Print Page Options

Християнската взаимопомощ

При това, братя, известявам ви за Божията благодат, дадена на църквите в Македония,

(A)че макар и да търпят голямо утеснение, пак великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост.

Защото свидетелствам, че те дадоха доброволно според силата си и даже вън от силата си,

(B)като ни умоляваха с голяма настоятелност относно това даване[a], дано да участват и те в служението на светиите.

И те не само дадоха, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля, на нас;

(C)така че помолихме Тит да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.

(D)И така, както изобилвате във всяко нещо – във вяра, в слово, в знание, в пълно усърдие и в любов към нас, така да преизобилвате и в това благодеяние.

(E)Не казвам това като по заповед, а за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.

(F)Защото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че като беше богат, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия.

10 (G)И по следния въпрос си давам мнението: за вас е полезно, след като преди година започнахте не само да изпълнявате, но и да желаете това дело,

11 да го довършите сега. И както усърдието ви зависеше от желанието ви, така изпълнението му да бъде според възможностите ви.

12 (H)Защото ако има усърдие, то се приема според колкото има човек, а не според колкото няма.

13 Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие – притеснени;

14 но да има равенство, така че вашето сегашно изобилие да запълни тяхната оскъдност и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така че да има равенство,

15 (I)според както е писано: „Който беше събрал много, нямаше излишък; и който беше събрал малко, не му беше оскъдно.“

Изпращането на Тит в Коринт

16 Да благодарим на Бога, Който влага в сърцето на Тит същото усърдие за вас, което имаме и ние;

17 (J)защото наистина прие молбата ни, а при това, като беше сам много усърден, тръгна към вас доброволно.

18 (K)Пратихме с него и брата, чиято похвала в делото на благовестието е известна във всички църкви;

19 (L)и не само това, но църквите го избраха и да ни придружава в това добро дело, на което ние служим за слава на Самия Господ и като израз на нашето усърдие,

20 като избягваме това, някой да ни упрекне относно този щедър подарък, който е поверен на нашето служение,

21 (M)понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.

22 Пратихме с тях и другия ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали и който сега е много по-усърден поради голямото му доверие към вас.

23 (N)Колкото за Тит, той е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, те са пратеници на църквите, те са слава на Христос.

24 (O)И така, покажете им пред църквите доказателство за вашата любов и за основателността на нашата похвала с вас.

Footnotes

  1. 8:4 От гр. относно блгодатта.

Християнското милосърдие

А сега, братя и сестри, искаме да знаете за Божията благодат, дадена на църквите в Македония. Вярващите там бяха подложени на сурови изпитания в нещастията, които преживяха, и въпреки крайната си бедност те дадоха изобилно поради бликащата от тях радост. Аз съм свидетел, че дадоха толкова, колкото можеха, и дори повече от това и го направиха по своя собствена воля. Те много настойчиво ни молеха да им окажем привилегията да участват в служението за Божиите хора. И дадоха не така, както бяхме очаквали — първо дадоха себе си на Господа и на нас според Божията воля. Ето защо помолихме Тит, който беше вече започнал това милосърдно дело, да ви помогне да го завършите. И както сте богати с всякакви дарове — с вяра, със слово, с познание, със загриженост за всичко, с любовта, която научихте от нас, така да сте богати и с този дар — да бъдете милосърдни.

Не казвам това като заповед, а чрез загрижеността на другите изпитвам искреността на вашата любов. Знаете благодатта, която нашият Господ Исус Христос прояви: въпреки че беше богат, той стана беден заради вас, за да станете вие богати чрез неговото обедняване.

10 Ето какво ви съветвам да направите и то е във ваш интерес. Миналата година вие бяхте не само първите, които искаха да дадат, но и първите, които дадоха. 11 Завършете сега онова, което започнахте, и дайте от това, което имате, за да бъде делото ви равно на голямото ви желание за него. 12 И ако сте готови да дадете, дарът ви ще бъде приет въз основа на това, което имате, а не на онова, което нямате. 13 Защото искаме да има равенство: не вие да сте затруднени, а другите — облекчени. 14 Сега вие имате много и можете да помогнете на другите да имат и те онова, от което се нуждаят, така че по-късно, когато те имат много, да ви помогнат във вашите нужди, за да има равенство. 15 Както казва Писанието:

„Този, който събра много, нямаше излишък,
    и този, който събра малко, не изпитваше липса.“(A)

Тит и спътниците му

16 Да благодарим на Бога, че вложи в сърцето на Тит същата загриженост за вас. 17 Защото той не само прие нашата молба, но и понеже е особено загрижен, тръгва към вас по своя собствена воля. 18 С него изпращаме и брата, когото всички църкви възхваляват заради служението му в благовестието. 19 Освен това той беше избран от църквите да ни придружи в нашето пътуване, за да може начинът, по който извършим това милосърдно дело, да бъде за слава на Господа и да покаже нашата готовност да помогнем.

20 Искахме да сме сигурни, че никой няма да намери повод да ни критикува за начина, по който се разпореждаме с тази значителна сума пари. 21 Поставяме си за цел да вършим нещата така, както трябва, не само пред Господа, а и пред хората.

22 С тях изпращаме и наш брат, който много пъти и при много случаи е доказал, че е готов да помогне. А сега той има още по-голямо желание да помогне, защото ви има огромно доверие.

23 За Тит искам да кажа, че е мой съдружник и съработник в усилията ми да ви помогна. А другите братя са изпратени от църквите и прославят Христос. 24 Затова докажете им любовта си, покажете им защо се гордеем с вас, за да могат всички църкви да го видят.

Finish the Collection

Now brothers,[a] we want you to know about the grace of God that was given in the churches of Macedonia: In a severe test of trouble, their overflowing joy and their deep poverty overflowed into an abundance of their generosity.[b] I testify that of their own free will they gave according to their ability, and even beyond their ability, pleading with us with an urgent request for the gracious privilege of joining in this service to the saints. And they did this not as we had expected, but in keeping with God’s will they gave themselves first to the Lord and then to us. As a result we urged Titus, since he had already made a beginning, to bring to completion this gracious gift on your part. But just as you overflow in every way—in faith, in word, in knowledge, in all diligence, and in your love for us[c]—see that you also overflow in this gracious gift.

I do not say this as a command, but to test how genuine your love is, by comparing it with the eagerness of others. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, yet for your sakes he became poor, so that through his poverty you might become rich.

10 And I am giving advice in this matter because it is going to be helpful for you. Last year, you were not only the first to take action, but also the first to be willing. 11 Now bring the work to completion too, so that your eagerness to start may be matched by your completing it with what you have. 12 For if the eagerness is there, a gift is acceptable according to what someone has, not according to what he does not have.

13 Certainly, our goal is not that others take it easy while you are burdened, but that there may be equality. 14 At the present time, your abundance will provide what they lack, in order that their abundance will also provide what you lack—in this way there will be equality. 15 As it is written, “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”[d]

16 Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you, 17 because he accepted our encouragement and went to you eagerly, of his own free will. 18 We sent along with him the brother who is recognized by all the churches for his preaching of the gospel. 19 Not only that—but also he was elected[e] by the churches to be our traveling companion, as we administer this gracious gift to the glory of the Lord and to show our eagerness to help. 20 We are trying to avoid any criticism of the way we are administering this lavish gift. 21 To be sure, we are taking into consideration what is proper, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of other people.

22 We sent along with them our brother who has often proved to us in many tests that he is eager, and now is even more eager, because of the great confidence he has in you.

23 As for Titus, he is my partner and fellow worker for your benefit. Our brothers, messengers sent by the churches, are the glory of Christ. 24 So then, show the evidence of your love in the sight of the churches, and demonstrate why we boasted to them about you.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:1 When context indicates it, the Greek word for brothers may refer to all fellow believers, male and female.
  2. 2 Corinthians 8:2 Or single-mindedness
  3. 2 Corinthians 8:7 Some witnesses to the text read in our love for you.
  4. 2 Corinthians 8:15 Exodus 16:18
  5. 2 Corinthians 8:19 Or chosen

Help for God’s People in Judea

And now, brothers and sisters, we want to tell you what God’s grace has done in the churches in Macedonia. These believers have been tested by great troubles, and they are very poor. But their great joy caused them to be very generous in their giving. I can tell you that they gave as much as they were able and even more than they could afford. No one told them to do this. It was their idea. But they asked us again and again—they begged us to let them share in this service for God’s people. And they gave in a way that we did not expect: They gave themselves to the Lord and to us before they gave their money. This is what God wants.

So we asked Titus to help you finish this special work of giving. He is the one who started this work. You are rich in everything—in faith, in speaking ability, in knowledge, in the willingness to help, and in the love you learned from us. So now we want you to be rich in this work of giving too.

I am not ordering you to give, but I want to see how real your love is by comparing you with others who have been so ready and willing to help. You know the grace of our Lord Jesus Christ. You know that he gave up his heavenly riches for you. He gave up everything so that you could be richly blessed.

10 This is what I think you should do: Last year you were the first to want to give, and you were the first who gave. 11 So now finish the work you started. Then your “doing” will be equal to your “wanting to do.” Give from what you have. 12 If you want to give, your gift will be accepted. Your gift will be judged by what you have, not by what you don’t have. 13 We don’t want you to have troubles while others are comforted. We want everything to be equal. 14 At this time you have plenty and can provide what they need. Then later, when they have plenty, they can provide what you need. Then everyone will have an equal share. 15 As the Scriptures say,

“Those who gathered much did not have too much,
    and those who gathered little did not have too little.” (A)

Titus and His Companions

16 I thank God because he gave Titus the same love for you that I have. 17 Titus agreed to do what we asked. In fact, he himself wanted very much to come see you. 18 We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches. He is praised because of his service to the Good News. 19 Also, he was chosen by the churches to go with us when we carry this gift. We are doing this service to bring honor[a] to the Lord and to show that we really want to help.

20 We are being careful so that no one will criticize us about the way we are caring for this large gift. 21 We are trying to do what is right. We want to do what the Lord accepts as right and also what people think is right.

22 Also, we are sending with them our brother who is always ready to help. He has proved this to us in many ways. And he wants to help even more now because he has much faith in you.

23 Now about Titus—he is my partner. He is working together with me to help you. And about the other brothers—they are sent from the churches, and they bring honor to Christ. 24 So show these men that you really have love. Show them why we are proud of you. Then all the churches can see it.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:19 honor Or “glory.” See “glory” in the Word List.

The Collection for the Lord’s People

And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian(A) churches. In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.(B) For I testify that they gave as much as they were able,(C) and even beyond their ability. Entirely on their own, they urgently pleaded with us for the privilege of sharing(D) in this service(E) to the Lord’s people.(F) And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us. So we urged(G) Titus,(H) just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion(I) this act of grace on your part. But since you excel in everything(J)—in faith, in speech, in knowledge,(K) in complete earnestness and in the love we have kindled in you[a]—see that you also excel in this grace of giving.

I am not commanding you,(L) but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. For you know the grace(M) of our Lord Jesus Christ,(N) that though he was rich, yet for your sake he became poor,(O) so that you through his poverty might become rich.(P)

10 And here is my judgment(Q) about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.(R) 11 Now finish the work, so that your eager willingness(S) to do it may be matched by your completion of it, according to your means. 12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has,(T) not according to what one does not have.

13 Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality. 14 At the present time your plenty will supply what they need,(U) so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality, 15 as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”[b](V)

Titus Sent to Receive the Collection

16 Thanks be to God,(W) who put into the heart(X) of Titus(Y) the same concern I have for you. 17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.(Z) 18 And we are sending along with him the brother(AA) who is praised by all the churches(AB) for his service to the gospel.(AC) 19 What is more, he was chosen by the churches to accompany us(AD) as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.(AE) 20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift. 21 For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.(AF)

22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you. 23 As for Titus,(AG) he is my partner(AH) and co-worker(AI) among you; as for our brothers,(AJ) they are representatives of the churches and an honor to Christ. 24 Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you,(AK) so that the churches can see it.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:7 Some manuscripts and in your love for us
  2. 2 Corinthians 8:15 Exodus 16:18