Add parallel Print Page Options

19 ca să-şi spele în el Aaron(A) şi fiii lui mâinile şi picioarele. 20 Când vor intra în cortul întâlnirii, se vor spăla cu apa aceasta, ca să nu moară, şi se vor spăla şi când se vor apropia de altar, ca să facă slujba şi ca să aducă Domnului jertfe arse de foc.

Read full chapter

19 Aaron şi fiii lui vor trebui să-şi spele mâinile şi picioarele cu apa din el. 20 Atunci când vor intra în Cortul Întâlnirii, să se spele cu apa aceasta ca să nu moară; vor trebui să facă acest lucru atunci când se vor apropia de altar ca să slujească sau când vor aduce Domnului jertfe mistuite de foc.

Read full chapter

19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet(A) with water(B) from it. 20 Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die.(C) Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord,

Read full chapter

13 Degeaba(A) dar mi-am curăţit eu inima
şi mi-am(B) spălat mâinile în nevinovăţie,

Read full chapter

13 Într-adevăr, degeaba mi-am curăţit inima
    şi mi-am spălat mâinile în nevinovăţie,

Read full chapter

13 Surely in vain(A) I have kept my heart pure
    and have washed my hands in innocence.(B)

Read full chapter

Vreau dar ca bărbaţii să se roage în(A) orice loc şi să ridice(B) spre cer mâini curate, fără mânie şi fără îndoieli.

Read full chapter

Vreau deci ca bărbaţii să se roage în orice loc, ridicând spre cer mâini sfinte[a], fără mânie şi fără ceartă.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timotei 2:8 Poziţia obişnuită în rugăciune în acea vreme era cu mâinile ridicate spre cer; mâini sfinte este o metaforă aici

Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands(A) without anger or disputing.

Read full chapter