Add parallel Print Page Options

Îndemn la păzirea poruncilor

18 Puneţi-vă(A) dar în inimă şi în suflet aceste cuvinte pe care vi le spun. Să le legaţi(B) ca un semn de aducere-aminte pe mâinile voastre şi să fie ca nişte fruntare între ochii voştri.

Read full chapter

18 Întipăriţi-vă cuvintele acestea în inima şi în sufletul vostru. Să vi le legaţi de mână ca semn de aducere-aminte şi să vi le fixaţi pe frunte[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronom 11:18 Vezi nota de la 6:8

46 le-a zis: „Puneţi-vă(A) la inimă toate cuvintele pe care vă jur astăzi să le porunciţi copiilor voştri, ca să păzească şi să împlinească toate cuvintele legii acesteia.

Read full chapter

46 le-a zis: „Puneţi-vă la inimă toate cuvintele pe care eu vi le-am rostit astăzi, astfel încât să porunciţi copiilor voştri să păzească şi să împlinească toate cuvintele acestei Legi.

Read full chapter

31 Legea(A) Dumnezeului său este în inima lui
şi nu i se clatină paşii.

Read full chapter

31 El poartă în inimă Legea Dumnezeului său,
    şi astfel picioarele[a] nu-i alunecă.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalmii 37:31 Lit.: paşii

vreau(A) să fac voia Ta, Dumnezeule!
Şi Legea Ta este în(B) fundul inimii mele.

Read full chapter

Îmi găsesc plăcerea în a face voia Ta, Dumnezeul meu;
    Legea Ta este înăuntrul meu.“

Read full chapter

11 Strâng Cuvântul Tău în(A) inima mea,
ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!

Read full chapter

11 Strâng[a] cuvintele[b] Tale în inima mea,
    ca să nu păcătuiesc împotriva Ta.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalmii 119:11 Sau: Ascund
  2. Psalmii 119:11 Lit.: cuvântul, fie cu sensul de poruncă, fie cu sensul de promisiune; este tradus ca plural pentru a-l deosebi de Cuvântul (dabar) Domnului; în multe locuri din Ps. 119, unde termenul ebraic a fost tradus fie prin cuvinte, fie prin promisiune sau poruncă

98 Poruncile Tale mă fac mai înţelept(A) decât vrăjmaşii mei,
căci totdeauna le am cu mine.

Read full chapter

98 Porunca Ta mă face mai înţelept decât duşmanii mei,
    căci întotdeauna aceasta este cu mine.

Read full chapter

Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia:
leagă-ţi-le(A) la gât,
scrie-le(B) pe tăbliţa inimii tale.

Read full chapter

Îndurarea[a] şi credincioşia să nu te părăsească niciodată!
    Leagă-ţi-le la gât, scrie-le pe tăbliţa inimii tale!

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbe 3:3 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoinţă, milă, credincioşie, dragoste statornică). Se referă atât la relaţiile dintre oameni, cât şi, într-un mod cu totul special, la relaţia dintre YHWH şi Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părţilor implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, aşa cum o dovedeşte varietatea de sensuri, cuprinde toate implicaţiile loialităţii lui YHWH faţă de promisiunile legământului; peste tot în carte

Ascultaţi-Mă(A), voi, care cunoaşteţi neprihănirea, popor care ai în(B) inimă Legea Mea! Nu(C) te teme de ocara oamenilor şi nu tremura de ocările lor.

Read full chapter

Ascultaţi-Mă, voi, care cunoaşteţi dreptatea,
    tu, popor, care ai în inimă Legea Mea !
Nu te teme de ocara oamenilor,
    nu-ţi fie frică de insultele lor,

Read full chapter