14 quien se dio a sí mismo por nosotros(A), para redimirnos de toda iniquidad(B) y purificar para si(C) un pueblo para posesión suya(D), celoso de buenas obras(E).

Read full chapter

14 (A)who gave himself for us to (B)redeem us from all lawlessness and (C)to purify for himself (D)a people for his own possession who are (E)zealous for good works.

Read full chapter

Palabra fiel es esta(A), y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza[a](B), para que los que han creído en Dios procuren ocuparse(C) en buenas obras(D). Estas cosas son buenas y útiles para los hombres.

Read full chapter

Footnotes

  1. Tito 3:8 O, confianza

The saying is (A)trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful (B)to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.

Read full chapter

18 Pero alguno dirá: Tú tienes fe y yo tengo obras(A). Muéstrame tu fe sin las obras(B), y yo te mostraré mi fe(C) por mis obras(D).

Read full chapter

18 But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith (A)apart from your works, and I will show you my faith (B)by my works.

Read full chapter

18 Pero alguno dirá: Tú tienes fe y yo tengo obras(A). Muéstrame tu fe sin las obras(B), y yo te mostraré mi fe(C) por mis obras(D).

Read full chapter

18 But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith (A)apart from your works, and I will show you my faith (B)by my works.

Read full chapter

Condiciones para seguir a Jesús

24 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz(A) y sígame.

Read full chapter

Take Up Your Cross and Follow Jesus

24 Then Jesus told his disciples, “If anyone would come after me, let him (A)deny himself and (B)take up his cross and follow me.

Read full chapter

26 Si alguno viene a mí, y no aborrece[a] a su padre y madre, a su mujer e hijos, a sus hermanos y hermanas, y aun hasta su propia vida, no puede ser mi discípulo(A).

Read full chapter

Footnotes

  1. Lucas 14:26 I.e., en comparación a su amor por Él

26 (A)“If anyone comes to me and (B)does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, (C)yes, and even his own life, he cannot be my disciple.

Read full chapter

Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para el bien común(A). Pues a uno le es dada palabra de sabiduría(B) por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento(C) según el mismo Espíritu; a otro, fe(D) por[a] el mismo Espíritu; a otro, dones de sanidad[b](E) por[c] el único Espíritu; 10 a otro, poder de milagros[d](F); a otro, profecía(G); a otro, discernimiento[e] de espíritus(H); a otro, diversas clases de lenguas(I), y a otro, interpretación de lenguas(J). 11 Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según la voluntad de Él(K).

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corintios 12:9 O, en
  2. 1 Corintios 12:9 Lit., sanidades
  3. 1 Corintios 12:9 O, en
  4. 1 Corintios 12:10 U, obras de poder
  5. 1 Corintios 12:10 Lit., los discernimientos

(A)To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. For to one is given through the Spirit the utterance of (B)wisdom, and to another the utterance of (C)knowledge according to the same Spirit, to another (D)faith by the same Spirit, to another (E)gifts of healing by the one Spirit, 10 to another (F)the working of miracles, to another (G)prophecy, to another (H)the ability to distinguish between spirits, to another (I)various kinds of tongues, to another (J)the interpretation of tongues. 11 All these are empowered by one and the same Spirit, (K)who apportions to each one individually (L)as he wills.

Read full chapter

25 Pero si esperamos lo que no vemos, con paciencia[a] lo aguardamos(A).

Read full chapter

Footnotes

  1. Romanos 8:25 O, perseverancia

25 But if we hope for what we do not see, we (A)wait for it with patience.

Read full chapter

17 Pues esta aflicción leve y pasajera nos produce un eterno peso de gloria que sobrepasa toda comparación(A),

Read full chapter

17 For (A)this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,

Read full chapter

La gloria futura

18 Pues considero que los sufrimientos de este tiempo presente no son dignos de ser comparados con la gloria que nos ha de ser revelada(A).

Read full chapter

Future Glory

18 For I consider that the sufferings of this present time (A)are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.

Read full chapter