Daniel 6
Christian Standard Bible
The Plot against Daniel
6 Darius decided[a] to appoint 120 satraps over the kingdom, stationed throughout the realm, 2 and over them three administrators, including Daniel.(A) These satraps would be accountable to them so that the king would not be defrauded.(B) 3 Daniel[b] distinguished himself above the administrators and satraps because he had an extraordinary spirit,(C) so the king planned to set him over the whole realm.(D) 4 The administrators and satraps, therefore, kept trying to find a charge against Daniel(E) regarding the kingdom. But they could find no charge or corruption,(F) for he was trustworthy, and no negligence or corruption was found in him. 5 Then these men said, “We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God.”(G)
6 So the administrators and satraps went together to the king and said to him, “May King Darius live forever.(H) 7 All the administrators of the kingdom(I)—the prefects, satraps, advisers, and governors—have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that, for thirty days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions’ den.(J) 8 Therefore, Your Majesty, establish the edict(K) and sign the document so that, as a law of the Medes and Persians, it is irrevocable and cannot be changed.”(L) 9 So King Darius signed the written edict.(M)
Daniel in the Lions’ Den
10 When Daniel learned that the document had been signed, he went into his house. The windows in its upstairs room opened toward Jerusalem,(N) and three times a day he got down on his knees, prayed, and gave thanks to his God,(O) just as he had done before. 11 Then these men went as a group and found(P) Daniel petitioning and imploring his God. 12 So they approached the king(Q) and asked about his edict: “Didn’t you sign an edict that for thirty days any person who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions’ den?”
The king answered, “As a law of the Medes and Persians, the order stands[c] and is irrevocable.”(R)
13 Then they replied to the king, “Daniel, one of the Judean exiles, has ignored you,(S) the king, and the edict you signed, for he prays three times a day.” 14 As soon as the king heard this, he was very displeased; he set his mind on rescuing Daniel(T) and made every effort until sundown to deliver him.
15 Then these men went together to the king and said to him, “You know, Your Majesty, that it is a law of the Medes and Persians that no edict or ordinance the king establishes can be changed.”(U)
16 So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den.(V) The king said to Daniel, “May your God, whom you continually serve,(W) rescue you!” 17 A stone was brought and placed over the mouth of the den.(X) The king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing in regard to Daniel could be changed. 18 Then the king went to his palace and spent the night fasting.(Y) No diversions[d] were brought to him, and he could not sleep.(Z)
Daniel Released
19 At the first light of dawn the king got up and hurried to the lions’ den. 20 When he reached the den, he cried out in anguish to Daniel. “Daniel, servant of the living God,” the king said,[e] “has your God, whom you continually serve, been able to rescue you(AA) from the lions?”
21 Then Daniel spoke with the king: “May the king live forever. 22 My God sent his angel(AB) and shut the lions’ mouths; and they haven’t harmed me, for I was found innocent before him. And also before you, Your Majesty, I have not done harm.”
23 The king was overjoyed and gave orders to take Daniel out of the den. When Daniel was brought up from the den, he was found to be unharmed, for he trusted in his God.(AC) 24 The king then gave the command, and those men who had maliciously accused Daniel[f](AD) were brought and thrown into the lions’ den—they, their children, and their wives.(AE) They had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.
Darius Honors God
25 Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live on the whole earth: “May your prosperity abound.(AF) 26 I issue a decree(AG) that in all my royal dominion, people must tremble in fear before the God of Daniel:(AH)
For he is the living God,
and he endures forever;
his kingdom will never be destroyed,(AI)
and his dominion has no end.
27 He rescues and delivers;
he performs signs and wonders
in the heavens and on the earth,(AJ)
for he has rescued Daniel
from the power of the lions.”
28 So Daniel prospered(AK) during the reign of Darius and[g] the reign of Cyrus the Persian.(AL)
但以理書 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
大流士王立但以理為三總長之一
6 大流士隨心所願,立一百二十個總督,治理通國。 2 又在他們以上立總長三人,但以理在其中,使總督在他們三人面前回覆事務,免得王受虧損。 3 因這但以理有美好的靈性,所以顯然超乎其餘的總長和總督,王又想立他治理通國。
眾臣妒但以理欲尋隙訟之
4 那時總長和總督尋找但以理誤國的把柄,為要參他,只是找不著他的錯誤過失,因他忠心辦事,毫無錯誤過失。 5 那些人便說:「我們要找參這但以理的把柄,除非在他神的律法中,就尋不著。」
奏請降詔諭民三旬內唯王是求
6 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲! 7 國中的總長、欽差、總督、謀士和巡撫彼此商議,要立一條堅定的禁令[a],三十日內,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,就必扔在獅子坑中。 8 王啊,現在求你立這禁令,加蓋玉璽,使禁令決不更改,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」 9 於是大流士王立這禁令,加蓋玉璽。
但以理仍日三次禱告神
10 但以理知道這禁令蓋了玉璽,就到自己家裡(他樓上的窗戶開向耶路撒冷),一日三次雙膝跪在他神面前禱告感謝,與素常一樣。 11 那些人就紛紛聚集,見但以理在他神面前祈禱懇求。 12 他們便進到王前,提王的禁令,說:「王啊,三十日內不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,必被扔在獅子坑中。王不是在這禁令上蓋了玉璽嗎?」王回答說:「實有這事,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」 13 他們對王說:「王啊,那被擄之猶大人中的但以理不理你,也不遵你蓋了玉璽的禁令,他竟一日三次祈禱。」 14 王聽見這話就甚愁煩,一心要救但以理,籌劃解救他,直到日落的時候。 15 那些人就紛紛聚集來見王,說:「王啊,當知道瑪代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。」
王依禁令投之於獅坑
16 王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常侍奉的神,他必救你。」 17 有人搬石頭放在坑口,王用自己的璽和大臣的印封閉那坑,使懲辦但以理的事毫無更改。 18 王回宮,終夜禁食,無人拿樂器到他面前,並且睡不著覺。
主護但以理不為獅傷
19 次日黎明王就起來,急忙往獅子坑那裡去。 20 臨近坑邊,哀聲呼叫但以理,對但以理說:「永生神的僕人但以理啊,你所常侍奉的神能救你脫離獅子嗎?」 21 但以理對王說:「願王萬歲! 22 我的神差遣使者封住獅子的口,叫獅子不傷我,因我在神面前無辜,我在王面前也沒有行過虧損的事。」 23 王就甚喜樂,吩咐人將但以理從坑裡繫上來。於是但以理從坑裡被繫上來,身上毫無傷損,因為信靠他的神。
訟但以理者遭報見噬
24 王下令,人就把那些控告但以理的人連他們的妻子、兒女都帶來,扔在獅子坑中。他們還沒有到坑底,獅子就抓住[b]他們,咬碎他們的骨頭。
王諭全國敬畏神
25 那時大流士王傳旨,曉諭住在全地,各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安! 26 現在我降旨曉諭我所統轄的全國人民,要在但以理的神面前戰兢恐懼。因為他是永遠長存的活神,他的國永不敗壞,他的權柄永存無極。 27 他護庇人,搭救人,在天上地下施行神蹟奇事,救了但以理脫離獅子的口。」
28 如此,這但以理當大流士王在位的時候和波斯王居魯士在位的時候,大享亨通。
Daniel 6
Young's Literal Translation
6 It hath been good before Darius, and he hath established over the kingdom satraps -- a hundred and twenty -- that they may be throughout the whole kingdom,
2 and higher than they three presidents, of whom Daniel [is] first, that these satraps may give to them an account, and the king have no loss.
3 Then this Daniel hath been overseer over the presidents and satraps, because that an excellent spirit [is] in him, and the king hath thought to establish him over the whole kingdom.
4 Then the presidents and satraps have been seeking to find a cause of complaint against Daniel concerning the kingdom, and any cause of complaint and corruption they are not able to find, because that he [is] faithful, and any error and corruption have not been found in him.
5 Then these men are saying, `We do not find against this Daniel any cause of complaint, except we have found [it] against him in the law of his God.'
6 Then these presidents and satraps have assembled near the king, and thus they are saying to him: `O king Darius, to the ages live!
7 Taken counsel have all the presidents of the kingdom, the prefects, and the satraps, the counsellors, and the governors, to establish a royal statute, and to strengthen an interdict, that any who seeketh a petition from any god and man until thirty days, save of thee, O king, is cast into a den of lions.
8 Now, O king, thou dost establish the interdict, and sign the writing, that it is not to be changed, as a law of Media and Persia, that doth not pass away.'
9 Therefore king Darius hath signed the writing and interdict.
10 And Daniel, when he hath known that the writing is signed, hath gone up to his house, and the window being opened for him, in his upper chamber, over-against Jerusalem, three times in a day he is kneeling on his knees, and praying, and confessing before his God, because that he was doing [it] before this.
11 Then these men have assembled, and found Daniel praying and entreating grace before his God;
12 then they have come near, yea, they are saying before the king concerning the king's interdict: `Hast thou not signed an interdict, that any man who seeketh from any god and man until thirty days, save of thee, O king, is cast into a den of lions?' Answered hath the king, and said, `The thing [is] certain as a law of Media and Persia, that doth not pass away.'
13 Then they have answered, yea, they are saying before the king, that, `Daniel, who [is] of the sons of the Removed of Judah, hath not placed on thee, O king, [any] regard, nor on the interdict that thou hast signed, and three times in a day he is seeking his petition.'
14 Then the king, when he hath heard the matter, is greatly displeased at himself, and on Daniel he hath set the heart to deliver him, and till the going up of the sun he was arranging to deliver him.
15 Then these men have assembled near the king, and are saying to the king, `know, O king, that the law of Media and Persia [is]: That any interdict and statute that the king doth establish is not to be changed.'
16 Then the king hath said, and they have brought Daniel, and have cast [him] into a den of lions. The king hath answered and said to Daniel, `Thy God, whom thou art serving continually, Himself doth deliver thee.'
17 And a stone hath been brought and placed at the mouth of the den, and the king hath sealed it with his signet, and with the signet of his great men, that the purpose be not changed concerning Daniel.
18 Then hath the king gone to his palace, and he hath passed the night fasting, and dahavan have not been brought up before him, and his sleep hath fled [from] off him.
19 Then doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;
20 and at his coming near to the den, to Daniel, with a grieved voice, he crieth. The king hath answered and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, thy God, whom thou art serving continually, is He able to deliver thee from the lions?'
21 Then Daniel hath spoken with the king: `O king, to the ages live:
22 my God hath sent His messenger, and hath shut the lions' mouths, and they have not injured me: because that before Him purity hath been found in me; and also before thee, O king, injury I have not done.'
23 Then was the king very glad for him, and he hath commanded Daniel to be taken up out of the den, and Daniel hath been taken up out of the den, and no injury hath been found in him, because he hath believed in his God.
24 And the king hath said, and they have brought those men who had accused Daniel, and to the den of lions they have cast them, they, their sons, and their wives; and they have not come to the lower part of the den till that the lions have power over them, and all their bones they have broken small.
25 Then Darius the king hath written to all the peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the land: `Your peace be great!
26 From before me is made a decree, that in every dominion of my kingdom they are trembling and fearing before the God of Daniel, for He [is] the living God, and abiding to the ages, and His kingdom that which [is] not destroyed, and His dominion [is] unto the end.
27 A deliverer, and rescuer, and doer of signs and wonders in the heavens and in earth [is] He who hath delivered Daniel from the paw of the lions.'
28 And this Daniel hath prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.