Print Page Options

The Last Words of David

23 Now these are the last words of David:

The oracle of David, son of Jesse,
    the oracle of the man whom God exalted,[a]
the anointed of the God of Jacob,
    the favorite of the Strong One of Israel:

The spirit of the Lord speaks through me,
    his word is upon my tongue.
The God of Israel has spoken,
    the Rock of Israel has said to me:
One who rules over people justly,
    ruling in the fear of God,
is like the light of morning,
    like the sun rising on a cloudless morning,
    gleaming from the rain on the grassy land.

Is not my house like this with God?
    For he has made with me an everlasting covenant,
    ordered in all things and secure.
Will he not cause to prosper
    all my help and my desire?
But the godless are[b] all like thorns that are thrown away;
    for they cannot be picked up with the hand;
to touch them one uses an iron bar
    or the shaft of a spear.
    And they are entirely consumed in fire on the spot.[c]

David’s Mighty Men

These are the names of the warriors whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the Three;[d] he wielded his spear[e] against eight hundred whom he killed at one time.

Next to him among the three warriors was Eleazar son of Dodo son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle. The Israelites withdrew, 10 but he stood his ground. He struck down the Philistines until his arm grew weary, though his hand clung to the sword. The Lord brought about a great victory that day. Then the people came back to him—but only to strip the dead.

11 Next to him was Shammah son of Agee, the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils; and the army fled from the Philistines. 12 But he took his stand in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and the Lord brought about a great victory.

13 Towards the beginning of harvest three of the thirty[f] chiefs went down to join David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the valley of Rephaim. 14 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. 15 David said longingly, “O that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!” 16 Then the three warriors broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and brought it to David. But he would not drink of it; he poured it out to the Lord, 17 for he said, “The Lord forbid that I should do this. Can I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?” Therefore he would not drink it. The three warriors did these things.

18 Now Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was chief of the Thirty.[g] With his spear he fought against three hundred men and killed them, and won a name beside the Three. 19 He was the most renowned of the Thirty,[h] and became their commander; but he did not attain to the Three.

20 Benaiah son of Jehoiada was a valiant warrior[i] from Kabzeel, a doer of great deeds; he struck down two sons of Ariel[j] of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a day when snow had fallen. 21 And he killed an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand; but Benaiah went against him with a staff, snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear. 22 Such were the things Benaiah son of Jehoiada did, and won a name beside the three warriors. 23 He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

24 Among the Thirty were Asahel brother of Joab; Elhanan son of Dodo of Bethlehem; 25 Shammah of Harod; Elika of Harod; 26 Helez the Paltite; Ira son of Ikkesh of Tekoa; 27 Abiezer of Anathoth; Mebunnai the Hushathite; 28 Zalmon the Ahohite; Maharai of Netophah; 29 Heleb son of Baanah of Netophah; Ittai son of Ribai of Gibeah of the Benjaminites; 30 Benaiah of Pirathon; Hiddai of the torrents of Gaash; 31 Abi-albon the Arbathite; Azmaveth of Bahurim; 32 Eliahba of Shaalbon; the sons of Jashen: Jonathan 33 son of[k] Shammah the Hararite; Ahiam son of Sharar the Hararite; 34 Eliphelet son of Ahasbai of Maacah; Eliam son of Ahithophel the Gilonite; 35 Hezro[l] of Carmel; Paarai the Arbite; 36 Igal son of Nathan of Zobah; Bani the Gadite; 37 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah; 38 Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite; 39 Uriah the Hittite—thirty-seven in all.

Footnotes

  1. 2 Samuel 23:1 Q Ms: MT who was raised on high
  2. 2 Samuel 23:6 Heb But worthlessness
  3. 2 Samuel 23:7 Heb in sitting
  4. 2 Samuel 23:8 Gk Vg Compare 1 Chr 11.11: Meaning of Heb uncertain
  5. 2 Samuel 23:8 1 Chr 11.11: Meaning of Heb uncertain
  6. 2 Samuel 23:13 Heb adds head
  7. 2 Samuel 23:18 Two Heb Mss Syr: MT Three
  8. 2 Samuel 23:19 Syr Compare 1 Chr 11.25: Heb Was he the most renowned of the Three?
  9. 2 Samuel 23:20 Another reading is the son of Ish-hai
  10. 2 Samuel 23:20 Gk: Heb lacks sons of
  11. 2 Samuel 23:33 Gk: Heb lacks son of
  12. 2 Samuel 23:35 Another reading is Hezrai

Ultime parole di Davide

23 (A)Queste sono le ultime parole di Davide: «Parola di Davide, figlio d’Isai, parola dell’uomo che fu elevato ad alta dignità, dell’unto del Dio di Giacobbe, del dolce cantore d’Israele:

lo Spirito del Signore ha parlato per mio mezzo e la sua parola è stata sulle mie labbra.

Il Dio d’Israele ha parlato, la Rocca d’Israele mi ha detto: “Colui che regna sugli uomini con giustizia, colui che regna con timore di Dio,

è come la luce mattutina, quando il sole si alza in un mattino senza nuvole e con il suo splendore, dopo la pioggia, fa spuntare l’erbetta dalla terra”.

Non è così della mia casa davanti a Dio? Poich’egli ha stabilito con me un patto eterno, ben regolato in ogni punto e perfettamente sicuro. Non farà egli germogliare la mia completa salvezza e tutto ciò che io bramo?

Ma gli scellerati tutti quanti sono come spine che si buttano via e non si prendono con la mano;

chi le tocca si arma di un ferro o di un’asta di lancia, e si bruciano interamente là dove sono».

Elenco dei valorosi guerrieri al servizio di Davide

(B)Questi sono i nomi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Ioseb-Basebet, il Tachemonita, capo dei principali ufficiali. Egli era Adino l’Eznita[a], che in un solo scontro sconfisse ottocento uomini.

Dopo di lui veniva Eleazar, figlio di Dodo, figlio di Acoi, uno dei tre valorosi guerrieri che erano con Davide quando sfidarono i Filistei riuniti per combattere, mentre gli Israeliti si ritiravano sulle alture. 10 Egli si alzò, colpì i Filistei finché la sua mano, sfinita, rimase attaccata alla spada. Il Signore concesse in quel giorno una grande vittoria e il popolo tornò a seguire Eleazar soltanto per spogliare gli uccisi.

11 Dopo di lui veniva Samma, figlio di Aghè, l’Ararita. I Filistei si erano radunati in massa. In quel luogo c’era un campo pieno di lenticchie e, mentre il popolo fuggiva davanti ai Filistei, 12 Samma si piantò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei. Il Signore concesse una grande vittoria.

13 Tre dei trenta capi scesero al tempo della mietitura e vennero da Davide nella caverna di Adullam, mentre una schiera di Filistei era accampata nella valle di Refaim. 14 Davide era allora nella fortezza e c’era un presidio di Filistei a Betlemme. 15 Davide ebbe un desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!» 16 I tre prodi si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta della città e, presala con sé, la portarono a Davide; il quale però non volle bere, ma la sparse davanti al Signore, 17 e disse: «Non sia mai, o Signore, una cosa simile! Dovrei bere il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita?» E non volle bere. Questo fecero quei tre prodi.

18 Abisai, fratello di Ioab, figlio di Seruia, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, li uccise e si acquistò fama fra i tre. 19 Fu il più illustre dei tre e perciò fu fatto loro capo; tuttavia non giunse ad eguagliare i primi tre.

20 Poi veniva Benaia da Cabseel, figlio di Ieoiada, figlio di Isai, celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab[b]. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, in un giorno di neve. 21 Uccise pure un Egiziano, di aspetto formidabile, che teneva una lancia in mano; ma Benaia gli andò contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia e se ne servì per ucciderlo. 22 Questo fece Benaia, figlio di Ieoiada; e si acquistò fama fra i tre prodi. 23 Fu il più illustre dei trenta; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre. Davide lo ammise nel suo consiglio.

24 Poi c’erano: Asael, fratello di Ioab, uno dei trenta; Elcanan, figlio di Dodo, di Betlemme;

25 Samma di Carod; Elica di Carod;

26 Cheles di Pelet; Ira, figlio di Icches, di Tecoa;

27 Abiezer di Anatot; Mebunnai di Cusa;

28 Salmon di Acoa; Maarai di Netofa;

29 Cheleb, figlio di Baana, di Netofa; Ittai, figlio di Ribai, di Ghibea, dei figli di Beniamino;

30 Benaia di Piraton; Iddai di Naale-Gaas;

31 Abi-Albon di Arbat; Azmavet di Barum;

32 Eliaba di Saalbon; Bene-Iasen; Ionatan;

33 Samma di Arar; Aiam, figlio di Sarar, di Arar;

34 Elifelet, figlio di Aasbai, figlio di un Maacateo; Eliam, figlio di Aitofel, di Ghilo;

35 Chesrai di Carmel; Paarai di Arab;

36 Igal, figlio di Natan, di Soba; Bani di Gad; 37 Selec, l’Ammonita; Naarai di Beerot, scudiero di Ioab, figlio di Seruia;

38 Ira di Ieter; Gareb di Ieter;

39 Uria, l’Ittita. In tutto trentasette.

Footnotes

  1. 2 Samuele 23:8 Egli era Adino l’Eznita…, altri, correggendo il testo ebr. in base al v. 18 e 1 Cr 11:11, traducono: egli impugnò la lancia contro ottocento uomini, che uccise in un solo scontro.
  2. 2 Samuele 23:20 I due grandi eroi di Moab, altri traducono: i due (figli di) Ariel di Moab.

Davids letzte Worte

23 Und dies sind die letzten Worte Davids:

»Es spricht David, der Sohn Isais, es spricht der Mann, der hoch erhoben wurde, der Gesalbte des Gottes Jakobs, der liebliche Psalmdichter in Israel:

Der Geist des Herrn hat durch mich geredet, und sein Wort war auf meiner Zunge.

Der Gott Israels hat geredet, zu mir hat der Fels Israels gesprochen: Ein gerechter Herrscher über die Menschen, ein Herrscher in der Furcht Gottes,

der ist wie das Licht am Morgen, wenn die Sonne aufgeht, ein Morgen ohne Wolken, wenn durch ihren Glanz das junge Grün nach dem Regen aus der Erde sprosst.

Ja, steht mein Haus nicht fest bei Gott? Denn er hat einen ewigen Bund mit mir gemacht, in allem wohlgeordnet und sicher — wird er nicht alles gedeihen lassen, was mir zum Heil und zur Freude dient?

Aber die Nichtswürdigen[a] sind alle wie weggeworfene Dornen, die man nicht in die Hand nimmt.

Der Mann, der sie anrühren muss, wappnet sich mit Eisen oder Speerschaft; und sie werden vollständig mit Feuer verbrannt an ihrem Ort.«

Die Helden Davids

Dies sind die Namen der Helden Davids:
Joscheb-Baschebet, der Tachkemoniter, das Haupt der Wagenkämpfer; das ist Adino, der Ezniter; [er siegte] über 800, die er auf einmal erschlagen hatte.

Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Sohn eines Achochiters; er war unter den drei Helden mit David, als sie die Philister verhöhnten; diese sammelten sich dort zum Kampf, als die Männer von Israel weggezogen waren;

10 er jedoch erhob sich und schlug die Philister, bis seine Hand müde wurde und seine Hand am Schwert klebte. So bewirkte der Herr an jenem Tag eine große Rettung, und das Volk kehrte um hinter ihm her, doch nur um zu plündern.

11 Und nach ihm Schamma, der Sohn Ages, des Harariters. Als die Philister sich zu einer Schar sammelten, war dort ein Ackerstück voll Linsen; und als das Volk vor den Philistern die Flucht ergriff,

12 da trat er mitten auf das Ackerstück und verteidigte es und schlug die Philister, und der Herr bewirkte eine große Rettung.

13 Und [die] drei unter den 30 Obersten zogen hinab und kamen zur Erntezeit zu David in die Höhle Adullam, während eine Schar von Philistern im Tal der Rephaiter lag;

14 David aber war zu der Zeit in der Bergfeste, und eine Besatzung der Philister befand sich damals in Bethlehem.

15 Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen von Bethlehem unter dem Tor?

16 Da brachen die drei Helden durch das Lager der Philister hindurch und schöpften Wasser aus dem Brunnen von Bethlehem unter dem Tor, trugen es her und brachten es zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goss es als Trankopfer aus vor dem Herrn,

17 und er sprach: Es sei fern von mir, o Herr, dass ich so etwas tue! Ist es nicht das Blut der Männer, die ihr Leben gewagt haben und hingegangen sind? — Darum wollte er nicht trinken. Das taten die drei Helden.

18 Und Abisai, der Bruder Joabs, der Sohn der Zeruja, der war das Haupt der drei; der zückte seinen Speer gegen 300, die er erschlug, und er hatte einen Namen unter den dreien.

19 War er nicht der Geehrteste von den dreien und wurde ihr Oberster? Aber an jene drei reichte er nicht heran.

20 Und Benaja, der Sohn Jojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, groß an Taten, aus Kabzeel, erschlug die beiden mächtigen Helden[b] von Moab; er stieg auch hinab und tötete einen Löwen in einer Zisterne zur Schneezeit.

21 Er erschlug auch einen stattlichen ägyptischen Mann, der einen Speer in der Hand trug; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stock, und er riss dem Ägypter den Speer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Speer.

22 Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und er war berühmt[c] unter den drei Helden.

23 Er war der berühmteste der dreißig, aber an jene drei reichte er nicht heran. Und David setzte ihn über seine Leibwache.

24 Asahel, der Bruder Joabs, war unter den Dreißig; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem;

25 Schamma, der Haroditer; Elika, der Haroditer;

26 Helez, der Paltiter; Ira, der Sohn des Jikes, des Tekoiters;

27 Abieser, der Anatotiter; Mebunnai, der Huschatiter;

28 Zalmon, der Achochiter; Mahari, der Netophatiter[d];

29 Heleb, der Sohn Baanas, der Netophatiter; Ittai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamins;

30 Benaja, der Piratoniter; Hiddai von Nachale-Gaasch;

31 Abi-Albon, der Arbatiter; Asmaweth, der Barhumiter;

32 Eljachba, der Saalboniter; von den Söhnen des Jasen: Jonathan;

33 Schamma, der Harariter; Achiam, der Sohn Sarars, des Harariters;

34 Eliphelet, der Sohn Achasbais, des Sohnes des Maachatiters; Eliam, der Sohn Ahitophels, der Giloniter;

35 Hezrai, der Karmeliter; Paarai, der Arabiter;

36 Jigeal, der Sohn Nathans, von Zoba; Bani, der Gaditer;

37 Zelek, der Ammoniter; Naharai, der Beerotiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;

38 Ira, der Jitriter; Gareb, der Jitriter;

39 Urija, der Hetiter. Insgesamt [waren es] 37.

Footnotes

  1. (23,6) w. die dem Belial angehören.
  2. (23,20) w. Löwen Gottes (hebr. ariel).
  3. (23,22) w. hatte einen Namen.
  4. (23,28) d.h. aus Netopha in Juda.

Dávid utolsó szavai

23 Ezek voltak Dávid utolsó szavai: Így szól Dávid, Isai fia, így szól a magasra emelt férfi, Jákób Istenének felkentje, Izráel énekeinek kedveltje:

Az Úr lelke beszélt általam, az ő szava volt nyelvemen.

Izráel Istene mondotta, Izráel kősziklája így szólt hozzám: Az emberek igaz uralkodója, az istenfélő uralkodó

olyan, mint a fölkelő nap reggeli fénye, mint a felhőtlen reggel, melynek sugarától eső után fű zöldül a földön.

Nem ilyen-e házam az Isten előtt? Hisz örök szövetséget szerzett velem, benne elrendezett és biztosított mindent. Minden javam, minden örömem belőle sarjad.

De az elvetemültek mind olyanok, mint a szélhordta tövis, melyet nem fognak meg kézzel.

Aki hozzájuk akar nyúlni, vasat ragad, lándzsanyelet; égő tűzzel égetik meg ott, ahol csak találják.

Dávid kiváló vitézei(A)

Ezek voltak név szerint Dávid vitézei: a tahkemóni Jóséb-Basebet, egy főtiszt, aki úgy forgatta lándzsáját, hogy egy alkalommal nyolcszáz embert döfött le.

Azután Eleázár, Ahóhi fiának, Dódónak a fia, egyike annak a három vitéznek, akik Dávid mellett voltak, amikor csúffá tették a harcra gyülekezett filiszteusokat. Az izráeliek már visszavonultak,

10 de ő ott maradt, és vágta a filiszteusokat, míg csak bele nem fáradt, és hozzá nem ragadt a keze a kardhoz. Nagy győzelmet adott az Úr azon a napon. Azután a hadinép is visszatért hozzá, de csak fosztogatni.

11 A következő volt Sammá, a hárári Ágé fia. Amikor összegyűltek a filiszteusok Lehinél, ahol a mező egy darabja lencsével volt bevetve, a hadinép már megfutamodott a filiszteusok előtt,

12 de ő megállt annak a darab földnek a közepén, megvédte azt, és megverte a filiszteusokat. Így adott az Úr nagy győzelmet.

13 Egyszer a harminc vezér közül hárman elmentek Dávidhoz, és aratáskor érkeztek meg Adullám barlangjába, amikor a filiszteusok serege a Refáim-völgyben táborozott.

14 Dávid akkor a sziklavárban volt, a filiszteusok előőrse pedig ugyanakkor Betlehemnél volt.

15 Dávid eltikkadt, és ezt mondta: Ki hoz nekem ivóvizet a betlehemi kútból, amely a kapunál van?

16 Erre a három vitéz áttört a filiszteus táboron, vizet merített a betlehemi kútból, amely a kapunál volt, elhozták, és odavitték Dávidnak. De ő nem akarta meginni, hanem kiöntötte áldozatul az Úrnak,

17 és ezt mondta: Az Úr mentsen meg attól, hogy ilyet tegyek! Hiszen azoknak az embereknek a vére ez, akik kockára tették az életüket! Ezért nem akarta meginni. Ilyeneket vitt véghez ez a három vitéz.

18 Abisaj, Jóáb testvére, Cerújá fia volt ennek a háromnak a vezetője. Ő úgy forgatta a lándzsáját, hogy háromszáz embert döfött le. Ő volt a leghíresebb a három között.

19 A három között a legtekintélyesebb volt, ezért lett a parancsnokuk, de a hárommal nem ért föl.

20 A Kabceélból való Benájá, Jójádá fia is kiváló ember volt, és nagy tetteket vitt véghez. Ő vágta le Móáb két bajnokát. Ő ment le egy verembe, és megölt egy oroszlánt, amikor egyszer hó esett.

21 Ugyanő vágott le egy nagy termetű egyiptomi embert, bár az egyiptomi kezében lándzsa volt, ő meg csak bottal ment rá. De kiragadta az egyiptomi kezéből a lándzsát, és a saját lándzsájával ölte meg.

22 Ilyeneket vitt véghez Benájá, Jójádá fia. Ő is nevezetes volt, mint az a három vitéz.

23 Tekintélyes volt a harminc között, de a hárommal nem ért föl. Dávid a testőrök vezetőjévé tette.

24 Aszáél, Jóáb testvére is kivált a harminc közül, akik a következők voltak: Elhánán, a betlehemi Dódó fia,

25 a haródi Sammá, a haródi Eliká,

26 a peleti Helec, a tekóai Írá, Ikkés fia,

27 az anátóti Abiezer, a húsái Mebunnaj,

28 az ahóhi Calmón, a netófái Mahraj,

29 a netófái Héleb, Baaná fia, a benjámini Gibeából való Ittaj, Ríbaj fia,

30 a pirátóni Benájá, a nahalé-gaasi Hiddaj,

31 az arbái Abialbón, a bahúrimi Azmávet,

32 a saalbóni Eljahbá, Jónátán, Jásén fia,

33 a harári Sammá, az arári Ahiám, Sárár fia,

34 a maakái Elifelet, Ahaszbaj fia, a gilói Eliám, Ahitófel fia,

35 a karmeli Hecró, az arbái Paaraj,

36 a cóbai Jigál, Nátán fia, a gádi Báni,

37 az ammóni Celek, meg a beéróti Nahraj, Jóábnak, Cerújá fiának a fegyverhordozója,

38 a jeteri Írá, a jeteri Gáréb

39 és a hettita Úriás; összesen harmincheten.

Les dernières déclarations de David

23 Voici les dernières paroles de David :

Voici ce que déclare |David, fils d’Isaï,
cet homme haut placé,
qui a reçu l’onction |de la part du Dieu de Jacob,
oui, voici les paroles |qu’Israël se plaît à chanter[a].
L’Esprit de l’Eternel |s’est exprimé par moi,
ses paroles sont sur ma langue.
Le Dieu d’Israël a parlé,
le rocher d’Israël m’a dit :
Le juste gouverneur des hommes
qui gouverne avec la crainte de Dieu
est pareil au soleil |qui se lève au matin
et répand sa lumière |dans un ciel sans nuage,
et la verdure sort de terre |par ses rayons et par la pluie.
N’en est-il pas ainsi |de ma dynastie devant Dieu,
puisqu’il a conclu avec moi |une alliance éternelle,
en tout bien établie |et qu’il respectera toujours ?
En toutes circonstances, |il œuvre à mon salut,
il accomplit tous mes désirs.
Mais les vauriens sont tous |pareils à des épines |que l’on rejette au loin.
On ne les saisit pas |avec une main nue,
celui qui veut les prendre
se munit d’un crochet de fer |ou du bois d’une lance,
et il les jette au feu, |pour les brûler sur place.

Les valeureux guerriers de David(A)

Voici les noms des guerriers de David : Le premier est Yosheb-Bashébeth le Tahkmonite, il était chef du groupe des trois. C’est lui qui[b], avec son javelot, tua huit cents hommes au cours d’un seul combat.

Le second était Eléazar, fils de Dodo et petit-fils d’Ahohi. Il était l’un des trois guerriers qui accompagnèrent David lorsqu’il défia les Philistins rassemblés[c] pour la bataille. Déjà, les hommes d’Israël battaient en retraite et gagnaient les hauteurs, 10 mais lui tint bon et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main fût engourdie et resta crispée sur la poignée de son épée. Ce jour-là, l’Eternel accorda une grande victoire à Israël ; les Israélites n’eurent plus qu’à revenir derrière Eléazar pour s’emparer des dépouilles.

11 Après lui vient Shamma, fils d’Agué de Harar. Les Philistins s’étaient rassemblés à Léhi. Il y avait là un champ couvert de lentilles. Les Israélites avaient pris la fuite devant les Philistins, 12 mais Shamma prit position au milieu du champ, le libéra et frappa les Philistins. Ainsi l’Eternel accorda une victoire éclatante à Israël.

13 Un jour, au début du temps de la moisson, trois membres du groupe des trente vinrent trouver David dans la caverne d’Adoullam[d], tandis qu’une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm. 14 David se trouvait alors dans son refuge fortifié et un poste de Philistins occupait Bethléhem.

15 David fut soudain pris d’un brûlant désir et s’écria : Qui me fera boire de l’eau du puits qui se trouve à la porte de Bethléhem ?

16 Alors les trois guerriers pénétrèrent dans le camp des Philistins et puisèrent de l’eau au puits qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas en boire, et il la répandit en libation pour l’Eternel. 17 Il s’exclama : Que l’Eternel me garde de faire pareille chose ! Cette eau représente le sang de ces hommes qui sont allés là-bas au péril de leur vie.

Il refusa donc de la boire. Tel fut l’exploit de ces trois guerriers.

18 Abishaï, frère de Joab, fils de Tserouya, était le chef de ce groupe de trois. Un jour, il brandit son javelot contre trois cents hommes et les tua. Ainsi, il devint célèbre parmi le second groupe des trois. 19 Il était le plus considéré parmi ces trois et devint leur chef ; mais il n’égala pas les trois du premier groupe.

20 Benaya de Qabtséel, fils de Yehoyada et petit-fils d’un homme valeureux qui avait accompli[e] de nombreux exploits, tua deux puissants héros moabites. C’est lui aussi qui, un jour de neige, descendit au fond d’une citerne pour y tuer un lion. 21 C’est encore lui qui tua un Egyptien de taille impressionnante armé d’un javelot. Il bondit sur lui, armé d’un simple bâton, et lui arracha son javelot dont il se servit pour le tuer. 22 Tels furent les exploits de Benaya, fils de Yehoyada, qui se fit une renommée parmi le second groupe des trois. 23 Il fut le plus estimé parmi les trente, mais sans égaler ceux du premier groupe des trois. David lui confia le commandement de sa garde personnelle.

24 Le groupe des trente comprenait aussi Asaël, frère de Joab, Elhanân, fils de Dodo de Bethléhem, 25 Shamma et Eliqa, tous deux de Harod, 26 Hélets de Péleth, Ira, fils d’Iqqesh de Teqoa, 27 Abiézer d’Anatoth, Mebounnaï de Housha, 28 Tsalmôn, d’Ahoah, Maharaï, de Netopha, 29 Héleb[f], fils de Baana, de Netopha, Ittaï, fils de Ribaï, de Guibéa en Benjamin, 30 Benaya, de Piratôn, Hiddaï[g], de Nahalé-Gaash, 31 Abi-Albôn, de la vallée du Jourdain[h], Azmaveth, de Barhoum, 32 Eliahba de Shaalbôn, Bené-Yashên, Jonathan, 33 Shamma[i], de Harar, Ahiam, fils de Sharar[j], d’Arar, 34 Eliphéleth, fils de Ahasbaï, fils d’un Maakathien, Eliam, fils d’Ahitophel, de Guilo, 35 Hetsraï, de Karmel, Paaraï, d’Arab, 36 Yiguéal, fils de Nathan, de Tsoba, Bani de Gad[k], 37 Tséleq, l’Ammonite, Nahraï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tserouya, 38 Ira et Gareb, tous deux de Yéter, 39 et Urie, le Hittite[l]. Au total, ils étaient trente-sept.

Footnotes

  1. 23.1 Autres traductions : David … dont Israël se plaît à chanter les exploits ou du chantre agréable d’Israël.
  2. 23.8 D’après certains manuscrits de l’ancienne version grecque (voir 1 Ch 11.11) ; le texte hébreu traditionnel et d’autres manuscrits de l’ancienne version grecque ont : c’est Adino l’Etsnite qui …
  3. 23.9 Selon 1 Ch 11.13 : rassemblés à Pas-Dammin.
  4. 23.13 Voir 1 S 22.1.
  5. 23.20 L’ancienne version grecque a : Benaya, fils de Yehoyada, était un vaillant guerrier de Qabtséel, qui avait accompli …
  6. 23.29 Certains manuscrits hébreux, la Vulgate et 1 Ch 11.30 ont : Héled.
  7. 23.30 Certains manuscrits de l’ancienne version grecque et 1 Ch 11.32 ont : Houraï.
  8. 23.31 Ou : de Beth-Arba.
  9. 23.33 L’ancienne version grecque et 1 Ch 11.34 ont : fils de Shamma.
  10. 23.33 Certains manuscrits de l’ancienne version grecque et 1 Ch 11.35 ont : Sakar.
  11. 23.36 Certains manuscrits de l’ancienne version grecque et 1 Ch 11.38 ont : fils d’Hagri.
  12. 23.39 Voir 11.3-27.