julisti ja sanoi: "Huomenna on Herran juhla".

Ja he nousivat varhain seuraavana päivänä ja uhrasivat polttouhreja ja toivat yhteysuhreja; ja kansa istui syömään ja juomaan, ja sitten he nousivat iloa pitämään.

Silloin Herra sanoi Moosekselle: "Mene, astu alas, sillä sinun kansasi, jonka johdatit Egyptin maasta, on turmion tehnyt.

Pian he poikkesivat siltä tieltä, jota minä käskin heidän kulkea; he tekivät itselleen valetun vasikan. Sitä he ovat kumartaneet, ja sille he ovat uhranneet ja sanoneet: 'Tämä on sinun jumalasi, Israel, se, joka on johdattanut sinut Egyptin maasta'."

Ja Herra sanoi vielä Moosekselle: "Minä näen, että tämä kansa on niskurikansa.

10 Anna minun olla, että vihani leimahtaisi heitä vastaan, hukuttaakseni heidät; mutta sinusta minä teen suuren kansan."

11 Mutta Mooses rukoili armoa Herralta, Jumalaltansa, ja sanoi: "Herra, miksi sinun vihasi syttyy omaa kansaasi vastaan, jonka olet vienyt pois Egyptin maasta suurella voimalla ja väkevällä kädellä?

12 Miksi egyptiläiset saisivat sanoa: 'Heidän onnettomuudekseen hän vei heidät pois, tappaaksensa heidät vuorilla ja hävittääksensä heidät maan päältä'? Käänny vihasi hehkusta ja kadu sitä turmiota, jonka aioit tuottaa kansallesi.

13 Muista palvelijoitasi Aabrahamia, Iisakia ja Israelia, joille olet itse kauttasi vannonut ja sanonut: 'Minä teen teidän jälkeläistenne luvun paljoksi kuin taivaan tähdet; ja koko tämän maan, josta olen puhunut, minä annan teidän jälkeläisillenne, ja he saavat sen ikuiseksi perinnöksi'."

14 Niin Herra katui sitä turmiota, jonka hän oli uhannut tuottaa kansallensa.

15 Ja Mooses kääntyi ja astui alas vuorelta, ja hänen kädessään oli kaksi laintaulua. Ja tauluihin oli kirjoitettu molemmille puolille; etupuolelle ja takapuolelle oli niihin kirjoitettu.

16 Ja taulut olivat Jumalan tekemät, ja kirjoitus oli Jumalan kirjoitusta, joka oli tauluihin kaiverrettu.

17 Kun Joosua kuuli kansan huudon, sen melutessa, sanoi hän Moosekselle: "Sotahuuto kuuluu leiristä".

18 Mutta tämä vastasi: "Se ei ole voittajien huutoa, eikä se ole voitettujen huutoa; minä kuulen laulua".

19 Ja kun Mooses lähestyi leiriä ja näki vasikan ja karkelon, niin hänen vihansa syttyi, ja hän heitti taulut käsistänsä ja murskasi ne vuoren juurella.

20 Senjälkeen hän otti vasikan, jonka he olivat tehneet, poltti sen tulessa ja rouhensi sen hienoksi ja hajotti veteen ja juotti sen israelilaisille.

21 Ja Mooses sanoi Aaronille: "Mitä tämä kansa on tehnyt sinulle, kun olet saattanut heidät näin suureen syntiin?"

22 Aaron vastasi: "Älköön herrani viha syttykö; sinä tiedät itse, että tämä kansa on paha.

23 He sanoivat minulle: 'Tee meille jumala, joka käy meidän edellämme; sillä emme tiedä, mitä on tapahtunut Moosekselle, tälle miehelle, joka johdatti meidät Egyptin maasta'.

24 Niin minä sanoin heille: 'Jolla on kultaa, irroittakoon sen yltänsä'; ja he antoivat sen minulle. Ja minä heitin sen tuleen, ja siitä tuli tämä vasikka."

25 Kun Mooses näki, että kansa oli kurittomuuden vallassa, koska Aaron oli päästänyt heidät kurittomuuden valtaan, vahingoniloksi heidän vihollisillensa,

26 niin Mooses seisahtui leirin portille ja huusi: "Joka on Herran oma, se tulkoon minun luokseni". Silloin kokoontuivat hänen luoksensa kaikki leeviläiset.

27 Ja hän sanoi heille: "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: 'Jokainen sitokoon miekkansa vyölleen. Käykää sitten edestakaisin leirin halki portista porttiin ja tappakaa jokainen, olkoon vaikka oma veli, ystävä tai sukulainen.'"

28 Niin leeviläiset tekivät Mooseksen käskyn mukaan; ja sinä päivänä kaatui kansaa noin kolmetuhatta miestä.

29 Ja Mooses sanoi: "Koska te nyt olette olleet omia poikianne ja veljiänne vastaan, niin vihkiytykää tänä päivänä Herran palvelukseen, että hän tänä päivänä antaisi siunauksen teille".

30 Seuraavana päivänä Mooses sanoi kansalle: "Te olette tehneet suuren synnin. Minä nousen nyt Herran tykö - jos ehkä voisin sovittaa teidän rikoksenne."

31 Ja Mooses palasi Herran tykö ja sanoi: "Voi, tämä kansa on tehnyt suuren synnin! He ovat tehneet itselleen jumalan kullasta.

32 Jospa nyt antaisit heidän rikoksensa anteeksi! Mutta jos et, niin pyyhi minut pois kirjastasi, johon kirjoitat."

33 Mutta Herra vastasi Moosekselle: "Joka on tehnyt syntiä minua vastaan, sen minä pyyhin pois kirjastani.

34 Mene nyt ja johdata kansa siihen paikkaan, josta minä olen sinulle puhunut; katso, minun enkelini käy sinun edelläsi. Mutta kostoni päivänä minä kostan heille heidän rikoksensa."

35 Niin Herra rankaisi kansaa, koska he olivat teettäneet vasikan, jonka Aaron teki.

33 Sitten Herra sanoi Moosekselle: "Lähde täältä ja vaella, sinä ja kansa, jonka olet johdattanut Egyptin maasta, siihen maahan, jonka minä olen vannoen luvannut Aabrahamille, Iisakille ja Jaakobille, sanoen: 'Sinun jälkeläisillesi minä annan sen'.

Ja minä lähetän enkelin sinun edelläsi ja karkoitan pois kanaanilaiset, amorilaiset, heettiläiset, perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset,

että tulisit siihen maahan, joka vuotaa maitoa ja mettä. Sillä minä en itse vaella sinun kanssasi, koska olet niskurikansa, etten minä sinua tiellä hukuttaisi."

Kun kansa kuuli tämän kovan puheen, tulivat he murheellisiksi, eikä yksikään pukenut koristuksiaan yllensä.

Ja Herra sanoi Moosekselle: "Sano israelilaisille: Te olette niskurikansa. Jos minä silmänräpäyksenkään vaeltaisin sinun keskelläsi, minä hukuttaisin sinut. Riisu nyt koristuksesi yltäsi, niin minä ajattelen, mitä sinulle tekisin."

Niin israelilaiset riisuivat koristuksensa ja olivat Hoorebin vuoren luota lähtien ilman niitä.

Mutta Mooses otti majan ja pystytti sen leirin ulkopuolelle, jonkun matkan päähän leiristä, ja kutsui sen ilmestysmajaksi; ja jokaisen, jolla oli kysyttävää Herralta, oli mentävä ilmestysmajalle, leirin ulkopuolelle.

Ja kun Mooses lähti majalle, nousi koko kansa, ja kukin asettui majansa ovelle ja katseli Mooseksen jälkeen, kunnes hän oli mennyt majaan.

Ja aina kun Mooses meni majaan, laskeutui pilvenpatsas ja seisahtui majan ovelle; ja Herra puhutteli Moosesta.

10 Ja kaikki kansa näki pilvenpatsaan seisovan majan ovella; niin kaikki kansa nousi, ja he kumartuivat itsekukin majansa ovella.

11 Ja Herra puhutteli Moosesta kasvoista kasvoihin, niinkuin mies puhuttelee toista. Sitten Mooses palasi takaisin leiriin; mutta Joosua, Nuunin poika, hänen apumiehensä ja palvelijansa, ei poistunut majasta.

12 Ja Mooses sanoi Herralle: "Katso, sinä sanot minulle: 'Johdata tämä kansa sinne', mutta et ole ilmoittanut minulle, kenen sinä lähetät minun kanssani. Ja kuitenkin sinä sanoit: 'Minä tunnen sinut nimeltäsi, ja sinä olet myös saanut armon minun silmieni edessä'.

13 Jos siis olen saanut armon sinun silmiesi edessä, niin ilmoita minulle tiesi, että tulisin tuntemaan sinut ja tietäisin saaneeni armon sinun silmiesi edessä; ja katso: tämä kansa on sinun kansasi."

14 Hän sanoi: "Pitäisikö minun kasvojeni käymän sinun kanssasi ja minun viemän sinut lepoon?"

15 Hän vastasi hänelle: "Elleivät sinun kasvosi käy meidän kanssamme, niin älä johdata meitä täältä pois.

16 Sillä mistä muutoin tiedetään, että minä olen saanut armon sinun silmiesi edessä, minä ja sinun kansasi, ellei siitä, että sinä käyt meidän kanssamme, niin että me, minä ja sinun kansasi, olemme erikoiset kaikkien kansojen joukossa, jotka maan päällä ovat?"

17 Herra vastasi Moosekselle: "Mitä sinä nyt pyydät, sen minä myös teen; sillä sinä olet saanut armon minun silmieni edessä, ja minä tunnen sinut nimeltäsi".

18 Silloin hän sanoi: "Anna siis minun nähdä sinun kirkkautesi".

19 Hän vastasi: "Minä annan kaiken ihanuuteni käydä sinun ohitsesi ja huudan nimen 'Herra' sinun edessäsi. Ja minä olen armollinen, kenelle olen armollinen, armahdan, ketä armahdan".

20 Ja hän sanoi vielä: "Sinä et voi nähdä minun kasvojani; sillä ei kukaan, joka näkee minut, jää eloon".

21 Sitten Herra sanoi: "Katso, tässä on paikka minun läheisyydessäni; astu tuohon kalliolle.

22 Ja kun minun kirkkauteni kulkee ohitse, asetan minä sinut kallion rotkoon ja peitän sinut kädelläni, kunnes olen kulkenut ohi.

23 Kun minä sitten siirrän pois käteni, näet sinä minun selkäpuoleni; mutta minun kasvojani ei voi kenkään katsoa."

34 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Veistä itsellesi kaksi kivitaulua, entisten kaltaista, niin minä kirjoitan niihin tauluihin ne sanat, jotka olivat entisissä tauluissa, jotka sinä murskasit.

Ole siis huomenaamuksi valmis; ja nouse huomenaamuna Siinain vuorelle ja seiso siellä minua vastassa vuoren huipulla.

Mutta älköön kukaan nousko sinne sinun kanssasi, älköönkä ketään näkykö koko vuorella; lampaitakaan ja karjaa älköön käykö laitumella vuoren vaiheilla."

Ja Mooses veisti kaksi kivitaulua, entisten kaltaista. Ja varhain seuraavana aamuna Mooses nousi Siinain vuorelle, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, ja otti ne kaksi kivitaulua käteensä.

Niin Herra astui alas pilvessä, ja Mooses asettui siellä hänen läheisyyteensä ja huusi Herran nimeä.

Ja Herra kulki hänen ohitsensa ja huusi: "Herra, Herra on laupias ja armahtavainen Jumala, pitkämielinen ja suuri armossa ja uskollisuudessa,

joka pysyy armollisena tuhansille, joka antaa anteeksi pahat teot, rikokset ja synnit, mutta ei kuitenkaan jätä rankaisematta, vaan kostaa isien pahat teot lapsille ja lasten lapsille kolmanteen ja neljänteen polveen".

Niin Mooses kumartui nopeasti maahan ja rukoili ja sanoi:

"Herra, jos olen saanut armon sinun silmiesi edessä, niin käyköön Herra meidän keskellämme. Sillä tämä on tosin niskurikansa, mutta anna anteeksi meidän pahat tekomme ja syntimme ja ota meidät perintöosaksesi."

10 Hän vastasi: "Katso, minä teen liiton, minä teen kaiken sinun kansasi nähden ihmeellisiä tekoja, joiden kaltaisia ei ole tehty yhdessäkään maassa, ei minkään kansan keskuudessa. Niin koko kansa, jonka keskellä sinä olet, on näkevä Herran teot, sillä peljättävää on se, mitä minä sinulle teen.

11 Noudata, mitä minä tänä päivänä käsken sinun noudattaa. Katso, minä karkoitan sinun tieltäsi amorilaiset, kanaanilaiset, heettiläiset, perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset.

12 Kavahda, ettet tee liittoa sen maan asukasten kanssa, johon tulet, etteivät he tulisi teidän keskuudessanne ansaksi;

13 vaan kukistakaa heidän alttarinsa ja murskatkaa heidän patsaansa ja hakatkaa maahan heidän asera-karsikkonsa.

14 Älä kumarra muuta jumalaa; sillä Herra on nimeltänsä Kiivas, hän on kiivas Jumala.

15 Älä siis tee liittoa maan asukasten kanssa, ettet, kun he kulkevat haureudessa jumaliensa jäljessä ja uhraavat jumalillensa ja kutsuvat sinua, sinä söisi heidän uhristaan,

16 ja etteivät heidän tyttärensä, kun sinä otat heitä pojillesi vaimoiksi ja kun he kulkevat haureudessa jumaliensa jäljessä, viettelisi sinun poikiasikin haureudessa kulkemaan heidän jumaliensa jäljessä.

17 Älä tee itsellesi valettuja jumalankuvia.

18 Vietä happamattoman leivän juhlaa: seitsemänä päivänä syö happamatonta leipää, niinkuin minä olen sinua käskenyt, määrättynä aikana, aabib-kuussa, sillä aabib-kuussa sinä olet lähtenyt Egyptistä.

19 Kaikki, mikä avaa äidinkohdun, on minun; samoin myös kaikki sinun karjasi urospuolet, raavaittesi ja lampaittesi ensiksisynnyttämät.

20 Mutta aasin ensiksisynnyttämä lunasta lampaalla, mutta jos et sitä lunasta, niin taita siltä niska. Jokainen esikoinen pojistasi lunasta. Ja tyhjin käsin älköön tultako minun kasvojeni eteen.

21 Kuusi päivää tee työtä, mutta lepää seitsemäs päivä; kyntö- ja elonleikkuuaikanakin sinun on levättävä.

22 Ja vietä viikkojuhla, kun leikkaat nisusi uutisen, ja korjuujuhla vuoden vaihteessa.

23 Kolme kertaa vuodessa kaikki sinun miesväkesi tulkoon Herran, sinun Herrasi, Israelin Jumalan, kasvojen eteen.

24 Sillä minä karkoitan kansat sinun tieltäsi ja laajennan sinun alueesi; eikä kukaan ole himoitseva sinun maatasi, kun sinä kolme kertaa vuodessa vaellat tullaksesi Herran, sinun Jumalasi, kasvojen eteen.

25 Älä uhraa minun teurasuhrini verta happamen leivän ohella. Ja pääsiäisjuhlan uhrista älköön mitään jääkö yli yön seuraavaan aamuun.

26 Parhaat maasi uutisesta tuo Herran, sinun Jumalasi, huoneeseen. Älä keitä vohlaa emänsä maidossa."

27 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Kirjoita itsellesi nämä sanat, sillä näiden sanojen mukaisesti minä olen tehnyt liiton sinun ja Israelin kanssa".

28 Ja hän oli siellä Herran tykönä neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä syömättä ja juomatta. Ja hän kirjoitti tauluihin liiton sanat, ne kymmenen sanaa.

29 Ja kun Mooses astui alas Siinain vuorelta ja hänellä vuorelta alas astuessaan oli kädessänsä kaksi laintaulua, ei hän tiennyt, että hänen kasvojensa iho oli tullut säteileväksi hänen puhuessaan Herran kanssa.

30 Ja kun Aaron ja kaikki israelilaiset näkivät Mooseksen kasvojen ihon säteilevän, pelkäsivät he lähestyä häntä.

31 Mutta Mooses huusi heitä; niin Aaron ja kaikki kansan päämiehet kääntyivät takaisin hänen luokseen, ja Mooses puhui heille.

32 Sitten kaikki israelilaiset lähestyivät häntä, ja hän käski heidän noudattaa kaikkea, mitä Herra oli puhunut hänelle Siinain vuorella.

33 Ja kun Mooses oli lakannut puhumasta heidän kanssaan, pani hän peitteen kasvoillensa.

34 Mutta niin usein kuin hän meni Herran eteen puhuttelemaan häntä, poisti hän peitteen, siksi kunnes tuli ulos. Ja tultuaan ulos hän puhui israelilaisille, mitä hänen oli käsketty puhua.

35 Ja israelilaiset näkivät joka kerta Mooseksen kasvojen ihon säteilevän; ja Mooses veti peitteen kasvoillensa, siksi kunnes hän jälleen meni puhuttelemaan häntä.

Atonement Money

11 Then the Lord said to Moses, 12 “When you take a census(A) of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom(B) for his life at the time he is counted. Then no plague(C) will come on them when you number them. 13 Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel,[a] according to the sanctuary shekel,(D) which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the Lord. 14 All who cross over, those twenty years old or more,(E) are to give an offering to the Lord. 15 The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less(F) when you make the offering to the Lord to atone for your lives. 16 Receive the atonement(G) money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting.(H) It will be a memorial(I) for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.”

Basin for Washing

17 Then the Lord said to Moses, 18 “Make a bronze basin,(J) with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it. 19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet(K) with water(L) from it. 20 Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die.(M) Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord, 21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance(N) for Aaron and his descendants for the generations to come.”(O)

Anointing Oil

22 Then the Lord said to Moses, 23 “Take the following fine spices:(P) 500 shekels[b] of liquid myrrh,(Q) half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon,(R) 250 shekels[c] of fragrant calamus,(S) 24 500 shekels(T) of cassia(U)—all according to the sanctuary shekel—and a hin[d] of olive oil. 25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer.(V) It will be the sacred anointing oil.(W) 26 Then use it to anoint(X) the tent of meeting, the ark of the covenant law, 27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense, 28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand. 29 You shall consecrate them(Y) so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.(Z)

30 “Anoint Aaron and his sons and consecrate(AA) them so they may serve me as priests.(AB) 31 Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil(AC) for the generations to come.(AD) 32 Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.(AE) 33 Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off(AF) from their people.’”

Incense

34 Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices(AG)—gum resin, onycha and galbanum—and pure frankincense, all in equal amounts, 35 and make a fragrant blend of incense,(AH) the work of a perfumer.(AI) It is to be salted and pure and sacred. 36 Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet(AJ) with you. It shall be most holy(AK) to you. 37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy(AL) to the Lord. 38 Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off(AM) from their people.”

Bezalel and Oholiab(AN)

31 Then the Lord said to Moses, “See, I have chosen Bezalel(AO) son of Uri, the son of Hur,(AP) of the tribe of Judah, and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge(AQ) and with all kinds of skills(AR) to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts. Moreover, I have appointed Oholiab(AS) son of Ahisamak, of the tribe of Dan,(AT) to help him. Also I have given ability to all the skilled workers(AU) to make everything I have commanded you: the tent of meeting,(AV) the ark of the covenant law(AW) with the atonement cover(AX) on it, and all the other furnishings of the tent— the table(AY) and its articles, the pure gold lampstand(AZ) and all its accessories, the altar of incense,(BA) the altar of burnt offering(BB) and all its utensils, the basin(BC) with its stand— 10 and also the woven garments(BD), both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, 11 and the anointing oil(BE) and fragrant incense(BF) for the Holy Place. They are to make them just as I commanded(BG) you.”

The Sabbath

12 Then the Lord said to Moses, 13 “Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths.(BH) This will be a sign(BI) between me and you for the generations to come,(BJ) so you may know that I am the Lord, who makes you holy.(BK)

14 “‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death;(BL) those who do any work on that day must be cut off from their people. 15 For six days work(BM) is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest,(BN) holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death. 16 The Israelites are to observe the Sabbath,(BO) celebrating it for the generations to come as a lasting covenant. 17 It will be a sign(BP) between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.(BQ)’”(BR)

18 When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai,(BS) he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone(BT) inscribed by the finger of God.(BU)

The Golden Calf

32 When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain,(BV) they gathered around Aaron and said, “Come, make us gods[e] who will go before(BW) us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.”(BX)

Aaron answered them, “Take off the gold earrings(BY) that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.” So all the people took off their earrings and brought them to Aaron. He took what they handed him and made it into an idol(BZ) cast in the shape of a calf,(CA) fashioning it with a tool. Then they said, “These are your gods,[f](CB) Israel, who brought you up out of Egypt.”(CC)

When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, “Tomorrow there will be a festival(CD) to the Lord.” So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings.(CE) Afterward they sat down to eat and drink(CF) and got up to indulge in revelry.(CG)

Then the Lord said to Moses, “Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt,(CH) have become corrupt.(CI) They have been quick to turn away(CJ) from what I commanded them and have made themselves an idol(CK) cast in the shape of a calf.(CL) They have bowed down to it and sacrificed(CM) to it and have said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’(CN)

“I have seen these people,” the Lord said to Moses, “and they are a stiff-necked(CO) people. 10 Now leave me alone(CP) so that my anger may burn against them and that I may destroy(CQ) them. Then I will make you into a great nation.”(CR)

11 But Moses sought the favor(CS) of the Lord his God. “Lord,” he said, “why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?(CT) 12 Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’?(CU) Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster(CV) on your people. 13 Remember(CW) your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self:(CX) ‘I will make your descendants as numerous as the stars(CY) in the sky and I will give your descendants all this land(CZ) I promised them, and it will be their inheritance forever.’” 14 Then the Lord relented(DA) and did not bring on his people the disaster he had threatened.

15 Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law(DB) in his hands.(DC) They were inscribed(DD) on both sides, front and back. 16 The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.(DE)

17 When Joshua(DF) heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.”

18 Moses replied:

“It is not the sound of victory,
    it is not the sound of defeat;
    it is the sound of singing that I hear.”

19 When Moses approached the camp and saw the calf(DG) and the dancing,(DH) his anger burned(DI) and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces(DJ) at the foot of the mountain. 20 And he took the calf the people had made and burned(DK) it in the fire; then he ground it to powder,(DL) scattered it on the water(DM) and made the Israelites drink it.

21 He said to Aaron, “What did these people do to you, that you led them into such great sin?”

22 “Do not be angry,(DN) my lord,” Aaron answered. “You know how prone these people are to evil.(DO) 23 They said to me, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’(DP) 24 So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”(DQ)

25 Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock(DR) to their enemies. 26 So he stood at the entrance to the camp and said, “Whoever is for the Lord, come to me.” And all the Levites rallied to him.

27 Then he said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’”(DS) 28 The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died. 29 Then Moses said, “You have been set apart to the Lord today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.”

30 The next day Moses said to the people, “You have committed a great sin.(DT) But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement(DU) for your sin.”

31 So Moses went back to the Lord and said, “Oh, what a great sin these people have committed!(DV) They have made themselves gods of gold.(DW) 32 But now, please forgive their sin(DX)—but if not, then blot me(DY) out of the book(DZ) you have written.”

33 The Lord replied to Moses, “Whoever has sinned against me I will blot out(EA) of my book. 34 Now go, lead(EB) the people to the place(EC) I spoke of, and my angel(ED) will go before you. However, when the time comes for me to punish,(EE) I will punish them for their sin.”

35 And the Lord struck the people with a plague because of what they did with the calf(EF) Aaron had made.

33 Then the Lord said to Moses, “Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath(EG) to Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’(EH) I will send an angel(EI) before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.(EJ) Go up to the land flowing with milk and honey.(EK) But I will not go with you, because you are a stiff-necked(EL) people and I might destroy(EM) you on the way.”

When the people heard these distressing words, they began to mourn(EN) and no one put on any ornaments. For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people.(EO) If I were to go with you even for a moment, I might destroy(EP) you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’” So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.(EQ)

The Tent of Meeting

Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the “tent of meeting.”(ER) Anyone inquiring(ES) of the Lord would go to the tent of meeting outside the camp. And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents,(ET) watching Moses until he entered the tent. As Moses went into the tent, the pillar of cloud(EU) would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke(EV) with Moses. 10 Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to their tent.(EW) 11 The Lord would speak to Moses face to face,(EX) as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua(EY) son of Nun did not leave the tent.

Moses and the Glory of the Lord

12 Moses said to the Lord, “You have been telling me, ‘Lead these people,’(EZ) but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name(FA) and you have found favor(FB) with me.’ 13 If you are pleased with me, teach me your ways(FC) so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.”(FD)

14 The Lord replied, “My Presence(FE) will go with you, and I will give you rest.”(FF)

15 Then Moses said to him, “If your Presence(FG) does not go with us, do not send us up from here. 16 How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us?(FH) What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?”(FI)

17 And the Lord said to Moses, “I will do the very thing you have asked,(FJ) because I am pleased with you and I know you by name.”(FK)

18 Then Moses said, “Now show me your glory.”(FL)

19 And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass(FM) in front of you, and I will proclaim my name,(FN) the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.(FO) 20 But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see(FP) me and live.”

21 Then the Lord said, “There is a place near me where you may stand on a rock. 22 When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock(FQ) and cover you with my hand(FR) until I have passed by. 23 Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.”

The New Stone Tablets

34 The Lord said to Moses, “Chisel out two stone tablets like the first ones,(FS) and I will write on them the words that were on the first tablets,(FT) which you broke.(FU) Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai.(FV) Present yourself to me there on top of the mountain. No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain;(FW) not even the flocks and herds may graze in front of the mountain.”

So Moses chiseled(FX) out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the Lord had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.(FY) Then the Lord came down in the cloud(FZ) and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.(GA) And he passed in front of Moses, proclaiming, “The Lord, the Lord, the compassionate(GB) and gracious God, slow to anger,(GC) abounding in love(GD) and faithfulness,(GE) maintaining love to thousands,(GF) and forgiving wickedness, rebellion and sin.(GG) Yet he does not leave the guilty unpunished;(GH) he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation.”(GI)

Moses bowed to the ground at once and worshiped. “Lord,” he said, “if I have found favor(GJ) in your eyes, then let the Lord go with us.(GK) Although this is a stiff-necked(GL) people, forgive our wickedness and our sin,(GM) and take us as your inheritance.”(GN)

10 Then the Lord said: “I am making a covenant(GO) with you. Before all your people I will do wonders(GP) never before done in any nation in all the world.(GQ) The people you live among will see how awesome is the work that I, the Lord, will do for you. 11 Obey what I command(GR) you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.(GS) 12 Be careful not to make a treaty(GT) with those who live in the land where you are going, or they will be a snare(GU) among you. 13 Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.[g](GV) 14 Do not worship any other god,(GW) for the Lord, whose name(GX) is Jealous, is a jealous God.(GY)

15 “Be careful not to make a treaty(GZ) with those who live in the land; for when they prostitute(HA) themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.(HB) 16 And when you choose some of their daughters as wives(HC) for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods,(HD) they will lead your sons to do the same.

17 “Do not make any idols.(HE)

18 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread.(HF) For seven days eat bread made without yeast,(HG) as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv,(HH) for in that month you came out of Egypt.

19 “The first offspring(HI) of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock. 20 Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck.(HJ) Redeem all your firstborn sons.(HK)

“No one is to appear before me empty-handed.(HL)

21 “Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest;(HM) even during the plowing season and harvest(HN) you must rest.

22 “Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits(HO) of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering(HP) at the turn of the year.[h] 23 Three times(HQ) a year all your men are to appear before the Sovereign Lord, the God of Israel. 24 I will drive out nations(HR) before you and enlarge your territory,(HS) and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the Lord your God.

25 “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast,(HT) and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning.(HU)

26 “Bring the best of the firstfruits(HV) of your soil to the house of the Lord your God.

“Do not cook a young goat in its mother’s milk.”(HW)

27 Then the Lord said to Moses, “Write(HX) down these words, for in accordance with these words I have made a covenant(HY) with you and with Israel.” 28 Moses was there with the Lord forty days and forty nights(HZ) without eating bread or drinking water.(IA) And he wrote on the tablets(IB) the words of the covenant—the Ten Commandments.(IC)

The Radiant Face of Moses

29 When Moses came down from Mount Sinai(ID) with the two tablets of the covenant law in his hands,(IE) he was not aware that his face was radiant(IF) because he had spoken with the Lord. 30 When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him. 31 But Moses called to them; so Aaron and all the leaders of the community(IG) came back to him, and he spoke to them. 32 Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands(IH) the Lord had given him on Mount Sinai.

33 When Moses finished speaking to them, he put a veil(II) over his face. 34 But whenever he entered the Lord’s presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded, 35 they saw that his face was radiant.(IJ) Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the Lord.

Footnotes

  1. Exodus 30:13 That is, about 1/5 ounce or about 5.8 grams; also in verse 15
  2. Exodus 30:23 That is, about 12 1/2 pounds or about 5.8 kilograms; also in verse 24
  3. Exodus 30:23 That is, about 6 1/4 pounds or about 2.9 kilograms
  4. Exodus 30:24 That is, probably about 1 gallon or about 3.8 liters
  5. Exodus 32:1 Or a god; also in verses 23 and 31
  6. Exodus 32:4 Or This is your god; also in verse 8
  7. Exodus 34:13 That is, wooden symbols of the goddess Asherah
  8. Exodus 34:22 That is, in the autumn