Add parallel Print Page Options

И тъй, моля преди всичко да се правят просби, молитви, молби, благодарения за всички човеци,

(A)за царе и за всички, които са на власт, за да прекарваме тих и мирен живот в пълно благочестие и чистота;

защото това е добро и угодно пред нашия Спасител Бога,

(B)Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

Защото един е Бог, един и Ходатай между Бога и човеци – Човекът Христос Иисус,

(C)Който отдаде Себе Си откуп за всички – нещо в свое време засвидетелствувано,

(D)за което аз съм поставен проповедник и апостол (истина казвам в Христа, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината.

(E)И тъй, желая мъжете да се молят на всяко място, като въздигат чисти ръце без гняв и съмнение;

(F)също така и жените, облечени прилично, със срамежливост и целомъдрие да се гиздят, не с плетейки, ни със злато, или с бисери, или драгоценни дрехи,

10 а с добри дела, както прилича на жени, които се посвещават на благочестие.

11 (G)Жената да се учи в безмълвие и пълно покорство.

12 (H)На жена не позволявам да поучава, нито да господарува над мъж, но заповядвам да бъде в безмълвие.

13 (I)Защото по-напред биде създаден Адам, а после Ева;

14 (J)и не Адам биде прелъстен, а жената биде прелъстена и падна в престъпление;

15 но ще се спаси чрез раждане деца, ако пребъде във вяра, в любов и в светост с целомъдрие.

Instructions on Worship

I urge, then, first of all, that petitions, prayers,(A) intercession and thanksgiving be made for all people— for kings and all those in authority,(B) that we may live peaceful and quiet lives in all godliness(C) and holiness. This is good, and pleases(D) God our Savior,(E) who wants(F) all people(G) to be saved(H) and to come to a knowledge of the truth.(I) For there is one God(J) and one mediator(K) between God and mankind, the man Christ Jesus,(L) who gave himself as a ransom(M) for all people. This has now been witnessed to(N) at the proper time.(O) And for this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying(P)—and a true and faithful teacher(Q) of the Gentiles.(R)

Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands(S) without anger or disputing. I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,(T) 10 but with good deeds,(U) appropriate for women who profess to worship God.

11 A woman[a] should learn in quietness and full submission.(V) 12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;[b] she must be quiet.(W) 13 For Adam was formed first, then Eve.(X) 14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.(Y) 15 But women[c] will be saved through childbearing—if they continue in faith, love(Z) and holiness with propriety.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:11 Or wife; also in verse 12
  2. 1 Timothy 2:12 Or over her husband
  3. 1 Timothy 2:15 Greek she