Add parallel Print Page Options

23 Sha’ul looked straight at them and said, “Brothers, I have been discharging my obligations to God with a perfectly clear conscience, right up until today.” But the cohen hagadol, Hananyah, ordered those standing near him to strike him on the mouth. Then Sha’ul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Will you sit there judging me according to the Torah, yet in violation of the Torah order me to be struck?” The men nearby said, “This is the cohen hagadol of God that you’re insulting!” Sha’ul said, “I didn’t know, brothers, that he was the cohen hagadol; for it says in the Torah, ‘You are not to speak disparagingly of a ruler of your people.’”[a]

But knowing that one part of the Sanhedrin consisted of Tz’dukim and the other of P’rushim, Sha’ul shouted, “Brothers, I myself am a Parush and the son of P’rushim; and it is concerning the hope of the resurrection of the dead that I am being tried!” When he said this, an argument arose between the P’rushim and the Tz’dukim, and the crowd was divided. For the Tz’dukim deny the resurrection and the existence of angels and spirits; whereas the P’rushim acknowledge both. So there was a great uproar, with some of the Torah-teachers who were on the side of the P’rushim standing up and joining in — “We don’t find anything wrong with this man; and if a spirit or an angel spoke to him, what of it?” 10 The dispute became so violent that the commander, fearing that Sha’ul would be torn apart by them, ordered the soldiers to go down, take him by force and bring him back into the barracks.

11 The following night, the Lord stood by him and said, “Take courage! For just as you have borne a faithful witness to me in Yerushalayim, so now you must bear witness in Rome.”

12 The next day, some of the Judeans formed a conspiracy. They took an oath, saying they would neither eat nor drink until they had killed Sha’ul; 13 more than forty were involved in this plot. 14 They went to the head cohanim and the elders and said, “We have bound ourselves by an oath to taste no food until we have killed Sha’ul. 15 What you are to do is make it appear to the commander that you and the Sanhedrin want to get more accurate information about Sha’ul’s case, so that he will bring him down to you; while we, for our part, are prepared to kill him before he ever gets here.”

16 But the son of Sha’ul’s sister got wind of the planned ambush, and he went into the barracks and told Sha’ul. 17 Sha’ul called one of the officers and said, “Take this man up to the commander; he has something to tell him.” 18 So he took him and brought him to the commander and said, “The prisoner Sha’ul called me and asked me to bring this young man to you, because he has something to tell you.” 19 The commander took him by the hand, led him aside privately and asked, “What is it you have to tell me?” 20 He said, “The Judeans have agreed to ask you tomorrow to bring Sha’ul down to the Sanhedrin on the pretext that they want to investigate his case more thoroughly. 21 But don’t let yourself be talked into it, because more than forty men are lying in wait for him. They have taken an oath neither to eat nor to drink until they kill him; and they are ready now, only waiting for you to give your consent to their request.”

22 The commander let the young man go, cautioning him, “Don’t tell anyone that you have reported this to me.” 23 Then he summoned two of the captains and said, “Get two hundred infantry soldiers ready to leave for Caesarea at nine o’clock tonight, and seventy mounted cavalry and two hundred spearmen; 24 also provide replacements for Sha’ul’s horse when it gets tired; and bring him through safely to Felix the governor.” 25 And the commander wrote the following letter:

26 From: Claudius Lysias
To: His Excellency, Governor Felix:

Greetings!

27 This man was seized by the Judeans and was about to be killed by them, when I came on the scene with my troops and rescued him. After learning that he was a Roman citizen, 28 I wanted to understand exactly what they were charging him with; so I brought him down to their “Sanhedrin.”

29 I found that he was charged in connection with questions of their “Torah” but that there was no charge deserving death or prison.

30 But when I was informed of a plot against the man, I immediately sent him to you and also ordered his accusers to state their case against him before you.

31 So the soldiers, following their orders, took Sha’ul during the night and brought him to Antipatris, 32 then returned to the barracks after leaving the cavalry to go on with him. 33 The cavalry took him to Caesarea, delivered the letter to the governor, and handed Sha’ul over to him. 34 The governor read the letter and asked what province he was from. On learning he was from Cilicia, 35 he said, “I will give you a full hearing after your accusers have also arrived,” and ordered him to be kept under guard in Herod’s headquarters.

Footnotes

  1. Acts 23:5 Exodus 22:27(28)

23 Gazing intently at the Council, Paul began:

“Brothers, I have always lived before God in all good conscience!”

Instantly Ananias the High Priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.

Paul said to him, “God shall slap you, you whitewashed pigpen.[a] What kind of judge are you to break the law yourself by ordering me struck like that?”

Those standing near Paul said to him, “Is that the way to talk to God’s High Priest?”

“I didn’t realize he was the High Priest, brothers,” Paul replied, “for the Scriptures say, ‘Never speak evil of any of your rulers.’”

Then Paul thought of something! Part of the Council were Sadducees, and part were Pharisees! So he shouted, “Brothers, I am a Pharisee, as were all my ancestors! And I am being tried here today because I believe in the resurrection of the dead!”

This divided the Council right down the middle—the Pharisees against the Sadducees— for the Sadducees say there is no resurrection or angels or even eternal spirit within us,[b] but the Pharisees believe in all of these.

So a great clamor arose. Some of the Jewish leaders[c] jumped up to argue that Paul was all right. “We see nothing wrong with him,” they shouted. “Perhaps a spirit or angel spoke to him there on the Damascus road.”

10 The shouting grew louder and louder, and the men were tugging at Paul from both sides, pulling him this way and that. Finally the commander, fearing they would tear him apart, ordered his soldiers to take him away from them by force and bring him back to the armory.

11 That night the Lord stood beside Paul and said, “Don’t worry, Paul; just as you have told the people about me here in Jerusalem, so you must also in Rome.”

12-13 The next morning some forty or more of the Jews got together and bound themselves by a curse neither to eat nor drink until they had killed Paul! 14 Then they went to the chief priests and elders and told them what they had done. 15 “Ask the commander to bring Paul back to the Council again,” they requested. “Pretend you want to ask a few more questions. We will kill him on the way.”

16 But Paul’s nephew got wind of their plan and came to the armory and told Paul.

17 Paul called one of the officers and said, “Take this boy to the commander. He has something important to tell him.”

18 So the officer did, explaining, “Paul, the prisoner, called me over and asked me to bring this young man to you to tell you something.”

19 The commander took the boy by the hand, and leading him aside asked, “What is it you want to tell me, lad?”

20 “Tomorrow,” he told him, “the Jews are going to ask you to bring Paul before the Council again, pretending they want to get some more information. 21 But don’t do it! There are more than forty men hiding along the road ready to jump him and kill him. They have bound themselves under a curse to neither eat nor drink till he is dead. They are out there now, expecting you to agree to their request.”

22 “Don’t let a soul know you told me this,” the commander warned the boy as he left. 23-24 Then the commander called two of his officers and ordered, “Get 200 soldiers ready to leave for Caesarea at nine o’clock tonight! Take 200 spearmen and 70 mounted cavalry. Give Paul a horse to ride and get him safely to Governor Felix.”

25 Then he wrote this letter to the governor:

26 “From: Claudius Lysias

“To: His Excellency, Governor Felix.

“Greetings!

27 “This man was seized by the Jews, and they were killing him when I sent the soldiers to rescue him, for I learned that he was a Roman citizen. 28 Then I took him to their Council to try to find out what he had done. 29 I soon discovered it was something about their Jewish beliefs, certainly nothing worthy of imprisonment or death. 30 But when I was informed of a plot to kill him, I decided to send him on to you and will tell his accusers to bring their charges before you.”

31 So that night, as ordered, the soldiers took Paul to Antipatris. 32 They returned to the armory the next morning, leaving him with the cavalry to take him on to Caesarea.

33 When they arrived in Caesarea, they presented Paul and the letter to the governor. 34 He read it and then asked Paul where he was from.

“Cilicia,” Paul answered.

35 “I will hear your case fully when your accusers arrive,” the governor told him, and ordered him kept in the prison at King Herod’s palace.

Footnotes

  1. Acts 23:3 you whitewashed pigpen, literally, “you whitewashed wall.”
  2. Acts 23:8 or even eternal spirit within us, literally, “nor spirit.”
  3. Acts 23:9 Jewish leaders, literally, “scribes.” there on the Damascus road, implied.

23 (A)Павел устреми поглед към синедриона и каза: мъже братя! Живял съм с най-добра съвест пред Бога до тоя ден.

А първосвещеник Анания заповяда на стоещите пред него да го ударят по устата.

(B)Тогава Павел му рече: Бог ще тебе да удари, стено варосана; ти седиш, за да ме съдиш по Закона, а против Закона заповядваш да ме бият.

А предстоещите рекоха: Божия първосвещеник ли хулиш?

(C)Павел отговори: не знаех, братя, че той е първосвещеник; защото писано е: „началника на твоя народ да не злословиш“.

(D)А когато узна Павел, че една част от тях са садукеи, а другата – фарисеи, извика в синедриона: мъже братя! Аз съм фарисеин, син на фарисеин; за надежда и за възкресение на мъртви ме съдят!

Като каза той това, настана разпра между фарисеи и садукеи, и множеството се раздвои.

(E)Защото садукеите казват, че няма възкресение, ни Ангел, ни дух; а фарисеите признават и едното и другото.

(F)Настана голяма врява; и станаха книжниците от фарисейската страна и се запрепираха, думайки: нищо лошо не намираме у тоя човек; ако пък е говорил нему дух или Ангел, да се не противим Богу.

10 И понеже стана голяма смутня, хилядникът, уплашен, да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат измежду тях и отведат в стана.

11 (G)През нощта яви му се Господ и рече: дерзай, Павле! И както свидетелствува за Мене и Иерусалим, тъй трябва да свидетелствуваш и в Рим.

12 А когато се съмна, някои от иудеите направиха заговор, заклеха се и си рекоха да не ядат, ни да пият, докле не убият Павла.

13 Тия, които сториха това съзаклятие, бяха повече от четирийсет души.

14 Те дойдоха при първосвещениците и старейшините и рекоха; с клетва се заклехме нищо да не хапнем, докато не убием Павла.

15 Затова вие със синедриона явете сега на хилядника утре да го доведе долу пред вас, уж че искате да разгледате по-точно делото му; а ние, преди да наближи той, сме готови да го убием.

16 Като чу за тая засада, Павловият сестриник отиде, влезе в стана и обади на Павла.

17 А Павел повика един стотник и му рече: заведи тоя момък при хилядника, защото има да му обади нещо.

18 И той го взе, заведе го при хилядника и каза: затворникът Павел ме повика и помоли да доведа тоя момък при тебе, защото имал да ти каже нещо.

19 Хилядникът го хвана за ръка, оттегли се с него настрана и питаше: какво има да ми обадиш?

20 А той каза: иудеите се сговорили да те молят утре да отведеш долу Павла пред синедриона, уж че искат по-точно да разпитат нещо по делото му.

21 Ала ти не им вярвай; защото го причакват четирийсет и повече души от тях, които са се заклели да не ядат и да не пият, докле го не убият; и сега са готови, чакат само да им обещаеш.

22 Тогава хилядникът отпрати момъка, като му поръча: никому не казвай, че ми си обадил това.

23 След това повика двама стотника и рече: пригответе ми двеста пеши войници, седемдесет конници и двеста стрелци, които да тръгнат за Кесария от третия час нощес;

24 пригответе и добичета, за да качат на тях Павла и да го отведат безопасно до управителя Феликса.

25 Написа и писмо с това съдържание:

26 Клавдий Лисий достопочтеному управителю Феликсу праща поздрав.

27 (H)Тогова човека бяха хванали иудеите и щяха да го убият; аз се явих с войска и го отнех, понеже се научих, че е римски гражданин.

28 (I)И като исках да узная причината, поради която го обвиняваха, изведох го пред синедриона им

29 (J)и намерих, че го обвиняват по въпроси от техния закон, но че няма никаква вина, за която той би заслужил смърт или окови.

30 И понеже ми бе обадено, че иудеите замислят лошо против тоя човек, аз го пратих веднага при тебе, като заръчах и на обвинителите да кажат пред тебе, каквото имат против него. Здравей!

31 И тъй, войниците, според както им бе заповядано, взеха Павла и го отведоха нощя в Антипатрида.

32 А на другия ден се върнаха в стана, като оставиха конниците да идат с него.

33 Тия, като влязоха в Кесария и предадоха на управителя писмото, представиха му и Павла.

34 Управителят прочете писмото и попита, от коя област е той и, като узна, че е от Киликия, рече:

35 (K)ще те изслушам, кога дойдат и твоите обвинители. И заповяда да го държат под стража в преторията Иродова.