I wrote to you in my letter (A)not to associate with sexually immoral people— 10 (B)not at all meaning (C)the sexually immoral of this world, or the greedy and swindlers, or idolaters, (D)since then you would need to go out of the world. 11 But now I am writing to you not to associate with anyone (E)who bears the name of brother if he is guilty of sexual immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or swindler—not even to eat with such a one. 12 For what have I to do with judging (F)outsiders? (G)Is it not those inside the church[a] whom you are to judge? 13 God judges[b] those outside. (H)“Purge the evil person from among you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 5:12 Greek those inside
  2. 1 Corinthians 5:13 Or will judge

I wrote graphō to you hymeis in en my ho letter epistolē not to associate with sexually immoral people pornos 10 not ou at all pantōs meaning the ho sexually pornos immoral of ho this houtos world kosmos, or ē the ho greedy pleonektēs and kai swindlers harpax, or ē idolaters eidōlolatrēs, since epei then ara you would have opheilō to go exerchomai out ek of the ho world kosmos. 11 But de now nyn I am writing graphō to you hymeis not to associate with anyone ean tis who bears the name of onomazō brother adelphos if he is eimi a sexually pornos immoral or ē greedy pleonektēs person , an idolater eidōlolatrēs, slanderer loidoros, drunkard methysos, or ē swindler harpax not even mēde to eat with synesthiō · ho such a one toioutos. 12 For gar what tis business is it of mine egō to judge krinō · ho outsiders exō? Is it not ouchi those ho inside esō the church that you hymeis are to judge krinō? 13 But de God theos will judge krinō those ho outside exō. · ho Remove exairō the ho evil ponēros person from among ek you hymeis.”

Read full chapter