2 Samuel 3
Expanded Bible
3 There was a long war between the ·people who supported Saul’s family [L the house of Saul] and ·those who supported David’s family [L the house of David]. ·The supporters of David’s family [L David] became stronger and stronger, but the ·supporters of Saul’s family [L house of Saul] became weaker and weaker.
David’s Sons(A)
2 Sons were born to David at Hebron. The first was Amnon [13:1–22], whose mother was Ahinoam from Jezreel [1 Sam. 25:43]. 3 The second son was Kileab, whose mother was Abigail, the widow of Nabal from Carmel [1 Sam. 25:39–42]. The third son was Absalom [13:23—18:33], whose mother was Maacah daughter of Talmai, the king of Geshur. 4 The fourth son was Adonijah [1 Kin. 1:5–27], whose mother was Haggith. The fifth son was Shephatiah, whose mother was Abital. 5 The sixth son was Ithream, whose mother was Eglah, David’s wife. These sons were born to David at Hebron.
Abner Joins David
6 During the war between the ·supporters of Saul’s family [L house of Saul] and the ·supporters of David’s family [L house of David], Abner made himself ·a main leader [strong] ·among the supporters [L in the house] of Saul.
7 Saul once had a ·slave woman [concubine; C a secondary wife of lower status than a primary wife, but higher than a common servant] named Rizpah, who was the daughter of Aiah. Ish-Bosheth said to Abner, “Why ·did you have sexual relations with [L have you gone in to] my father’s ·slave woman [concubine]?”
8 Abner was ·very angry [furious; in a rage] because of what Ish-Bosheth said, and he replied, “I have ·been loyal [shown kindness/faithful love] to [L the house of your father] Saul and his ·family [L brothers] and friends! I didn’t hand you over to David. ·I am not a traitor working for Judah! [L Am I a Judean dog/dog’s head for Judah?] But now you are ·saying I did something wrong with [finding fault with me/charging me with wrong regarding] this woman! 9 May God ·help [deal severely with] me if I don’t ·join David! I will make sure that what the Lord promised does happen [L …accomplish for David everything the Lord has promised him]! 10 I will ·take [transfer] the kingdom from the ·family [L the house] of Saul and ·make David king of [L establish the throne of David over] Israel and Judah, from Dan to Beersheba [C in the far north and south of Israel]!” 11 Ish-Bosheth ·couldn’t [dared not] say anything to Abner, because he was afraid of him.
12 Then Abner sent messengers to ask David [L on his own behalf; or at his place], “·Who is going to rule the land [L Whose land is it]? Make an ·agreement [treaty; covenant] with me, and ·I will help you unite [L my hand will be with you to bring over to you] all Israel.”
13 David answered, “Good! I will make an ·agreement [treaty; covenant] with you, but I ·ask [demand/require of] you one thing. I will not ·meet with you [L allow you to see my face/in my presence] unless you bring Saul’s daughter Michal to me [L when you come; C to strengthen his claim to the throne; 1 Sam. 18:26–29].” 14 Then David sent messengers to Saul’s son Ish-Bosheth, saying, “Give me my wife Michal. She was ·promised [engaged; betrothed] to me, ·and I killed a hundred Philistines to get her [L for one hundred Philistine foreskins].”
15 So Ish-Bosheth sent men to take Michal from her husband Paltiel son of Laish. 16 Michal’s husband went with her, crying as he followed her ·to [as far as] Bahurim. But Abner said to Paltiel, “Go back home.” So he went home.
17 Abner ·sent this message to [consulted/conferred with] the elders of Israel: “[L For some time now] You have been wanting to make David your king. 18 Now do it! The Lord said of David, ‘·Through [L By the hand of] my servant David, I will ·save [rescue; T deliver] my people Israel from the [L hand of the] Philistines and all their enemies.’”
19 Abner also said these things to the people of Benjamin. He then went to Hebron to tell David what the Benjaminites and Israel ·wanted [agreed] to do. 20 Abner came with twenty men to David at Hebron. There David prepared a ·feast [banquet] for them. 21 Abner said to David, “·I will [Let me] go and ·bring all the Israelites [L gather all Israel] to my ·master [lord] and king. Then they will make an ·agreement [treaty; covenant] with you so you will rule over all ·Israel as you wanted [L that your soul desires].” So David let Abner go, and he left in peace.
Abner’s Death
22 Just then Joab and David’s ·men [L servants] came from a ·battle [raid], bringing ·many valuable things they had taken from the enemy [L much plunder/spoil with them]. David had let Abner leave in peace, so he was not with David at Hebron. 23 When Joab and all his army arrived at Hebron, the army said to Joab, “Abner son of Ner came to King David, and David let him leave in peace.”
24 Joab came to the king and said, “What have you done? Abner came to you. Why did you let him go? Now he’s gone. 25 You know Abner son of Ner! He came to ·trick [deceive] you! He came to learn about [L your movements/coming and going and] everything you are doing!”
26 After Joab left David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the ·well [cistern] of Sirah. But David did not know this. 27 When Abner arrived at Hebron, Joab took him aside into ·the gateway [an inner chamber]. He acted as though he wanted to talk with Abner in private, but Joab stabbed him in the stomach, and Abner died. ·Abner had killed Joab’s brother Asahel, so Joab killed Abner to pay him back [L …on account of/to revenge the blood/killing of Asahel his brother].
28 Later when David heard the news, he said, “My kingdom and I are innocent before the Lord forever of the ·death [L blood] of Abner son of Ner. 29 ·Joab and his family are responsible for this. [L May it/the guilt fall on the head of Joab and on all his father’s house.] May his family always have someone with [running] sores or ·with a skin disease [T leprosy; C the term covers a variety of skin diseases that would render a person ritually unclean; Lev. 13–14]. May they always have someone who must lean on a crutch. May ·some of his family be killed in war [L someone always fall by the sword]. May they always have someone without food to eat.”
30 (Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon [2:18–32].)
31 Then David said to Joab and to all the people with Joab, “Tear your clothes and put on ·rough cloth [sackcloth; burlap; C a sign of mourning or distress]. ·Cry […lament; mourn] for Abner.” King David himself followed the ·body of Abner [L bier]. 32 They buried Abner in Hebron, and David and all the people cried at Abner’s grave.
33 King David ·sang [chanted; intoned; or composed] this ·funeral song [lament] for Abner.
“·Did [Should] Abner ·die [have died] like a fool?
34 ·His [L Your] hands were not tied.
·His [L Your] feet were not ·in chains [fettered].
·He [L You] fell ·at the hands of [as one falls before] evil men.”
Then all the people cried again for Abner. 35 They came to ·encourage [persuade] David to eat while it was still day. But he made a ·promise [vow], saying, “May God ·punish me terribly [deal severely with me] if I ·eat [taste] bread or anything else before the sun sets!”
36 All the people ·saw what happened [took note], and ·they agreed with what the king was doing [it pleased them; L it was good in their eyes], just as they ·agreed [were pleased] with everything ·he [L the king] did. 37 That day all the ·people of Judah [L people; C likely a reference to the people of Judah] and Israel understood that David ·did not order [had no part in] the killing of Abner son of Ner.
38 David said to his ·officers [L servants], “[L Don’t…?] You know that a [L prince and a] great man died today in Israel. 39 Even though I am the ·appointed [anointed] king, I ·feel empty [am weak/powerless]. These sons of Zeruiah are too ·much [strong; difficult] for me. May the Lord ·give them the punishment they should have [L repay the evildoer as his evil deserves].”
2 Samuel 3
Nouă Traducere În Limba Română
3 Războiul dintre Casa lui Saul şi Casa lui David a durat mult timp. David devenea tot mai puternic, în timp ce Casa lui Saul slăbea tot mai mult. 2 Fiii lui David care i s-au născut la Hebron sunt următorii: Amnon, întâiul născut, fiul izreelitei Ahinoam;
3 Chileab, al doilea, fiul lui Abigail, văduva lui Nabal, carmelitul;
Absalom, al treilea, fiul Maacăi, fiica lui Talmai, regele Gheşurului;
4 Adonia, al patrulea, fiul Haghitei;
Şefatia, al cincilea, fiul lui Abital;
5 Itream, al şaselea, fiul soţiei lui David numite Egla.
Aceştia sunt fiii care i s-au născut lui David în Hebron.
Abner, de partea lui David
6 În timpul războiului dintre Casa lui Saul şi Casa lui David, Abner a devenit puternic în Casa lui Saul. 7 Saul avea o ţiitoare pe nume Riţpa, fiica lui Aia, iar Iş-Boşet i-a zis lui Abner:
– De ce ai intrat la[a] ţiitoarea tatălui meu?
8 Abner s-a mâniat foarte tare din cauza spuselor lui Iş-Boşet şi i-a zis:
– Oare cap de câine sunt eu? Sunt oare de partea lui Iuda? Astăzi am dat dovadă de credincioşie faţă de Casa tatălui tău, Saul, a fraţilor şi a prietenilor lui şi nu te-am dat în mâna lui David, iar tu mă găseşti astăzi vinovat din cauza acestei femei! 9 Dumnezeu să se poarte cu toată asprimea faţă de Abner[b] dacă nu voi face pentru David ceea ce Domnul i-a promis prin jurământ, 10 şi anume că va lua domnia de la Casa lui Saul şi va ridica tronul lui David peste Israel şi peste Iuda, de la Dan până la Beer-Şeba[c].
11 Iş-Boşet n-a mai îndrăznit să-i mai spună ceva lui Abner, pentru că se temea de el. 12 Apoi, în numele lui însuşi, Abner a trimis mesageri la David ca să-i spună: „A cui este ţara?“, adăugând: „Încheie un legământ cu mine şi eu te voi ajuta să întorci întregul Israel la tine.“ 13 „Bine, a spus David, voi încheia legământ cu tine, însă cu o singură condiţie: să nu te înfăţişezi înaintea mea dacă nu mi-o aduci pe Mihal, fiica lui Saul, atunci când vii la mine!“ 14 David a trimis mesageri la Iş-Boşet, fiul lui Saul, să-i spună: „Dă-mi-o pe soţia mea, pe Mihal, cu care m-am logodit pentru preţul de o sută de prepuţuri de-ale filistenilor!“ 15 Iş-Boşet a trimis după ea şi ea a fost luată de la soţul ei, de la Paltiel, fiul lui Laiş. 16 Soţul ei a mers cu ea, plângând în urma ei, până la Bahurim. Abner i-a zis: „Întoarce-te acasă!“ Şi el s-a întors acasă. 17 Apoi Abner a vorbit cu cei din sfatul bătrânilor lui Israel[d] şi le-a zis: „Odinioară l-aţi dorit ca rege pe David. 18 Acum faceţi-l rege, căci Domnul a spus despre el: «Prin mâna robului Meu, David, am să-l izbăvesc pe poporul Meu, Israel, de sub puterea filistenilor şi a tuturor duşmanilor săi.»“ 19 Abner le-a vorbit, de asemenea, şi beniamiţilor, după care s-a dus să-i spună lui David, la Hebron, tot ceea ce Israel şi întreaga seminţie a lui Beniamin doreşte să facă. 20 A sosit la David, la Hebron, însoţit de douăzeci de bărbaţi, iar David a dat un ospăţ în cinstea lor. 21 Abner i-a zis lui David: „Lasă-mă să plec şi să adun întreg Israelul la stăpânul meu, regele, ca să încheie un legământ cu tine şi astfel să domneşti peste tot ceea ce sufletul tău doreşte.“
David i-a dat voie lui Abner să plece, iar acesta a plecat în pace.
Abner, asasinat de Ioab
22 Imediat după aceea a sosit Ioab împreună cu slujitorii lui David. Aceştia se întorceau de la un jaf şi aduceau o mare pradă cu ei. Abner însă nu se mai afla împreună cu David la Hebron, căci acesta îi dăduse voie să plece, iar el a plecat în pace. 23 Când au sosit, Ioab şi oştirea care era cu el, i s-a spus lui Ioab că Abner, fiul lui Ner a fost la rege, iar acesta i-a dat voie să plece şi el a plecat în pace. 24 Ioab a venit la rege şi i-a zis: „Ce ai făcut? Abner a fost la tine, iar tu i-ai dat voie să plece. De ce? 25 Îl cunoşti bine pe Abner, fiul lui Ner! El a venit ca să te înşele, ca să-ţi cunoască mişcările[e] şi ca să ştie tot ceea ce faci.“
26 După ce a ieşit de la David, Ioab a trimis mesageri după Abner, care l-au adus înapoi de la fântâna[f] lui Sira. David însă nu ştia nimic. 27 Când a ajuns Abner la Hebron, Ioab l-a luat deoparte, la poartă, ca şi cum i-ar vorbi în taină. Acolo, ca să-l răzbune pe fratele său Asael, Ioab l-a lovit în stomac şi a murit. 28 Când David a aflat ce s-a întâmplat, a zis: „Eu şi regatul meu suntem nevinovaţi înaintea Domnului, pentru totdeauna, de moartea lui Abner, fiul lui Ner. 29 Fie ca vina acestei morţi să cadă asupra lui Ioab şi asupra familiei tatălui său! Fie ca în neamul său să existe întotdeauna cineva care să aibă o scurgere pe trup[g], cineva lepros[h], cineva care să se sprijine în cârjă, cineva care să cadă ucis de sabie şi cineva care să ducă lipsă de hrană.“ 30 (Ioab împreună cu fratele său Abişai l-au ucis pe Abner pentru că, în lupta de la Ghivon, acesta îl omorâse pe fratele lor Asael.)
31 David i-a zis lui Ioab şi întregului popor care era cu el: „Sfâşiaţi-vă hainele, încingeţi-vă cu saci şi mergeţi bocind înaintea lui Abner.“ Regele David mergea în urma sicriului. 32 L-au înmormântat pe Abner la Hebron. Regele a plâns în hohote la mormântul lui şi întreg poporul a făcut acelaşi lucru. 33 Regele a cântat această cântare de jale:
Să moară Abner cum moare un mişel?
34 N-aveai nici mâinile legate,
nici picioarele puse în lanţuri.
Ai căzut ca unul răpus de mişei.
Şi tot poporul a plâns din nou după Abner. 35 Tot poporul s-a apropiat de David ca să-l facă să mănânce cât mai era încă ziuă însă el a făcut următorul jurământ: „Dumnezeu să se poarte cu mine cu toată asprimea[i] dacă voi gusta pâine sau orice altceva înainte de apusul soarelui.“ 36 Lucrul acesta a fost cunoscut de întreg poporul şi a plăcut tuturor. De fapt, tot ceea ce a făcut regele a plăcut poporului. 37 Astfel, în acea zi, tot poporul şi tot Israelul au ştiut că nu regele l-a omorât pe Abner, fiul lui Ner. 38 Apoi David le-a zis slujitorilor săi: „Nu vă daţi seama că un prinţ şi un mare om a căzut astăzi în Israel? 39 Şi astăzi, deşi sunt uns ca rege, sunt slab, iar aceşti bărbaţi, fiii Ţeruiei, sunt prea puternici pentru mine. Fie ca Domnul să-i răsplătească celui rău după răutatea lui!“
Footnotes
- 2 Samuel 3:7 Eufemism ebraic cu sensul de a avea relaţii sexuale
- 2 Samuel 3:9 Formulă tipică de jurământ (Lit.: Aşa să-i facă Dumnezeu lui Abner şi chiar mai mult)
- 2 Samuel 3:10 Sau: de la un capăt la celălalt, Dan marcând extremitatea nordică a Israelului iar Beer-Şeba pe cea sudică
- 2 Samuel 3:17 Lit.: bătrânii lui Israel, şefi de familii şi de clanuri, recunoscuţi ca autoritate la toate popoarele orientale; rol de judecători în cadrul comunităţii locale (Deut. 19:12; 21:1-9; 18-21; 22:13-21; 25:5-10) sau lideri militari (Ios. 8:10). Ca instituţie, Sfatul Bătrânilor lui Israel (lit. bătrânii lui Israel) este atestat în special în perioada monarhiei, cu rol de consiliu (2 Sam. 3:17; 5:3; 17:4; 1 Regi 20:7); peste tot în carte
- 2 Samuel 3:25 Lit.: ca să afle când ieşi (sau: pleci) şi când intri (sau: te întorci)
- 2 Samuel 3:26 Sau: rezervorul, în care se aduna apa în sezonul ploios
- 2 Samuel 3:29 O scurgere de sămânţă sau una datorată unor infecţii sau răni deschise
- 2 Samuel 3:29 Termenul ebraic poate desemna diverse boli ale pielii, nu neapărat lepra
- 2 Samuel 3:35 Formulă tipică de jurământ (Lit.: Aşa să-mi facă Dumnezeu şi chiar mai mult)
2 Samuel 3
King James Version
3 Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
2 And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
3 And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
4 And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
5 And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.
6 And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
7 And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?
8 Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog's head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman?
9 So do God to Abner, and more also, except, as the Lord hath sworn to David, even so I do to him;
10 To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.
11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
12 And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.
13 And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.
14 And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.
15 And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
16 And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.
17 And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:
18 Now then do it: for the Lord hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
19 And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
21 And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
22 And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.
23 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.
24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?
25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.
27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother.
28 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the Lord for ever from the blood of Abner the son of Ner:
29 Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread.
30 So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
31 And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
32 And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
33 And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.
35 And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
36 And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.
37 For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
38 And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?
39 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the Lord shall reward the doer of evil according to his wickedness.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.