Add parallel Print Page Options

Stephen’s Defense

And the high priest said, “Are these things so?”

And he said, “Hear me, (A)brothers and fathers! (B)The God of glory (C)appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in [a]Haran, and said to him, ‘(D)Leave your country and your relatives, and come into the land that I will show you.’ (E)Then he left the land of the Chaldeans and settled in [b]Haran. (F)From there, after his father died, God had him move to this country in which you are now living. But He gave him no inheritance in it, not even a foot of ground, and (G)He promised that He would give it to him as a possession, and to his seed after him, even when he had no child. But (H)God spoke in this way, that his seed would be sojourners in a foreign land, and that they would [c]be enslaved and mistreated for four hundred years. And I Myself will judge the nation to which they will be enslaved,’ said God, ‘and (I)after that they will come out and [d]serve Me in this place.’ And He (J)gave him [e]the covenant of circumcision; and so (K)Abraham was the father of Isaac, and circumcised him on the eighth day; and (L)Isaac was the father of Jacob, and (M)Jacob of the twelve (N)patriarchs.

“And the patriarchs, (O)becoming jealous of Joseph, sold him into Egypt. Yet God was with him, 10 and rescued him from all his afflictions, and (P)granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, and he appointed him governor over Egypt and all his household.

11 “Now (Q)a famine came over all Egypt and Canaan, and great affliction with it, and our fathers [f]could find no food. 12 But (R)when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers there the first time. 13 And on the second visit (S)Joseph [g]made himself known to his brothers, and (T)Joseph’s family was disclosed to Pharaoh. 14 Then (U)Joseph sent word and invited Jacob his father and all his relatives to come to him, (V)seventy-five [h](W)persons in all. 15 And (X)Jacob went down to Egypt and there he and our fathers died. 16 And from there they were removed to [i](Y)Shechem and placed in the tomb which Abraham had purchased for a sum of money from the sons of [j]Hamor in [k]Shechem.

17 “But as the (Z)time of the promise was drawing near which God had assured to Abraham, (AA)the people increased and multiplied in Egypt, 18 until (AB)another king arose over Egypt who did not know about Joseph. 19 It was he who (AC)deceitfully took advantage of our family and mistreated our fathers to [l](AD)set their infants outside so that they would not survive. 20 It was at this time that (AE)Moses was born, and he was lovely [m]in the sight of God, and he was nurtured three months in his father’s home. 21 And after he had been set outside, (AF)Pharaoh’s daughter [n]took him away and nurtured him as her own son. 22 And Moses was educated in all (AG)the wisdom of the Egyptians, and he was powerful in words and deeds. 23 But when he was approaching the age of forty, (AH)it entered his heart to visit his brothers, the sons of Israel. 24 And when he saw one of them being treated unjustly, he defended him and took justice for the oppressed by striking down the Egyptian. 25 And he supposed that his brothers understood that God was granting them salvation [o]through him, but they did not understand. 26 (AI)On the following day he appeared to them as they were fighting together, and he tried to reconcile them in peace, saying, ‘Men, you are brothers, why are you treating one another unjustly?’ 27 But the one who was treating his neighbor unjustly pushed him away, saying, ‘(AJ)Who made you a ruler and judge over us? 28 (AK)Do you intend to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’ 29 At this remark, (AL)Moses fled and became a sojourner in the land of [p]Midian, where he (AM)was the father of two sons.

30 “And after forty years had passed, (AN)an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 31 When Moses saw it, he was marveling at the sight; and as he approached to look more closely, there came the voice of the [q]Lord: 32 (AO)I am the God of your fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob.’ Moses trembled with fear and would not dare to look. 33 (AP)But the [r]Lord said to him, ‘(AQ)Remove the sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground. 34 (AR)I have surely seen the oppression of My people in Egypt and have heard their groans, and I have come down to deliver them; [s](AS)come now, and I will send you to Egypt.’

35 “This Moses whom they (AT)disowned, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one whom God [t]sent to be both a ruler and a deliverer with the [u]help of the angel who appeared to him in the bush. 36 (AU)This man led them out, doing (AV)wonders and [v]signs in the land of Egypt and in the Red Sea and in the (AW)wilderness for forty years. 37 This is the Moses who said to the sons of Israel, ‘(AX)God will raise up for you a prophet [w]like me from your brothers.’ 38 This is the one who, in (AY)the [x]congregation in the wilderness, was with (AZ)the angel who was speaking to him on Mount Sinai and with our fathers; the one who received (BA)living (BB)oracles to pass on to you. 39 Our fathers were unwilling to be obedient to him, but (BC)rejected him and in their hearts turned back to Egypt, 40 (BD)saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us; for this Moses who led us out of the land of Egyptwe do not know what has become of him.’ 41 [y]At that time (BE)they made a [z]calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in (BF)the works of their hands. 42 But God (BG)turned away and delivered them up to [aa]serve the [ab]host of heaven; as it is written in the book of the prophets, ‘(BH)Did you present Me with slain beasts and sacrifices (BI)forty years in the wilderness, O house of Israel? 43 (BJ)You also took along the tabernacle of Moloch and the star of the god [ac]Rompha, the images which you made to worship. I also will remove you beyond Babylon.’

44 “Our fathers had (BK)the tabernacle of testimony in the wilderness, just as He, who spoke to Moses, directed him to make it (BL)according to the pattern which he had seen. 45 And having received it in their turn, our fathers (BM)brought it in with [ad]Joshua when they dispossessed the [ae]nations whom God drove out before our fathers, until the time of David. 46 (BN)David found favor in the sight of God, and (BO)asked that he might find a dwelling place for the [af]God of Jacob. 47 But (BP)Solomon built a house for Him. 48 However, (BQ)the Most High does not dwell in houses made by human hands, as the prophet says:

49 (BR)Heaven is My throne,
And earth is the footstool of My feet.
What kind of house will you build for Me?’ says the Lord,
Or what place is there for My rest?
50 (BS)Was it not My hand which made all these things?’

51 “You men—(BT)stiff-necked and uncircumcised in heart and ears—are always resisting the Holy Spirit. As your fathers did, so do you. 52 (BU)And which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of (BV)the Righteous One, whose betrayers and murderers (BW)you have now become; 53 you who received the Law as (BX)ordained by angels, and yet did not observe it.”

Stephen Is Stoned to Death

54 Now when they heard this, they became (BY)furious in their hearts, and they began gnashing their teeth at him. 55 But being (BZ)full of the Holy Spirit, he (CA)gazed intently into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing (CB)at the right hand of God; 56 and he said, “Behold, I see the (CC)heavens opened up and (CD)the Son of Man standing at the right hand of God.” 57 But crying out with a loud voice, they covered their ears and rushed at him with one accord. 58 And when they had (CE)driven him out of the city, they began stoning him; and (CF)the witnesses (CG)laid aside their garments at the feet of (CH)a young man named Saul. 59 They went on stoning Stephen as he (CI)was calling out and saying, “Lord Jesus, receive my spirit!” 60 Then (CJ)falling on his knees, he cried out with a loud voice, “Lord, (CK)do not hold this sin against them!” And having said this, he [ag](CL)fell asleep.

Footnotes

  1. Acts 7:2 Gr Charran
  2. Acts 7:4 Gr Charran
  3. Acts 7:6 Lit enslave them and mistreat them
  4. Acts 7:7 Or worship
  5. Acts 7:8 Or a
  6. Acts 7:11 Lit were not finding
  7. Acts 7:13 Or was made known
  8. Acts 7:14 Lit souls
  9. Acts 7:16 Gr Sychem
  10. Acts 7:16 Gr Emmor
  11. Acts 7:16 Gr Sychem
  12. Acts 7:19 Or put out to die
  13. Acts 7:20 Lit to God
  14. Acts 7:21 Or adopted him
  15. Acts 7:25 Lit through his hand
  16. Acts 7:29 Gr Madiam
  17. Acts 7:31 In OT, Yahweh, cf. Ex 3:4
  18. Acts 7:33 In OT, Yahweh, cf. Ex 3:4
  19. Acts 7:34 Lit and now come!
  20. Acts 7:35 Lit has sent
  21. Acts 7:35 Lit hand
  22. Acts 7:36 Or attesting miracles
  23. Acts 7:37 Or as He raised up me
  24. Acts 7:38 Gr ekklesia
  25. Acts 7:41 Lit in those days
  26. Acts 7:41 Or young bull
  27. Acts 7:42 Or worship
  28. Acts 7:42 Heavenly bodies
  29. Acts 7:43 Other mss spell it: Romphan, or Rempham, or Raiphan, or Rephan
  30. Acts 7:45 Gr Jesus
  31. Acts 7:45 Or Gentiles
  32. Acts 7:46 As in LXX; the earliest mss house
  33. Acts 7:60 Died

Nangaral si Esteban

Nagtanong ang Kataas-taasang Pari, “Totoo ba ang mga ito?” Sumagot (A) si Esteban, “Mga kapatid at mga magulang, pakinggan po ninyo ako. Ang Diyos ng kaluwalhatian ay nagpakita sa ating amang si Abraham noong siya'y nasa Mesopotamia, bago siya nanirahan sa Haran. Sinabi sa kanya ng Diyos, ‘Iwan mo ang iyong lupain at ang iyong mga kamag-anak at pumunta ka sa lupaing ipapakita ko sa iyo.’ Kaya (B) umalis siya sa lupain ng mga Caldeo at nanirahan sa Haran. Pagkamatay ng kanyang ama, pinalipat siya ng Diyos sa lupaing inyong tinitirhan ngayon. Gayunma'y hindi (C) siya binigyan dito ng anumang pamana, kahit man lamang kapirasong lupa. Subalit ipinangako na ibibigay iyon sa kanya at sa kanyang binhing kasunod niya bagaman wala pa siyang anak noon. Ganito (D) ang sinabi ng Diyos: ‘Ang iyong binhi ay maninirahan sa ibang lupain, at sila'y aalipinin at aapihin doon nang apatnaraang taon. Ngunit (E) parurusahan ko ang bansang aalipin sa kanila,’ wika ng Diyos. ‘Pagkatapos ng mga ito ay lalabas sila at sasambahin nila ako sa dakong ito.’ Pagkatapos (F) ay ibinigay niya sa kanya ang tipan ng pagtutuli. At si Abraham ay naging ama ni Isaac, at ito'y tinuli nang ikawalong araw; at si Isaac ay naging ama ni Jacob, at si Jacob ng labindalawang patriyarka.

“Dahil sa inggit ng mga patriyarka kay Jose, siya'y kanilang ipinagbili sa Ehipto. (G) Ngunit kasama niya ang Diyos, 10 at iniligtas siya (H)sa lahat ng kanyang kapighatian. Pinagpala siya ng Diyos at binigyan ng karunungan sa harapan ng Faraon na hari ng Ehipto. Itinalaga siyang maging tagapamahala sa Ehipto at sa buong sambahayan ng Faraon. 11 Dumating (I) noon ang taggutom at matinding paghihirap sa buong Ehipto at sa Canaan, at walang matagpuang pagkain ang ating mga ninuno. 12 Ngunit nang mabalitaan ni Jacob na may trigo sa Ehipto, una niyang pinapunta roon ang ating mga ninuno. 13 Sa ikalawang pagpunta nila (J) ay nagpakilala si Jose sa kanyang mga kapatid at nakilala ng Faraon ang sambahayan ni Jose. 14 Pagkatapos (K) ay ipinasundo ni Jose ang kanyang amang si Jacob, at ang lahat niyang kamag-anak na pitumpu't limang katao. 15 Kaya't (L) nagtungo si Jacob sa Ehipto. Doon siya namatay, gayundin ang ating mga ninuno. 16 Ibinalik sila (M) sa Shekem at inilagay sa libingang binili ni Abraham mula sa mga anak ni Hamor. 17 “Ngunit (N) nang nalalapit na ang panahong ipinangako ng Diyos kay Abraham, lumago at dumami ang ating sambayanan sa Ehipto, 18 hanggang sa nagkaroon ng hari sa Ehipto na hindi nakakakilala kay Jose. 19 Dinaya at pinagsamantalahan (O) nito ang ating lahi, pinagmalupitan ang ating mga ninuno at pinilit na itapon ang kanilang mga sanggol upang mamatay. 20 Sa (P) panahong iyon ay ipinanganak si Moises, isang batang kinalugdan ng Diyos. Tatlong buwan siyang inalagaan sa bahay ng kanyang ama. 21 Nang (Q) siya'y itapon, inampon siya ng anak na babae ng Faraon, at siya'y pinalaking parang sarili niyang anak. 22 Sinanay si Moises sa lahat ng karunungan ng mga Ehipcio, at siya'y naging makapangyarihan sa kanyang mga salita at mga gawa. 23 “Nang (R) siya'y apatnapung taong gulang na, naisipan niyang[a] tingnan ang kalagayan ng kanyang mga kapatid, na mga anak ni Israel. 24 Nang makita niya na pinahihirapan ang isa sa kanila, ipinagtanggol at ipinaghiganti niya ito at pinatay ang Ehipcio. 25 Inaakala niya noon na naunawaan ng kanyang mga kababayan[b] na ililigtas sila ng Diyos sa pamamagitan niya.[c] Ngunit hindi nila ito naunawaan. 26 Kinabukasan, lumapit siya sa dalawang Israelitang nag-aaway. Ibig sana niyang sila'y pagkasunduin kaya sinabing, ‘Mga ginoo, kayo'y magkapatid; bakit sinasaktan ninyo ang isa't isa?’ 27 Ngunit itinulak siya ng nanakit sa kapwa, at nagsabing, ‘Sino'ng nagsabing ikaw ay pinuno at hukom namin? 28 Gusto mo ba akong patayin, gaya ng pagpatay mo kahapon sa Ehipcio?’ 29 Nang (S) marinig ito ni Moises, tumakas siya at nanirahan na isang dayuhan sa lupain ng Midian, at doo'y nagkaroon ng dalawang anak na lalaki.

30 “Nang (T) lumipas ang apatnapung taon, nagpakita sa kanya ang isang anghel sa ilang ng bundok ng Sinai, sa ningas ng apoy sa isang mababang punongkahoy. 31 Namangha si Moises sa kanyang nakita. Nang lapitan niya ito upang tingnang mabuti, dumating ang tinig ng Panginoon: 32 ‘Ako ang Diyos ng iyong mga ninuno, ang Diyos ni Abraham, at ni Isaac, at ni Jacob.’ Nanginig sa takot si Moises at hindi nangahas tumingin. 33 Sinabi sa kanya ng Panginoon, ‘Tanggalin mo ang iyong mga sandalyas sapagkat ang dakong iyong kinatatayuan ay lupang banal. 34 Kitang-kita ko ang pang-aapi sa aking bayang nasa Ehipto, narinig ko ang kanilang hinaing, at ako'y bumaba upang sila'y iligtas. Ngayon, lumapit ka at isusugo kita sa Ehipto.’ 35 “Ang (U) Moises na ito na kanilang itinakwil nang sabihin nilang, ‘Sino'ng nagsabing ikaw ay pinuno at hukom namin?’ ang siyang isinugo ng Diyos na maging pinuno at tagapagpalaya sa tulong ng anghel na nagpakita sa kanya sa mababang punongkahoy. 36 Ang taong ito (V) ang humango sa kanila sa kanilang kahirapan sa pamamagitan ng mga himala at mga kababalaghang ginawa niya sa Ehipto, sa Dagat na Pula, at sa ilang, sa loob ng apatnapung taon. 37 Ang (W) Moises na ito ang nagsabi sa mga anak ni Israel, ‘Mula sa inyong mga kapatid, pipili ang Diyos ng propeta para sa inyo, tulad ng pagpili niya sa akin.’ 38 Siya (X) ang kasama ng kapulungan sa ilang. Kasama siya ng anghel na nagsalita sa kanya sa Bundok ng Sinai, at kasama ng ating mga ninuno. Tumanggap siya ng mga salitang nagbibigay-buhay upang ibigay sa atin. 39 Ngunit ayaw siyang sundin ng ating mga ninuno. Sa halip, siya'y kanilang itinakwil, at sa mga puso nila'y bumalik sila sa Ehipto, 40 nang sabihin nila kay Aaron, (Y) ‘Igawa mo kami ng mga diyos na mangunguna sa amin; sapagkat hindi na namin alam ang nangyayari sa Moises na ito na naglabas sa amin sa Ehipto.’ 41 Gumawa (Z) nga sila noon ng diyus-diyosan sa anyo ng isang guya. Naghandog sila sa diyus-diyosang ito at ipinagdiwang ang gawa ng kanilang mga kamay. 42 Ngunit (AA) tinalikuran sila ng Diyos, at pinabayaan silang sumamba sa hukbo ng kalawakan.[d] Nasusulat sa aklat ng mga propeta:

‘O, sambahayan ni Israel, sa akin ba kayo nag-alay ng mga hayop na pinatay
    at mga handog sa loob ng apatnapung taon sa ilang?
43 Dinala ninyo ang tolda ni Moloc,
    at ang bituin ng diyos ninyong si Refan,
    ang mga larawang ginawa ninyo upang inyong sambahin;
at itatapon ko kayo sa kabila pa ng Babilonia.’

44 “Nasa (AB)ating mga ninuno sa ilang ang tolda ng patotoo, na ipinagawa ng Diyos na nagsalita kay Moises, ayon sa huwarang kanyang nakita. 45 Dinala (AC) rin ito ng ating mga ninunong kasama ni Josue nang kanilang sakupin ang mga bansang pinalayas ng Diyos sa kanilang harapan. Nanatili ito roon hanggang sa panahon ni David. 46 Kinalugdan ng Diyos si David, (AD) at hiniling niyang makakita ng isang tahanan para sa Diyos ni Jacob.[e] 47 Subalit (AE) si Solomon ang nagtayo ng bahay para sa kanya. 48 Gayunman, ang Kataas-taasang Diyos ay hindi nananahan sa mga bahay na gawa ng tao. Sabi nga ng propeta,

49 ‘Ang (AF) langit ang aking luklukan,
    at ang lupa ang aking tuntungan.
Sabi ng Panginoon, ‘Sa aki'y anong uri ang itatayo ninyong bahay,
    o anong dako ang aking pahingahan?
50 Hindi ba kamay ko ang gumawa ng lahat ng mga ito?’

51 “Kayong (AG) matitigas ang ulo at mga bingi sa katotohanan![f] Lagi kayong sumasalungat sa Banal na Espiritu. Kung ano ang ginawa ng inyong mga ninuno, gayundin ang ginagawa ninyo. 52 Sino sa mga propeta ang hindi inusig ng inyong mga ninuno? Pinatay nila ang mga nagpahayag noong una tungkol sa pagdating ng Matuwid, na inyo namang ipinagkanulo at ipinapatay. 53 Tinanggap ninyo ang Kautusan ayon sa pangangasiwa ng mga anghel, ngunit hindi ninyo ito tinupad.”

Pinagbabato si Esteban

54 Nang marinig nila ang mga ito, nagalit sila at nagngalit ang kanilang mga ngipin laban kay Esteban.[g] 55 Subalit si Esteban, na puspos ng Banal na Espiritu, ay tumitig sa langit, at nakita niya ang kaluwalhatian ng Diyos, at si Jesus na nakatayo sa kanan ng Diyos. 56 Sinabi niya, “Tingnan ninyo! Nakikita kong bukás ang kalangitan at ang Anak ng Tao na nakatindig sa kanan ng Diyos.” 57 Subalit nagtakip sila ng kanilang mga tainga at nagsigawan nang malakas at sama-samang sumugod sa kanya. 58 Pagkatapos, siya'y kinaladkad nila palabas ng lungsod at doo'y pinagbabato. Inilagay ng mga saksi ang kanilang mga damit sa paanan ng isang kabataang lalaki na ang pangalan ay Saulo. 59 Habang binabato nila si Esteban ay nananalangin siya, “Panginoong Jesus, tanggapin mo po ang aking espiritu.” 60 Siya'y lumuhod at sumigaw nang malakas, “Panginoon, huwag mo po silang papanagutin sa kasalanang ito.” Pagkasabi nito, siya'y namatay.[h]

Footnotes

  1. Mga Gawa 7:23 Sa Griyego, dumating sa kanyang puso na.
  2. Mga Gawa 7:25 Sa Griyego, kapatid.
  3. Mga Gawa 7:25 Sa Griyego, ng kamay niya.
  4. Mga Gawa 7:42 Sa Griyego, hukbo ng langit.
  5. Mga Gawa 7:46 Sa ibang manuskrito bahay ni Jacob.
  6. Mga Gawa 7:51 Sa Griyego hindi tuli ang puso't mga tainga.
  7. Mga Gawa 7:54 Sa Griyego, sa kanya.
  8. Mga Gawa 7:60 Sa Griyego, natulog siya.

Then said the high priest, Are these things so?

And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,

And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.

Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.

And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.

And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.

And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

10 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

11 Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

12 But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.

13 And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.

14 Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

15 So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,

16 And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

17 But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

18 Till another king arose, which knew not Joseph.

19 The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

20 In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:

21 And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

22 And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.

23 And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.

24 And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:

25 For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.

26 And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?

27 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

28 Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

29 Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.

30 And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

31 When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,

32 Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.

33 Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.

34 I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

35 This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

36 He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

37 This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.

38 This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:

39 To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,

40 Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

41 And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

42 Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?

43 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

44 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.

45 Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;

46 Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

47 But Solomon built him an house.

48 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,

49 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?

50 Hath not my hand made all these things?

51 Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.

52 Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:

53 Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.

54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.

55 But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

56 And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.

57 Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,

58 And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.

59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.

60 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.