Add parallel Print Page Options

Paul’s Defense

22 “Brothers and fathers, listen to my defense[a] that I now[b] make to you.” (When they heard[c] that he was addressing[d] them in Aramaic,[e] they became even[f] quieter.)[g] Then[h] Paul said, “I am a Jew,[i] born in Tarsus in Cilicia, but brought up[j] in this city, educated with strictness[k] under[l] Gamaliel[m] according to the law of our ancestors,[n] and was[o] zealous[p] for God just as all of you are today. I[q] persecuted this Way[r] even to the point of death,[s] tying up[t] both men and women and putting[u] them in prison, as both the high priest and the whole council of elders[v] can testify about me. From them[w] I also received[x] letters to the brothers in Damascus, and I was on my way[y] to make arrests there and bring[z] the prisoners[aa] to Jerusalem[ab] to be punished. As[ac] I was en route and near Damascus,[ad] about noon a very bright[ae] light from heaven[af] suddenly flashed[ag] around me. Then I[ah] fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ Those who were with me saw the light, but did not understand[ai] the voice of the one who was speaking to me. 10 So I asked,[aj] ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up[ak] and go to Damascus; there you will be told about everything[al] that you have been designated[am] to do.’ 11 Since I could not see because of[an] the brilliance[ao] of that light, I came to Damascus led by the hand of[ap] those who were with me. 12 A man named Ananias,[aq] a devout man according to the law,[ar] well spoken of by all the Jews who live there,[as] 13 came[at] to me and stood beside me[au] and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’[av] And at that very moment[aw] I looked up and saw him.[ax] 14 Then he said, ‘The God of our ancestors[ay] has already chosen[az] you to know his will, to see[ba] the Righteous One,[bb] and to hear a command[bc] from his mouth, 15 because you will be his witness[bd] to all people[be] of what you have seen and heard. 16 And now what are you waiting for?[bf] Get up,[bg] be baptized, and have your sins washed away,[bh] calling on his name.’[bi] 17 When[bj] I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance[bk] 18 and saw the Lord[bl] saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 19 I replied,[bm] ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues[bn] who believed in you. 20 And when the blood of your witness[bo] Stephen was shed,[bp] I myself was standing nearby, approving,[bq] and guarding the cloaks[br] of those who were killing him.’[bs] 21 Then[bt] he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

The Roman Commander Questions Paul

22 The crowd[bu] was listening to him until he said this.[bv] Then[bw] they raised their voices and shouted,[bx] “Away with this man[by] from the earth! For he should not be allowed to live!”[bz] 23 While they were screaming[ca] and throwing off their cloaks[cb] and tossing dust[cc] in the air, 24 the commanding officer[cd] ordered Paul[ce] to be brought back into the barracks.[cf] He told them[cg] to interrogate Paul[ch] by beating him with a lash[ci] so that he could find out the reason the crowd[cj] was shouting at Paul[ck] in this way. 25 When they had stretched him out for the lash,[cl] Paul said to the centurion[cm] standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen[cn] without a proper trial?”[co] 26 When the centurion[cp] heard this,[cq] he went to the commanding officer[cr] and reported it,[cs] saying, “What are you about to do?[ct] For this man is a Roman citizen.”[cu] 27 So the commanding officer[cv] came and asked[cw] Paul,[cx] “Tell me, are you a Roman citizen?”[cy] He replied,[cz] “Yes.” 28 The commanding officer[da] answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.”[db] “But I was even[dc] born a citizen,”[dd] Paul replied.[de] 29 Then those who were about to interrogate him stayed away[df] from him, and the commanding officer[dg] was frightened when he realized that Paul[dh] was[di] a Roman citizen[dj] and that he had had him tied up.[dk]

Paul Before the Sanhedrin

30 The next day, because the commanding officer[dl] wanted to know the true reason[dm] Paul[dn] was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council[do] to assemble. He then brought[dp] Paul down and had him stand before them.

23 Paul looked directly[dq] at the council[dr] and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience[ds] before God to this day.” At that[dt] the high priest Ananias ordered those standing near[du] Paul[dv] to strike[dw] him on the mouth. Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall![dx] Do[dy] you sit there judging me according to the law,[dz] and in violation of the law[ea] you order me to be struck?” Those standing near him[eb] said, “Do you dare insult[ec] God’s high priest?” Paul replied,[ed] “I did not realize,[ee] brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’”[ef]

Then when Paul noticed[eg] that part of them were Sadducees[eh] and the others Pharisees,[ei] he shouted out in the council,[ej] “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection[ek] of the dead!” When he said this,[el] an argument[em] began[en] between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.)[eo] There was a great commotion,[ep] and some experts in the law[eq] from the party of the Pharisees stood up[er] and protested strongly,[es] “We find nothing wrong[et] with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?” 10 When the argument became[eu] so great the commanding officer[ev] feared that they would tear Paul to pieces,[ew] he ordered the detachment[ex] to go down, take him away from them by force,[ey] and bring him into the barracks.[ez]

11 The following night the Lord[fa] stood near[fb] Paul[fc] and said, “Have courage,[fd] for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”[fe]

The Plot to Kill Paul

12 When morning came,[ff] the Jews formed[fg] a conspiracy[fh] and bound themselves with an oath[fi] not to eat or drink anything[fj] until they had killed Paul. 13 There were more than forty of them who formed this conspiracy.[fk] 14 They[fl] went[fm] to the chief priests[fn] and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath[fo] not to partake[fp] of anything until we have killed Paul. 15 So now you and the council[fq] request the commanding officer[fr] to bring him down to you, as if you were going to determine[fs] his case[ft] by conducting a more thorough inquiry.[fu] We are ready to kill him[fv] before he comes near this place.”[fw]

16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush,[fx] he came and entered[fy] the barracks[fz] and told Paul. 17 Paul called[ga] one of the centurions[gb] and said, “Take this young man to the commanding officer,[gc] for he has something to report to him.” 18 So the centurion[gd] took him and brought him to the commanding officer[ge] and said, “The prisoner Paul called[gf] me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 19 The commanding officer[gg] took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want[gh] to report to me?” 20 He replied,[gi] “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council[gj] tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him. 21 So do not let them persuade you to do this,[gk] because more than forty of them[gl] are lying in ambush[gm] for him. They[gn] have bound themselves with an oath[go] not to eat or drink anything[gp] until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.”[gq] 22 Then the commanding officer[gr] sent the young man away, directing him,[gs] “Tell no one that you have reported[gt] these things to me.” 23 Then[gu] he summoned[gv] two of the centurions[gw] and said, “Make ready 200 soldiers to go to Caesarea[gx] along with 70 horsemen[gy] and 200 spearmen[gz] by[ha] nine o’clock tonight,[hb] 24 and provide mounts for Paul to ride[hc] so that he may be brought safely to Felix[hd] the governor.”[he] 25 He wrote[hf] a letter that went like this:[hg]

26 Claudius Lysias to His Excellency Governor[hh] Felix,[hi] greetings. 27 This man was seized[hj] by the Jews and they were about to kill him,[hk] when I came up[hl] with the detachment[hm] and rescued him, because I had learned that he was[hn] a Roman citizen.[ho] 28 Since I wanted to know[hp] what charge they were accusing him of,[hq] I brought him down to their council.[hr] 29 I found he[hs] was accused with reference to controversial questions[ht] about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.[hu] 30 When I was informed[hv] there would be a plot[hw] against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges[hx] against him before you.

31 So the soldiers, in accordance with their orders,[hy] took[hz] Paul and brought him to Antipatris[ia] during the night. 32 The next day they let[ib] the horsemen[ic] go on with him, and they returned to the barracks.[id] 33 When the horsemen[ie] came to Caesarea[if] and delivered the letter to the governor, they also presented[ig] Paul to him. 34 When the governor[ih] had read[ii] the letter,[ij] he asked[ik] what province he was from.[il] When he learned[im] that he was from Cilicia,[in] 35 he said, “I will give you a hearing[io] when your accusers arrive too.” Then[ip] he ordered that Paul[iq] be kept under guard in Herod’s palace.[ir]

The Accusations Against Paul

24 After five days the high priest Ananias[is] came down with some elders and an attorney[it] named[iu] Tertullus, and they[iv] brought formal charges[iw] against Paul to the governor. When Paul[ix] had been summoned, Tertullus began to accuse him,[iy] saying, “We have experienced a lengthy time[iz] of peace through your rule,[ja] and reforms[jb] are being made in this nation[jc] through your foresight.[jd] Most excellent Felix,[je] we acknowledge this everywhere and in every way[jf] with all gratitude.[jg] But so that I may not delay[jh] you any further, I beg[ji] you to hear us briefly[jj] with your customary graciousness.[jk] For we have found[jl] this man to be a troublemaker,[jm] one who stirs up riots[jn] among all the Jews throughout the world, and a ringleader[jo] of the sect of the Nazarenes.[jp] He[jq] even tried to desecrate[jr] the temple, so we arrested[js] him.[jt] When you examine[ju] him yourself, you will be able to learn from him[jv] about all these things we are accusing him of doing.”[jw] The Jews also joined in the verbal attack,[jx] claiming[jy] that these things were true.

Paul’s Defense Before Felix

10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know[jz] that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.[ka] 11 As you can verify[kb] for yourself, not more than twelve days ago[kc] I went up to Jerusalem to worship. 12 They did not find me arguing[kd] with anyone or stirring up a crowd[ke] in the temple courts[kf] or in the synagogues[kg] or throughout the city,[kh] 13 nor can they prove[ki] to you the things[kj] they are accusing me of doing.[kk] 14 But I confess this to you, that I worship[kl] the God of our ancestors[km] according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law[kn] and that is written in the prophets. 15 I have[ko] a hope in God (a hope[kp] that[kq] these men[kr] themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.[ks] 16 This is the reason[kt] I do my best to always[ku] have a clear[kv] conscience toward God and toward people.[kw] 17 After several years[kx] I came to bring to my people gifts for the poor[ky] and to present offerings,[kz] 18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified,[la] without a crowd or a disturbance.[lb] 19 But there are some Jews from the province of Asia[lc] who should be here before you and bring charges,[ld] if they have anything against me. 20 Or these men here[le] should tell what crime[lf] they found me guilty of[lg] when I stood before the council,[lh] 21 other than[li] this one thing[lj] I shouted out while I stood before[lk] them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’”[ll]

22 Then Felix,[lm] who understood the facts[ln] concerning the Way[lo] more accurately,[lp] adjourned their hearing,[lq] saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”[lr] 23 He ordered the centurion[ls] to guard Paul,[lt] but to let him have some freedom,[lu] and not to prevent any of his friends[lv] from meeting his needs.[lw]

Paul Speaks Repeatedly to Felix

24 Some days later, when Felix[lx] arrived with his wife Drusilla,[ly] who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak[lz] about faith in Christ Jesus.[ma] 25 While Paul[mb] was discussing[mc] righteousness, self-control,[md] and the coming judgment, Felix[me] became[mf] frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity,[mg] I will send for you.” 26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money,[mh] and for this reason he sent for Paul[mi] as often as possible[mj] and talked[mk] with him. 27 After two years[ml] had passed, Porcius Festus[mm] succeeded Felix,[mn] and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.[mo]

Footnotes

  1. Acts 22:1 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.
  2. Acts 22:1 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (tēs pros humas nuni apologias) rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.
  3. Acts 22:2 tn ἀκούσαντες (akousantes) has been taken temporally.
  4. Acts 22:2 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness—‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
  5. Acts 22:2 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
  6. Acts 22:2 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
  7. Acts 22:2 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
  8. Acts 22:2 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  9. Acts 22:3 tn Grk “a Jewish man.”
  10. Acts 22:3 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, trainἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
  11. Acts 22:3 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
  12. Acts 22:3 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
  13. Acts 22:3 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tous podas Gamaliēl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA28 and UBS5, which place a comma after ταύτῃ (tautē), has been followed in the translation.sn Gamaliel was a famous Jewish scholar and teacher mentioned here and in Acts 5:34. He had a grandson of the same name and is referred to as “Gamaliel the Elder” to avoid confusion. He is quoted a number of times in the Mishnah, was given the highest possible title for Jewish teachers, Rabba (cf. John 20:16), and was highly regarded in later rabbinic tradition.
  14. Acts 22:3 tn Or “our forefathers.”
  15. Acts 22:3 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (huparchōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  16. Acts 22:3 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers.…ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”
  17. Acts 22:4 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
  18. Acts 22:4 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).
  19. Acts 22:4 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”
  20. Acts 22:4 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.
  21. Acts 22:4 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰςεἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”
  22. Acts 22:5 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders—a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριονὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”
  23. Acts 22:5 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
  24. Acts 22:5 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  25. Acts 22:5 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.
  26. Acts 22:5 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.
  27. Acts 22:5 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisonerAc 9:2, 21; 22:5.”
  28. Acts 22:5 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”
  29. Acts 22:6 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  30. Acts 22:6 tn Grk “going and nearing Damascus.”sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).
  31. Acts 22:6 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
  32. Acts 22:6 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
  33. Acts 22:6 tn Or “shone.”
  34. Acts 22:7 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”
  35. Acts 22:9 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.
  36. Acts 22:10 tn Grk “So I said.”
  37. Acts 22:10 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anastas) is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
  38. Acts 22:10 tn Grk “about all things.”
  39. Acts 22:10 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
  40. Acts 22:11 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”
  41. Acts 22:11 tn Or “brightness”; Grk “glory.”
  42. Acts 22:11 tn Grk “by” (ὑπό, hupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”
  43. Acts 22:12 tn Grk “a certain Ananias.”
  44. Acts 22:12 sn The law refers to the law of Moses.
  45. Acts 22:12 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
  46. Acts 22:13 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  47. Acts 22:13 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  48. Acts 22:13 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).
  49. Acts 22:13 tn Grk “hour,” but ὥρα (hōra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantlyLk 2:38; 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.
  50. Acts 22:13 tn Grk “I looked up to him.”
  51. Acts 22:14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”sn The expression God of our ancestors is a description of the God of Israel. The God of promise was at work again.
  52. Acts 22:14 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
  53. Acts 22:14 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  54. Acts 22:14 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
  55. Acts 22:14 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (…= order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
  56. Acts 22:15 tn Or “a witness to him.”sn You will be his witness. See Acts 1:8; 13:31. The following reference to all people stresses all nationalities (Eph 3:7-9; Acts 9:15). Note also v. 21.
  57. Acts 22:15 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos).
  58. Acts 22:16 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision—‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις…ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
  59. Acts 22:16 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anastas) is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
  60. Acts 22:16 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
  61. Acts 22:16 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
  62. Acts 22:17 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  63. Acts 22:17 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”
  64. Acts 22:18 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
  65. Acts 22:19 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagō]) has not been translated here.
  66. Acts 22:19 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata tas sunagōgas) BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to houseAc 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.sn See the note on synagogue in 6:9.
  67. Acts 22:20 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
  68. Acts 22:20 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
  69. Acts 22:20 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  70. Acts 22:20 tn Or “outer garments.”sn The cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).
  71. Acts 22:20 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountōn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
  72. Acts 22:21 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  73. Acts 22:22 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
  74. Acts 22:22 tn Grk “until this word.”sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.
  75. Acts 22:22 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
  76. Acts 22:22 tn Grk “and said.”
  77. Acts 22:22 tn Grk “such a one.”
  78. Acts 22:22 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”
  79. Acts 22:23 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontōn) has been translated temporally.
  80. Acts 22:23 tn Or “outer garments.”sn Their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (perhaps in this case as preparation for throwing stones).
  81. Acts 22:23 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.
  82. Acts 22:24 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  83. Acts 22:24 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  84. Acts 22:24 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  85. Acts 22:24 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.
  86. Acts 22:24 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  87. Acts 22:24 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.
  88. Acts 22:24 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
  89. Acts 22:24 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  90. Acts 22:25 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν.—Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
  91. Acts 22:25 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  92. Acts 22:25 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
  93. Acts 22:25 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.
  94. Acts 22:26 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  95. Acts 22:26 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  96. Acts 22:26 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
  97. Acts 22:26 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  98. Acts 22:26 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mindτί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?
  99. Acts 22:26 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
  100. Acts 22:27 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
  101. Acts 22:27 tn Grk “and said to.”
  102. Acts 22:27 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  103. Acts 22:27 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
  104. Acts 22:27 tn Grk “He said.”
  105. Acts 22:28 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
  106. Acts 22:28 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.
  107. Acts 22:28 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: evenAc 5:39; 22:28.”
  108. Acts 22:28 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.sn Paul’s reference to being born a citizen suggests he inherited his Roman citizenship from his family.
  109. Acts 22:28 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.
  110. Acts 22:29 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep awayἀπό τινος…Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.
  111. Acts 22:29 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
  112. Acts 22:29 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  113. Acts 22:29 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.
  114. Acts 22:29 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
  115. Acts 22:29 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.
  116. Acts 22:30 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
  117. Acts 22:30 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
  118. Acts 22:30 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  119. Acts 22:30 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  120. Acts 22:30 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.
  121. Acts 23:1 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  122. Acts 23:1 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  123. Acts 23:1 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”
  124. Acts 23:2 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.
  125. Acts 23:2 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.”
  126. Acts 23:2 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  127. Acts 23:2 tn Or “hit” (“strike” maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.
  128. Acts 23:3 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy—just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.
  129. Acts 23:3 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  130. Acts 23:3 tn The law refers to the law of Moses.
  131. Acts 23:3 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”sn In violation of the law. Paul was claiming that punishment was given before the examination was complete (m. Sanhedrin 3:6-8). Luke’s noting of this detail shows how quickly the leadership moved to react against Paul.
  132. Acts 23:4 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied.
  133. Acts 23:4 tn L&N 33.393 has for λοιδορέω (loidoreō) “to speak in a highly insulting manner—‘to slander, to insult strongly, slander, insult.’”sn Insult God’s high priest. Paul was close to violation of the Mosaic law with his response, as the citation from Exod 22:28 in v. 5 makes clear.
  134. Acts 23:5 tn Grk “said.”
  135. Acts 23:5 tn Or “know.”
  136. Acts 23:5 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.
  137. Acts 23:6 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”
  138. Acts 23:6 sn See the note on Sadducees in 4:1.
  139. Acts 23:6 sn See the note on Pharisee in 5:34.
  140. Acts 23:6 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  141. Acts 23:6 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (. καὶ ἀνάστασις for . τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 . καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.
  142. Acts 23:7 tn The participle εἰπόντος (eipontos) has been translated temporally.
  143. Acts 23:7 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).
  144. Acts 23:7 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”
  145. Acts 23:8 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14).sn This is a parenthetical note by the author.
  146. Acts 23:9 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
  147. Acts 23:9 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
  148. Acts 23:9 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  149. Acts 23:9 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness—‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
  150. Acts 23:9 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.
  151. Acts 23:10 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenēs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).
  152. Acts 23:10 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  153. Acts 23:10 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.
  154. Acts 23:10 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
  155. Acts 23:10 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”
  156. Acts 23:10 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  157. Acts 23:11 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
  158. Acts 23:11 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  159. Acts 23:11 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  160. Acts 23:11 tn Or “Do not be afraid.”
  161. Acts 23:11 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).
  162. Acts 23:12 tn Grk “when it was day.”
  163. Acts 23:12 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poiēsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  164. Acts 23:12 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean—2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).
  165. Acts 23:12 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  166. Acts 23:12 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  167. Acts 23:13 tn L&N 30.73 defines συνωμοσία (sunōmosia) as “a plan for taking secret action someone or some institution, with the implication of an oath binding the conspirators—‘conspiracy, plot.’…‘there were more than forty of them who formed this conspiracy’ Ac 23:13.”
  168. Acts 23:14 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
  169. Acts 23:14 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  170. Acts 23:14 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.
  171. Acts 23:14 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.
  172. Acts 23:14 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).
  173. Acts 23:15 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  174. Acts 23:15 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  175. Acts 23:15 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
  176. Acts 23:15 tn Grk “determine the things about him.”
  177. Acts 23:15 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
  178. Acts 23:15 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
  179. Acts 23:15 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
  180. Acts 23:16 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).
  181. Acts 23:16 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomenos) and εἰσελθών (eiselthōn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
  182. Acts 23:16 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  183. Acts 23:17 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  184. Acts 23:17 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  185. Acts 23:17 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  186. Acts 23:18 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
  187. Acts 23:18 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  188. Acts 23:18 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  189. Acts 23:19 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  190. Acts 23:19 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.
  191. Acts 23:20 tn Grk “He said.”
  192. Acts 23:20 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  193. Acts 23:21 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mē peisthēs autois) has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
  194. Acts 23:21 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autōn andres) “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
  195. Acts 23:21 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
  196. Acts 23:21 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
  197. Acts 23:21 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
  198. Acts 23:21 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  199. Acts 23:21 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
  200. Acts 23:22 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  201. Acts 23:22 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.
  202. Acts 23:22 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.
  203. Acts 23:23 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  204. Acts 23:23 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  205. Acts 23:23 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  206. Acts 23:23 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
  207. Acts 23:23 tn Or “cavalrymen.”
  208. Acts 23:23 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”sn 200 soldiers…along with 70 horsemen and 200 spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.
  209. Acts 23:23 tn Grk “from.”
  210. Acts 23:23 tn Grk “from the third hour of the night.”
  211. Acts 23:24 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.
  212. Acts 23:24 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in a.d. 52/53. His administration was notorious for its corruption, cynicism, and cruelty. According to the historian Tacitus (History 5.9) Felix “reveled in cruelty and lust, and wielded the power of a king with the mind of a slave.”
  213. Acts 23:24 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
  214. Acts 23:25 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grapsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  215. Acts 23:25 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”
  216. Acts 23:26 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
  217. Acts 23:26 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
  218. Acts 23:27 tn The participle συλλημφθέντα (sullēmphthenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
  219. Acts 23:27 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
  220. Acts 23:27 tn Or “approached.”
  221. Acts 23:27 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
  222. Acts 23:27 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
  223. Acts 23:27 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.
  224. Acts 23:28 tn Or “determine.”
  225. Acts 23:28 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (dihēn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
  226. Acts 23:28 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  227. Acts 23:29 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
  228. Acts 23:29 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.—In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”sn With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15.
  229. Acts 23:29 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.” sn Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment, there was no effort to release Paul.
  230. Acts 23:30 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mēnutheisēs) has been taken temporally.
  231. Acts 23:30 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
  232. Acts 23:30 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.
  233. Acts 23:31 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their ordersAc 23:31.”
  234. Acts 23:31 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  235. Acts 23:31 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).
  236. Acts 23:32 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  237. Acts 23:32 tn Or “cavalrymen.”
  238. Acts 23:32 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  239. Acts 23:33 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.
  240. Acts 23:33 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.
  241. Acts 23:33 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, representα. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”
  242. Acts 23:34 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.
  243. Acts 23:34 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  244. Acts 23:34 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
  245. Acts 23:34 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperōtēsas) has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.
  246. Acts 23:34 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.
  247. Acts 23:34 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puthomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  248. Acts 23:34 sn Cilicia was a province in southeastern Asia Minor.
  249. Acts 23:35 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter—‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
  250. Acts 23:35 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
  251. Acts 23:35 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  252. Acts 23:35 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of a.d. 56-57.
  253. Acts 24:1 sn Ananias was in office from a.d. 47-59.
  254. Acts 24:1 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
  255. Acts 24:1 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
  256. Acts 24:1 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
  257. Acts 24:1 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”
  258. Acts 24:2 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
  259. Acts 24:2 tn Or “began to bring charges, saying.”
  260. Acts 24:2 tn Grk “experienced much peace.”
  261. Acts 24:2 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
  262. Acts 24:2 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
  263. Acts 24:2 tn Or “being made for this people.”
  264. Acts 24:2 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
  265. Acts 24:3 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
  266. Acts 24:3 tn Grk “in every way and everywhere.”
  267. Acts 24:3 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
  268. Acts 24:4 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”
  269. Acts 24:4 tn Or “request.”
  270. Acts 24:4 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.
  271. Acts 24:4 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”
  272. Acts 24:5 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (heurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  273. Acts 24:5 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble—‘troublemaker, pest.’…‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”
  274. Acts 24:5 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5, ” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).
  275. Acts 24:5 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore).
  276. Acts 24:5 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.
  277. Acts 24:6 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.
  278. Acts 24:6 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.
  279. Acts 24:6 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.
  280. Acts 24:6 tc Some mss include some material at the end of v. 6, all of 24:7, and some material at the beginning of v. 8: “and we wanted to judge him according to our law. 24:7 But Lysias the commanding officer came and took him out of our hands with a great deal of violence, 24:8 ordering those who accused him to come before you.” Acts 24:6b, 7, and 8a are lacking in P74 א A B H L P 049 81 1175 1241 pm and a few versional witnesses. They are included (with a few minor variations) in E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 pm and a few versional witnesses. This verse (and parts of verses) is most likely not a part of the original text of Acts, for not only is it lacking from the better witnesses, there is no easy explanation as to how such could be missing from them. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
  281. Acts 24:8 tn Or “question.”
  282. Acts 24:8 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
  283. Acts 24:8 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
  284. Acts 24:9 tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι).
  285. Acts 24:9 tn Or “asserting” (BDAG 1050 s.v. φάσκω).
  286. Acts 24:10 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
  287. Acts 24:10 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
  288. Acts 24:11 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”
  289. Acts 24:11 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.
  290. Acts 24:12 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
  291. Acts 24:12 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
  292. Acts 24:12 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
  293. Acts 24:12 sn See the note on synagogue in 6:9.
  294. Acts 24:12 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.
  295. Acts 24:13 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”sn Nor can they prove. This is a formal legal claim that Paul’s opponents lacked proof of any wrongdoing. They had no witness who could justify the arrest at the temple.
  296. Acts 24:13 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  297. Acts 24:13 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.
  298. Acts 24:14 tn Or “serve.”
  299. Acts 24:14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  300. Acts 24:14 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.
  301. Acts 24:15 tn Grk “having.” The participle ἔχων (echōn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
  302. Acts 24:15 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged; Acts 23:6) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead; Acts 23:8).
  303. Acts 24:15 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
  304. Acts 24:15 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
  305. Acts 24:15 tn Or “the unjust.”sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).
  306. Acts 24:16 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
  307. Acts 24:16 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντόςalways, continually, constantlyAc 2:25 (Ps 16:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
  308. Acts 24:16 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
  309. Acts 24:16 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
  310. Acts 24:17 tn BDAG 401 s.v. ἔτος has “δι᾿ ἐ. πλειόνων after several years 24:17.”
  311. Acts 24:17 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead.
  312. Acts 24:17 tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17, ” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (eleēmosunas) in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23-26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God.
  313. Acts 24:18 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.
  314. Acts 24:18 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβουwith a disturbance Ac 24:18.”
  315. Acts 24:19 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  316. Acts 24:19 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (katēgoreō), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.’”sn Who should be here…and bring charges. Paul was asking, where were those who brought about his arrest and claimed he broke the law? His accusers were not really present. This subtle point raised the issue of injustice.
  317. Acts 24:20 tn Grk “these [men] themselves.”
  318. Acts 24:20 tn Or “unrighteous act.”
  319. Acts 24:20 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
  320. Acts 24:20 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  321. Acts 24:21 tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else thanAc 17:21. τί what otherthan24:21.”
  322. Acts 24:21 tn Grk “one utterance.”
  323. Acts 24:21 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
  324. Acts 24:21 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
  325. Acts 24:22 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
  326. Acts 24:22 tn Grk “the things.”
  327. Acts 24:22 tn That is, concerning Christianity.
  328. Acts 24:22 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
  329. Acts 24:22 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time—‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
  330. Acts 24:22 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
  331. Acts 24:23 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  332. Acts 24:23 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, tēreisthai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  333. Acts 24:23 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, . ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
  334. Acts 24:23 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
  335. Acts 24:23 tn Grk “from serving him.”
  336. Acts 24:24 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
  337. Acts 24:24 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
  338. Acts 24:24 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆςπίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
  339. Acts 24:24 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  340. Acts 24:25 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  341. Acts 24:25 tn Or “speaking about.”
  342. Acts 24:25 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
  343. Acts 24:25 sn See the note on Felix in 23:26.
  344. Acts 24:25 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  345. Acts 24:25 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”
  346. Acts 24:26 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.sn Would give him money. That is, would offer him a bribe in exchange for his release. Such practices were fairly common among Roman officials of the period (Josephus, Ant. 2.12.3 [2.272-274]).
  347. Acts 24:26 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  348. Acts 24:26 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possibleAc 24:26.”
  349. Acts 24:26 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.
  350. Acts 24:27 tn Grk “After a two-year period.”
  351. Acts 24:27 sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in a.d. 57 or 58, and Festus was appointed to his vacant office in a.d. 57, 58, or 59. According to Josephus (Ant. 20.8.9-10 [20.182-188]; J. W. 2.14.1 [2.271-272]), his administration was better than that of his predecessor Felix or his successor Albinus, but Luke in Acts portrays him in a less favorable light: He was willing to sacrifice Paul to court Jewish favor by taking him to Jerusalem for trial (see 25:9), regardless of Paul’s guilt or innocence. The one characteristic for which Festus was noted is that he dealt harshly with those who disturbed the peace.
  352. Acts 24:27 tn Grk “Felix received as successor Porcius Festus.”sn See the note on Felix in 23:26.
  353. Acts 24:27 tn Grk “left Paul imprisoned.”sn Felix left Paul in prison. Luke makes the point that politics got in the way of justice here; keeping Paul in prison was a political favor to the Jews.