Add parallel Print Page Options

Entrusted with the Gospel

For you yourselves know, brothers, that our (A)entrance to you (B)was not in vain, but after we had already suffered and been (C)mistreated in (D)Philippi, as you know, we had the boldness in our God (E)to speak to you the (F)gospel of God amid much (G)struggle. For our (H)exhortation does not come from (I)error or (J)impurity or [a]by way of (K)deceit; (L)but just as we have been approved by God to be (M)entrusted with the gospel, so we speak, (N)not as pleasing men, but God who [b](O)examines our hearts. For we never came with a flattering word, as you know, nor with (P)a pretext for greed—(Q)God is witness— nor (R)seeking glory from men, either from you or from others, even though as (S)apostles of Christ we [c]could have been a burden to you. But we [d]proved to be [e](T)gentle [f]among you, (U)as a nursing mother [g]tenderly cares for her own children. In this way, having fond affection for you, we were pleased to (V)impart to you not only the (W)gospel of God but also our own [h]lives, because you had become beloved to us.

For you remember, brothers, our (X)labor and hardship, how (Y)working night and day so as not to be a (Z)burden to any of you, we proclaimed to you the (AA)gospel of God. 10 You are witnesses, and so is (AB)God, of (AC)how devoutly and righteously and blamelessly we [i]behaved toward you [j]believers; 11 just as you know how we were (AD)exhorting and encouraging and (AE)bearing witness to each one of you as (AF)a father would his own children, 12 so that you would (AG)walk in a manner worthy of the God who (AH)calls you into His own kingdom and (AI)glory.

13 And for this reason we also (AJ)thank God without ceasing that when you received the (AK)word of God which you heard from us, you accepted it (AL)not as the word of men, but for what it really is, the word of God, (AM)which also is at work in you who believe. 14 For you, brothers, became (AN)imitators of (AO)the churches of God in Christ Jesus that are (AP)in Judea, for (AQ)you also suffered the same things at the hands of your own countrymen, (AR)even as they did from the Jews, 15 (AS)who both killed the Lord Jesus and (AT)the prophets, and [k]drove us out, and do not please God, and are hostile to all men, 16 (AU)hindering us from speaking to the Gentiles (AV)so that they may be saved; with the result that they always (AW)fill up the measure of their sins. But (AX)wrath has come upon them [l]to the utmost.

17 But we, brothers, having been taken away from you for a [m]short while—(AY)in face but not in heart—were all the more eager with great desire (AZ)to see your face. 18 [n]For (BA)we wanted to come to you—I, Paul, [o](BB)more than once—and yet (BC)Satan (BD)hindered us. 19 For who is our hope or (BE)joy or crown of boasting? Is it not even you, before our Lord Jesus at His [p](BF)coming? 20 For you are (BG)our glory and joy.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:3 Lit in deceit
  2. 1 Thessalonians 2:4 Or approves
  3. 1 Thessalonians 2:6 Lit are able to be
  4. 1 Thessalonians 2:7 Or became gentle
  5. 1 Thessalonians 2:7 Three early mss babes
  6. 1 Thessalonians 2:7 Lit in the midst of you
  7. 1 Thessalonians 2:7 Or cherishes
  8. 1 Thessalonians 2:8 Or souls
  9. 1 Thessalonians 2:10 Lit became
  10. 1 Thessalonians 2:10 Or who believe
  11. 1 Thessalonians 2:15 Or persecuted us
  12. 1 Thessalonians 2:16 Or forever; lit to the end
  13. 1 Thessalonians 2:17 Lit occasion of an hour
  14. 1 Thessalonians 2:18 Or Because
  15. 1 Thessalonians 2:18 Lit both once and twice
  16. 1 Thessalonians 2:19 Or presence

Дейността на апостола в Солун

(A)Защото самите вие знаете, братя, че нашият достъп при вас не беше напразен;

(B)а като бяхме пострадали и бяхме опозорени преди това във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие всред голяма борба.

(C)Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисти подбуди, нито е било с лукавство;

(D)но както сме били одобрени от Бога да ни се повери делото на благовестието, така говорим не като да угаждаме на човеците, а на Бога, Който изпитва сърцата ни.

(E)Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи или прикрито сребролюбие (Бог е свидетел);

(F)нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли),

(G)а сме били нежни сред вас, както кърмачка, когато се грижи за децата си.

(H)Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили.

(I)Нали помните, братя, нашия труд и усилия – като работехме денем и нощем, за да не обременим някого от вас, докато ви проповядвахме Божието благовестие.

10 (J)Свидетели сте вие и Бог, как свято, праведно и безукорно се отнасяхме към вас, вярващите,

11 като знаете как увещавахме и утешавахме всеки един от вас, както баща – децата си,

12 (K)и ви заръчахме да водите живот, достоен за Бога, Който ви призовава в Своето царство и слава.

13 (L)И затова ние непрестанно благодарим на Бога за това, че като приехте чрез нас словото на Божието послание, приехте го не като човешко слово, а като Божие слово, каквото е наистина, което и действа между вас, вярващите.

14 (M)Защото вие, братя, станахте подражатели на Божиите църкви в Христос Исус, които са в Юдея, понеже вие пострадахте същото от своите си сънародници, както и те от юдеите,

15 (N)които убиха и Господ Исус, и пророците, и нас прогониха, на Бога не угаждат и на всички човеци са противни,

16 (O)като ни забраняват да говорим на езичниците, за да се спасят. Така те винаги допълват мярката на греховете си; но безграничният гняв ги постигна.

Апостолът желае да посети солунската църква

17 (P)А ние, братя, като осиротяхме от вас за малко време (що се отнася до присъствие телом, но не и духом[a]), се постарахме още повече, с голямо желание, дано видим лицето ви.

18 (Q)Защото поискахме да дойдем при вас (поне аз, Павел) един-два пъти, но Сатана ни попречи.

19 (R)Понеже коя е нашата надежда или радост, или венец, с който се хвалим? Не сте ли вие – пред нашия Господ Исус при Неговото пришествие?

20 (S)Защото вие сте наша слава и радост.

Footnotes

  1. 2:17 От гр. със сърце.