Add parallel Print Page Options

When Christ Jesus comes as king, he will be the judge of everyone, whether they are living or dead. So with God and Christ as witnesses, I command you to preach God's message. Do it willingly, even if it isn't the popular thing to do. You must correct people and point out their sins. But also cheer them up, and when you instruct them, always be patient. The time is coming when people won't listen to good teaching. Instead, they will look for teachers who will please them by telling them only what they are itching to hear. They will turn from the truth and eagerly listen to senseless stories. But you must stay calm and be willing to suffer. You must work hard, telling the good news and to do your job well.

Now the time has come for me to die. My life is like a drink offering[a] being poured out on the altar. I have fought well. I have finished the race, and I have been faithful. So a crown will be given to me for pleasing the Lord. He judges fairly, and on the day of judgment he will give a crown to me and to everyone else who wants him to appear with power.

Personal Instructions

Come to see me as soon as you can. 10 (A) Demas loves the things of this world so much that he left me and went to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has gone to Dalmatia. 11 (B) Only Luke has stayed with me.

Mark can be very helpful to me, so please find him and bring him with you. 12 (C) I sent Tychicus to Ephesus.

13 (D) When you come, bring the coat I left at Troas with Carpus. Don't forget to bring the scrolls, especially the ones made of leather.[b]

14 (E) Alexander, the metalworker, has hurt me in many ways. But the Lord will pay him back for what he has done. 15 Alexander opposes what we preach, so you had better watch out for him.

16 When I was first put on trial, no one helped me. In fact, everyone deserted me. I hope it won't be held against them. 17 But the Lord stood beside me. He gave me the strength to tell his full message, so that all Gentiles would hear it. And I was kept safe from hungry lions. 18 (F) The Lord will always keep me from being harmed by evil, and he will bring me safely into his heavenly kingdom. Praise him forever and ever! Amen.

Final Greetings

19 (G) Give my greetings to Priscilla and Aquila and to the family of Onesiphorus.

20 (H) Erastus stayed at Corinth.

Trophimus was sick when I left him at Miletus.

21 Do your best to come before winter.

Eubulus, Pudens, Linus, and Claudia send you their greetings, and so do the rest of the Lord's followers.

22 I pray that the Lord will bless your life and will be kind to you.

Footnotes

  1. 4.6 drink offering: Water or wine was sometimes poured out as an offering when an animal sacrifice was made.
  2. 4.13 the ones made of leather: A scroll was a kind of rolled up book, and it could be made out of paper (called “papyrus”) or leather (that is, animal skin) or even copper.

In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead,(A) and in view of his appearing(B) and his kingdom, I give you this charge:(C) Preach(D) the word;(E) be prepared in season and out of season; correct, rebuke(F) and encourage(G)—with great patience and careful instruction. For the time will come when people will not put up with sound doctrine.(H) Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.(I) They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.(J) But you, keep your head in all situations, endure hardship,(K) do the work of an evangelist,(L) discharge all the duties of your ministry.

For I am already being poured out like a drink offering,(M) and the time for my departure is near.(N) I have fought the good fight,(O) I have finished the race,(P) I have kept the faith. Now there is in store for me(Q) the crown of righteousness,(R) which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day(S)—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.(T)

Personal Remarks

Do your best to come to me quickly,(U) 10 for Demas,(V) because he loved this world,(W) has deserted me and has gone to Thessalonica.(X) Crescens has gone to Galatia,(Y) and Titus(Z) to Dalmatia. 11 Only Luke(AA) is with me.(AB) Get Mark(AC) and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus(AD) to Ephesus.(AE) 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas,(AF) and my scrolls, especially the parchments.

14 Alexander(AG) the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.(AH) 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.

16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.(AI) 17 But the Lord stood at my side(AJ) and gave me strength,(AK) so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it.(AL) And I was delivered from the lion’s mouth.(AM) 18 The Lord will rescue me from every evil attack(AN) and will bring me safely to his heavenly kingdom.(AO) To him be glory for ever and ever. Amen.(AP)

Final Greetings

19 Greet Priscilla[a] and Aquila(AQ) and the household of Onesiphorus.(AR) 20 Erastus(AS) stayed in Corinth, and I left Trophimus(AT) sick in Miletus.(AU) 21 Do your best to get here before winter.(AV) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]

22 The Lord be with your spirit.(AW) Grace be with you all.(AX)

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
  2. 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.

(A)И тъй, заклевам те пред Бога и Господа нашего Иисуса Христа, Който ще съди живи и мъртви, кога се яви Той и настъпи царството Му:

(B)проповядвай словото, настоявай на време и не на време, изобличавай, запретявай, увещавай с голямо дълготърпение и поука.

Защото ще дойде време, когато човеците не ще търпят здравото учение, но, водени от своите похоти, ще си насъберат учители да им гъделичкат слуха;

те ще отвърнат слуха си от истината и към басни ще се обърнат.

Но ти във всичко бодърствувай, скърби претърпи, дело на благовестник извърши, службата си добре изпълни.

(C)Защото аз вече ставам жертва, и времето на моето отхождане настъпи.

(D)С добрия подвиг се подвизах, пътя свърших, вярата опазих;

(E)прочее, очаква ме венецът на правдата, който ще ми даде в оня ден Господ, Праведният Съдия; и не само на мене, но и на всички, които са възлюбили Неговото явяване.

Побързай да дойдеш при мене скоро.

10 (F)Защото Димас ме остави, понеже обикна сегашния свят, и отиде в Солун; Крискент – в Галатия, Тит. – в Далмация. Само Лука е с мене.

11 Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е нужен по службата.

12 (G)Тихика изпроводих в Ефес.

13 Кога дойдеш, донеси фелона[a], що оставих в Троада, у Карпа, и книгите, особено кожените.

14 (H)Александър ковачът много зло ми стори. Да му върне Господ според делата му!

15 От него пази се и ти, понеже той се възпротиви твърде много на думите ни.

16 При първата моя защита никого нямаше при мене: всички ме оставиха. Дано им се не вмени за грях!

17 (I)Но Господ застана пред мене и ме укрепи, та чрез мене да се утвърди благовестието, и да чуят всички езичници; и аз се избавих от устата на лъва.

18 (J)Господ ще ме избави и от всяко лошо нещо и ще ме запази за Своето небесно царство. Нему слава вовеки веков. Амин.

19 (K)Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.

20 Ераст остана в Коринт. Трофима пък оставих болен в Милит.

21 Побързай да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всички братя.

22 (L)Господ Иисус Христос да е с твоя дух. Благодатта да бъде с вас. Амин.

Footnotes

  1. 4:13 Горна дълга, без ръкави дреха – наметало.

In the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I solemnly urge you: proclaim the message; be persistent whether the time is favorable or unfavorable; convince, rebuke, and encourage, with the utmost patience in teaching. For the time is coming when people will not put up with sound doctrine, but having itching ears, they will accumulate for themselves teachers to suit their own desires, and will turn away from listening to the truth and wander away to myths. As for you, always be sober, endure suffering, do the work of an evangelist, carry out your ministry fully.

As for me, I am already being poured out as a libation, and the time of my departure has come. I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. From now on there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me on that day, and not only to me but also to all who have longed for his appearing.

Personal Instructions

Do your best to come to me soon, 10 for Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia,[a] Titus to Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful in my ministry. 12 I have sent Tychicus to Ephesus. 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments. 14 Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will pay him back for his deeds. 15 You also must beware of him, for he strongly opposed our message.

16 At my first defense no one came to my support, but all deserted me. May it not be counted against them! 17 But the Lord stood by me and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. 18 The Lord will rescue me from every evil attack and save me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.

Final Greetings and Benediction

19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. 20 Erastus remained in Corinth; Trophimus I left ill in Miletus. 21 Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers and sisters.[b]

22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.[c]

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:10 Other ancient authorities read Gaul
  2. 2 Timothy 4:21 Gk all the brothers
  3. 2 Timothy 4:22 The Greek word for you here is plural. Other ancient authorities add Amen