Add parallel Print Page Options

Вярата и нейните плодове

(A)Симон Петър, слуга и апостол на Исус Христос, на вас, които чрез правдата на нашия Бог и Спасител Исус Христос сте получили еднаква с нас скъпоценна вяра:

(B)Благодат и мир да ви се умножи чрез познаването на Бога и на Исус, нашия Господ.

(C)Понеже Неговата божествена сила ни е подарила всичко, което е потребно за живота и за благочестието, чрез познаването на Този, Който ни е призовал чрез Своята слава и сила,

(D)чрез които се подариха скъпоценните ни и твърде големи обещания, за да станете чрез тях участници в божественото естество, като сте избягали от произлязлото от похотта разложение в света;

(E)поради тази причина положете всяко старание и прибавете към вярата си добродетел, към добродетелта си – благоразумие,

към благоразумието си – себеобуздание, към себеобузданието си – търпение, към търпението си – благочестие,

(F)към благочестието си – братолюбие, и към братолюбието си – любов.

(G)Защото ако тези добродетели се намират у вас и изобилстват, те не допускат да бъдете безделни, нито безплодни в познаването на нашия Господ Исус Христос.

(H)Но онзи, у когото те не се намират, е сляп, късоглед и е забравил, че е бил очистен от старите си грехове.

10 (I)Затова, братя, постарайте се още повече да затвърдявате вашето призвание и избиране; защото като вършите това, никога няма да отпаднете.

11 Понеже така ще ви се даде голям достъп във вечното царство на нашия Господ и Спасител Исус Христос.

12 (J)Затова винаги ще бъда готов да ви напомням за тези работи, ако и да ги знаете и да сте утвърдени в истината, която сте приели.

13 (K)И мисля, че е правилно, докато съм в тази телесна хижа[a], да ви подтиквам чрез напомняне;

14 (L)понеже зная, че скоро ще напусна хижата си, както ми извести нашият Господ Исус Христос.

15 Даже ще се постарая, така че вие и след смъртта ми да можете винаги да помните тези работи.

Свидетелството на пророците и апостолите

16 (M)Защото когато ви обявихме силата и пришествието на нашия Господ Исус Христос, ние не следвахме хитро измислени басни, а бяхме очевидци на Неговото величие.

17 (N)Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната Слава дойде до Него такъв глас: „Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.“

18 (O)И самите ние чухме този глас да идва от небето, когато бяхме с Него на святата планина.

19 (P)И така, пророческото слово става още по-достоверно за нас; и вие добре правите, че внимавате в него като в светило, което свети в тъмно място, докато се зазори и зорницата изгрее в сърцата ви.

20 И това да знаете преди всичко, че никое пророчество в Писанието не е собствено обяснение на пророка на Божията воля;

21 (Q)защото никога не е идвало пророчество по човешка воля, а святите човеци са говорили от Бога, движени от Святия Дух.

Footnotes

  1. 1:13 Или: шатра

Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:

Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God and of Jesus our Lord, according as

His divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of Him that hath called us to glory and virtue.

Thereby are given unto us exceeding great and precious promises, that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

And besides this, using all diligence, add to your faith virtue, and to virtue knowledge,

and to knowledge temperance, and to temperance patience, and to patience godliness,

and to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness charity.

For if these things be in you and abound, they make you that ye shall be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

But he that lacketh these things is blind and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.

10 Therefore brethren, give diligence all the more to make your calling and election sure, for if ye do these things ye shall never fall.

11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

12 Therefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them and are strengthened in the present truth.

13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance,

14 knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shown me.

15 Moreover I will endeavor that you may be able after my decease to have these things always in remembrance.

16 For we have not followed cunningly devised fables when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of His majesty.

17 For He received from God the Father honor and glory when there came such a voice to Him from the Excellent Glory: “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”

18 And this voice, which came from Heaven, we heard when we were with Him on the holy mount.

19 We have also a more sure word of prophecy, unto which ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn and the day star arise in your hearts,

20 knowing this first: that no prophecy of the Scripture is of any private interpretation.

21 For the prophecy came not in olden times by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Ghost.