Add parallel Print Page Options

In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, who was made king over the realm of the Chaldeans,

in the first year of his reign, I Daniel understood by the books that the number of the years, whereof the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, for the accomplishment of the desolations of Jerusalem, was seventy years.

And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes;

and I prayed unto Jehovah my God, and made my confession, and said, Alas Lord! the great and terrible God, keeping covenant and loving-kindness with them that love him, and that keep his commandments:

we have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy commandments and from thine ordinances.

And we have not hearkened unto thy servants the prophets, who spoke in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

Thine, O Lord, is the righteousness, but unto us confusion of face, as at this day, to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, in all the countries whither thou hast driven them, because of their unfaithfulness in which they have been unfaithful against thee.

O Lord, unto us is confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

With the Lord our God are mercies and pardons, for we have rebelled against him;

10 and we have not hearkened unto the voice of Jehovah our God, to walk in his laws, which he set before us through his servants the prophets.

11 And all Israel have transgressed thy law, even turning aside so as not to listen unto thy voice. And the curse hath been poured out upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God: for we have sinned against him.

12 And he hath performed his words, which he spoke against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil; so that there hath not been done under the whole heaven as hath been done upon Jerusalem.

13 As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us; yet we besought not Jehovah our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.

14 And Jehovah hath watched over the evil, and brought it upon us; for Jehovah our God is righteous in all his works which he hath done; and we have not hearkened unto his voice.

15 —And now, O Lord our God, who broughtest thy people forth out of the land of Egypt with a strong hand, and hast made thee a name, as it is this day,—we have sinned, we have done wickedly.

16 Lord, according to all thy righteousnesses, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain; for because of our sins, and because of the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people [are become] a reproach to all round about us.

17 And now, our God, hearken to the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.

18 Incline thine ear, O my God, and hear; open thine eyes and behold our desolations, and the city that is called by thy name: for we do not present our supplications before thee because of our righteousnesses, but because of thy manifold mercies.

19 Lord, hear! Lord, forgive! Lord, hearken and do! defer not, for thine own sake, O my God! for thy city and thy people are called by thy name.

20 And whilst I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God;

21 whilst I was yet speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

22 And he informed [me], and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.

23 At the beginning of thy supplications the word went forth, and I am come to declare [it]; for thou art one greatly beloved. Therefore consider the word, and have understanding in the vision:

24 Seventy weeks are apportioned out upon thy people and upon thy holy city, to close the transgression, and to make an end of sins, and to make expiation for iniquity, and to bring in the righteousness of the ages, and to seal the vision and prophet, and to anoint the holy of holies.

25 Know therefore and understand: From the going forth of the word to restore and to build Jerusalem unto Messiah, the Prince, are seven weeks, and sixty-two weeks. The street and the moat shall be built again, even in troublous times.

26 And after the sixty-two weeks shall Messiah be cut off, and shall have nothing; and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with an overflow, and unto the end, war,—the desolations determined.

27 And he shall confirm a covenant with the many [for] one week; and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and because of the protection of abominations [there shall be] a desolator, even until that the consumption and what is determined shall be poured out upon the desolate.

Daniel’s Prayer for the People

In the first year (A)of Darius the son of Ahasuerus, of the lineage of the Medes, who was made king over the realm of the Chaldeans— in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years specified by the word of the Lord through (B)Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.

(C)Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes. And I prayed to the Lord my God, and made confession, and said, “O (D)Lord, great and awesome God, who keeps His covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments, (E)we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments. (F)Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land. O Lord, (G)righteousness belongs to You, but to us shame of face, as it is this day—to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those near and those far off in all the countries to which You have driven them, because of the unfaithfulness which they have committed against You.

“O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You. (H)To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him. 10 We have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets. 11 Yes, (I)all Israel has transgressed Your law, and has departed so as not to obey Your voice; therefore the curse and the oath written in the (J)Law of Moses the servant of God have been poured out on us, because we have sinned against Him. 12 And He has (K)confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; (L)for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.

13 (M)“As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us; (N)yet we have not made our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities and understand Your truth. 14 Therefore the Lord has (O)kept the disaster in mind, and brought it upon us; for (P)the Lord our God is righteous in all the works which He does, though we have not obeyed His voice. 15 And now, O Lord our God, (Q)who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself (R)a name, as it is this day—we have sinned, we have done wickedly!

16 “O Lord, (S)according to all Your righteousness, I pray, let Your anger and Your fury be turned away from Your city Jerusalem, (T)Your holy mountain; because for our sins, (U)and for the iniquities of our fathers, (V)Jerusalem and Your people (W)are a reproach to all those around us. 17 Now therefore, our God, hear the prayer of Your servant, and his supplications, (X)and (Y)for the Lord’s sake [a]cause Your face to shine on [b]Your sanctuary, (Z)which is desolate. 18 (AA)O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes (AB)and see our desolations, and the city (AC)which is called by Your name; for we do not present our supplications before You because of our righteous deeds, but because of Your great mercies. 19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name.”

The Seventy-Weeks Prophecy

20 Now while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God, 21 yes, while I was speaking in prayer, the man (AD)Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, [c]being caused to fly swiftly, reached me about the time of the evening offering. 22 And he informed me, and talked with me, and said, “O Daniel, I have now come forth to give you skill to understand. 23 At the beginning of your supplications the [d]command went out, and I have come to tell you, for you are greatly (AE)beloved; therefore (AF)consider the matter, and understand the vision:

24 “Seventy [e]weeks are determined
For your people and for your holy city,
To finish the transgression,
[f]To make an end of sins,
(AG)To make reconciliation for iniquity,
(AH)To bring in everlasting righteousness,
To seal up vision and prophecy,
(AI)And to anoint [g]the Most Holy.

25 “Know therefore and understand,
That from the going forth of the command
To restore and build Jerusalem
Until (AJ)Messiah (AK)the Prince,
There shall be seven weeks and sixty-two weeks;
The [h]street shall be built again, and the [i]wall,
Even in troublesome times.

26 “And after the sixty-two weeks
(AL)Messiah shall [j]be cut off, (AM)but not for Himself;
And (AN)the people of the prince who is to come
(AO)Shall destroy the city and the sanctuary.
The end of it shall be with a flood,
And till the end of the war desolations are determined.
27 Then he shall confirm (AP)a [k]covenant with (AQ)many for one week;
But in the middle of the week
He shall bring an end to sacrifice and offering.
And on the wing of abominations shall be one who makes desolate,
(AR)Even until the consummation, which is determined,
Is poured out on the [l]desolate.”

Footnotes

  1. Daniel 9:17 Be gracious
  2. Daniel 9:17 The temple
  3. Daniel 9:21 Or being weary with weariness
  4. Daniel 9:23 Lit. word
  5. Daniel 9:24 Lit. sevens, and so throughout the chapter
  6. Daniel 9:24 So with Qr., LXX, Syr., Vg.; Kt., Theodotion To seal up
  7. Daniel 9:24 The Most Holy Place
  8. Daniel 9:25 Or open square
  9. Daniel 9:25 Or moat
  10. Daniel 9:26 Suffer the death penalty
  11. Daniel 9:27 Or treaty
  12. Daniel 9:27 Or desolator

(A)В първата година на Дария, син на Асуира, от мидийски род, който биде поставен за цар над халдейското царство, –

(B)в първата година на неговото царуване аз, Даниил, разбрах по книгите числото на годините, за което беше словото Господне към пророк Иеремия, че седемдесет години ще се изпълнят над опустошения Иерусалим.

И обърнах лице към Господа Бога с молитва и моление, в пост, вретище и пепел,

(C)и молих се на Господа, моя Бог, изповядах се и рекох: „моля Те, Господи, Боже великий и дивний, Който пазиш завет и милост за ония, които Те обичат и които пазят Твоите заповеди!

(D)Съгрешихме, постъпвахме беззаконно, действувахме нечестиво, упорствувахме и отстъпихме от Твоите заповеди и от Твоите наредби

(E)и не слушахме Твоите раби, пророците, които от Твое име говориха на царете ни и велможите ни, на бащите ни и на целия народ на страната.

(F)У Тебе, Господи, има правда, а у нас – срам на лицата, както е днес у всеки иудеин, у жителите на Иерусалим и у цял Израил, и у ближни и далечни, по всички страни, където си ги прокудил за тяхното отстъпление, с което отстъпиха от Тебе.

(G)Господи, у нас на лицата има срам, у царете ни, у князете ни и у бащите ни, защото съгрешихме пред Тебе.

(H)А у Господа, нашия Бог, има милосърдие и прощение, защото ние въстанахме против Него

10 (I)и не слушахме гласа на Господа, нашия Бог, за да постъпваме по Неговите закони, които ни е дал чрез Своите раби – пророците.

11 (J)И цял Израил престъпи Твоя закон и се отвърна, за да не слуша Твоя глас; и затова върху нас се изляха проклятие и клетва, които са написани в закона на Моисея, раб Божий: защото съгрешихме пред Него.

12 (K)И той изпълни думите Си, що изрече против нас и против нашите съдии, които ни съдеха, като напрати против нас голямо бедствие, каквото не е бивало под небесата и каквото се извърши над Иерусалим.

13 Както е писано в закона Моисеев, тъй ни постигна цялото това нещастие; но не молихме Господа, нашия Бог, за да се отървем от беззаконията си и да разумеем Твоята истина.

14 (L)Господ бдеше над това злощастие и го напрати върху нас: защото праведен е Господ, Бог наш, във всичките Си дела, които върши, но ние не слушахме гласа Му.

15 (M)И сега, Господи, Боже наш, Който изведе народа Си из Египетската земя със силна ръка, и Който яви славата Си, както днес! съгрешихме, постъпвахме нечестиво.

16 (N)Господи! по всичката Твоя правда нека се отвърне гневът Ти и негодуването Ти от Твоя град, Иерусалим, от светата Твоя планина; защото за греховете ни и за беззаконията на бащите ни, Иерусалим и Твоят народ са в поругание у всички, които ни окръжават.

17 И сега чуй, Боже наш, молитвата на Твоя раб и неговото моление и заради Тебе, Господи, погледни със светото Си лице опустошеното Твое светилище.

18 (O)Приклони, Боже мой, ухото Си и чуй, отвори очите Си и погледни нашите опустошения и града, над който се призова Твоето име; защото ние поднасяме моленията си пред Тебе, надявайки се не на нашата праведност, а на Твоето велико милосърдие.

19 Господи, чуй! Господи, прости! Господи, дай внимание и свърши, не бави се заради Тебе Самия, Боже мой, защото Твоето име се призова над Твоя град и Твоя народ!“

20 Докле говорех и се молех и изповядвах греховете си и греховете на моя народ Израиля и поднасях молбата си пред Господа, моя Бог, за светата планина на моя Бог, –

21 (P)докле продължавах молитвата, мъж Гавриил, когото бях видял попреди във видение, като прилетя бързо, допря се до мене по време на вечерната жертва,

22 вразуми ме, говори с мене и рече: „Данииле, сега излязох, за да те науча да разбираш.

23 (Q)В началото на твоето моление излезе слово, и аз дойдох да ти го явя, защото ти си мъж желан; и тъй, вникни в словото и разбери видението.

24 (R)Седемдесет седмици са определени за твоя народ и за светия твой град, за да бъде покрито престъплението, да бъдат запечатани греховете и загладени беззаконията, за да бъде доведена вечната правда, да бъдат запечатани видение и пророк и да бъде помазан Светият на светиите.

25 (S)И тъй, знай и разбери: от времето, кога излезе заповед за възстановяване на Иерусалим, до Христа Владика са седем седмици и шейсет и две седмици; и ще се върне народът, и отново ще се съградят улици и стени, но в усилни времена.

26 (T)И подир шейсет и двете седмици Христос ще бъде предаден на смърт, и съд не ще има; а градът и светилището ще бъдат разрушени от народа на вожда, който ще дойде, и свършекът му ще бъде като от наводнение, и до края на войната ще има опустошение.

27 (U)И една седмица ще утвърди завета за мнозина, а в половината на седмицата ще престане жертва и принос, и на крилото на светилището ще настъпи мерзост на запустението, и крайна предопределена гибел ще постигне опустошителя“.

God’s Covenant Commitment

1-4 “Darius, son of Ahasuerus, born a Mede, became king over the land of Babylon. In the first year of his reign, I, Daniel, was meditating on the Scriptures that gave, according to the Word of God to the prophet Jeremiah, the number of years that Jerusalem had to lie in ruins, namely, seventy. I turned to the Master God, asking for an answer—praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes. I poured out my heart, baring my soul to God, my God:

4-8 “‘O Master, great and august God. You never waver in your covenant commitment, never give up on those who love you and do what you say. Yet we have sinned in every way imaginable. We’ve done evil things, rebelled, dodged and taken detours around your clearly marked paths. We’ve turned a deaf ear to your servants the prophets, who preached your Word to our kings and leaders, our parents, and all the people in the land. You have done everything right, Master, but all we have to show for our lives is guilt and shame, the whole lot of us—people of Judah, citizens of Jerusalem, Israel at home and Israel in exile in all the places we’ve been banished to because of our betrayal of you. Oh yes, God, we’ve been exposed in our shame, all of us—our kings, leaders, parents—before the whole world. And deservedly so, because of our sin.

9-12 “‘Compassion is our only hope, the compassion of you, the Master, our God, since in our rebellion we’ve forfeited our rights. We paid no attention to you when you told us how to live, the clear teaching that came through your servants the prophets. All of us in Israel ignored what you said. We defied your instructions and did what we pleased. And now we’re paying for it: The solemn curse written out plainly in the revelation to God’s servant Moses is now doing its work among us, the wages of our sin against you. You did to us and our rulers what you said you would do: You brought this catastrophic disaster on us, the worst disaster on record—and in Jerusalem!

13-14 “‘Just as written in God’s revelation to Moses, the catastrophe was total. Nothing was held back. We kept at our sinning, never giving you a second thought, oblivious to your clear warning, and so you had no choice but to let the disaster loose on us in full force. You, our God, had a perfect right to do this since we persistently and defiantly ignored you.

15-17 “‘Master, you are our God, for you delivered your people from the land of Egypt in a show of power—people are still talking about it! We confess that we have sinned, that we have lived bad lives. Following the lines of what you have always done in setting things right, settingpeople right, please stop being so angry with Jerusalem, your very own city, your holy mountain. We know it’s our fault that this has happened, all because of our sins and our parents’ sins, and now we’re an embarrassment to everyone around us. We’re a blot on the neighborhood. So listen, God, to this determined prayer of your servant. Have mercy on your ruined Sanctuary. Act out of who you are, not out of what we are.

18 “‘Turn your ears our way, God, and listen. Open your eyes and take a long look at our ruined city, this city named after you. We know that we don’t deserve a hearing from you. Our appeal is to your compassion. This prayer is our last and only hope:

19     “‘Master, listen to us!
    Master, forgive us!
    Master, look at us and do something!
    Master, don’t put us off!
    Your city and your people are named after you:
    You have a stake in us!’

Seventy Sevens

20-21 “While I was pouring out my heart, baring my sins and the sins of my people Israel, praying my life out before my God, interceding for the holy mountain of my God—while I was absorbed in this praying, the humanlike Gabriel, the one I had seen in an earlier vision, approached me, flying in like a bird about the time of evening worship.

22-23 “He stood before me and said, ‘Daniel, I have come to make things plain to you. You had no sooner started your prayer when the answer was given. And now I’m here to deliver the answer to you. You are much loved! So listen carefully to the answer, the plain meaning of what is revealed:

24 “‘Seventy sevens are set for your people and for your holy city to throttle rebellion, stop sin, wipe out crime, set things right forever, confirm what the prophet saw, and anoint The Holy of Holies.

25-26 “‘Here is what you must understand: From the time the word goes out to rebuild Jerusalem until the coming of the Anointed Leader, there will be seven sevens. The rebuilding will take sixty-two sevens, including building streets and digging a moat. Those will be rough times. After the sixty-two sevens, the Anointed Leader will be killed—the end of him. The city and Sanctuary will be laid in ruins by the army of the newly arriving leader. The end will come in a rush, like a flood. War will rage right up to the end, desolation the order of the day.

27 “‘Then for one seven, he will forge many and strong alliances, but halfway through the seven he will banish worship and prayers. At the place of worship, a desecrating obscenity will be set up and remain until finally the desecrator himself is decisively destroyed.’”