不要评断

“不要评断人,免得你们被评断。 因为,你们用什么标准来评断,也会同样地被评断;你们用什么量器[a]来衡量,也会同样地被衡量。 你为什么看见你弟兄眼里的木屑,却不想自己眼里的梁木呢? 又怎么能对你弟兄说‘让我除掉你眼里的木屑’呢?看哪,你自己眼里还有梁木呢! 你这伪善的人!先除掉你自己眼里的梁木,然后你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼里的木屑。 不要把神圣之物丢给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪面前,免得它们用脚把这些践踏了,然后转身撕咬你们。

不断祈求

“不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就找到;敲门的,就为他开门。 你们当中有哪个人,儿子要饼,却给他石头呢? 10 儿子要鱼,却给他蛇呢? 11 所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况你们在天上的父要把美好的赐给求他的人呢! 12 因此在任何事上,你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。要知道,这就是律法和先知[b]的教导[c]

要进窄门

13 “你们要从窄门进去;因为那通向灭亡[d]的门是大的,那条路是宽的,从那里进去的人也多; 14 然而,那通向永生[e]的门是多么小,路是多么窄,找到它的人是多么少。

15 “你们要提防假先知。他们披着羊皮来到你们这里,里面却是凶残的狼。 16 凭着他们的果子,你们就能认出他们来。难道从荆棘上能收葡萄,从蒺藜中能收无花果吗? 17 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子; 18 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。 19 所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。 20 因此凭着他们的果子,你们就能认出他们来。

21 “不是每一个称呼我‘主啊,主啊’的人,都能进入天国;只有遵行我天父旨意的人,才能进去。 22 在那一天,有许多人会对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名做先知传道[f],奉你的名驱赶鬼魔,奉你的名行了很多神迹吗?’ 23 那时候,我要向他们宣告:‘我从来不认识你们。离开我,你们这些作恶[g]的人!’[h]

两种根基

24 “因此,凡是听了我这些话而实行的人,就好比一个聪明的人把自己的房子建在磐石上。 25 大雨降下,急流冲来,狂风刮起,撞击那房子,房子却没有倒塌,因为它在磐石上立定根基。 26 可是,凡是听了我这些话而不实行的人,就好比一个愚拙的人把自己的房子建在沙滩上。 27 大雨降下,急流冲来,狂风刮起,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得非常厉害。”

28 当耶稣讲完了这些话,众人都对他的教导惊叹不已, 29 因为耶稣教导他们,就像有权柄的人,不像他们的经文士们。

Footnotes

  1. 马太福音 7:2 量器——或译作“尺度”或“标准”。
  2. 马太福音 7:12 先知——或译作“先知书”。
  3. 马太福音 7:12 的教导——辅助词语。
  4. 马太福音 7:13 灭亡——或译作“沉沦”。
  5. 马太福音 7:14 永生——原文直译“生命”。
  6. 马太福音 7:22 做先知传道——原文直译“说预言”。
  7. 马太福音 7:23 恶——原文直译“不法”。
  8. 马太福音 7:23 《诗篇》6:8。

(A)Не съдете, за да не бъдете съдени;

(B)защото, с какъвто съд съдите, с такъв ще бъдете съдени; и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери.

(C)А защо гледаш сламката в окото на брата си, пък гредата в своето око не усещаш?

Или, как ще кажеш брату си: чакай, да извадя сламката от окото ти; а пък на, в твоето око има греда!

Лицемерецо, извади първом гредата от окото си, и тогава ще видиш, как да извадиш сламката от окото на брата си.

Не давайте светинята на псетата, и не хвърляйте бисера си пред свините, за да го не стъпчат с краката си и, като се обърнат, да ви разкъсат.

(D)Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори;

защото всякой, който иска, получава, и който търси, намира, и на тогоз, който хлопа, ще се отвори.

(E)Има ли помежду ви човек, който, кога му поиска син му хляб, да му даде камък,

10 и кога поиска риба, да му даде змия?

11 И тъй, ако вие, бидейки лукави, умеете да давате на чедата си добри даяния, колко повече вашият Отец Небесен ще даде блага на ония, които Му искат?

12 (F)Прочее, всичко, което искате да правят вам човеците, същото правете и вие тям; защото това е законът и пророците.

13 (G)Влезте през тесните врата; защото широки са вратата и просторен е пътят, който води към погибел, и мнозина са, които минават през тях;

14 защото тесни са вратата и стеснен е пътят, който води в живота, и малцина ги намират.

15 (H)Пазете се от лъжливите пророци, които дохождат при вас в овча кожа, а отвътре са вълци грабители:

16 по плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни, или смокини от репей?

17 Тъй, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошо дърво дава лоши плодове:

18 (I)не може добро дърво да дава лоши плодове, нито лошо дърво да дава добри плодове.

19 (J)Всяко дърво, което не дава добър плод, отсичат и хвърлят в огън.

20 И тъй, по плодовете им ще ги познаете.

21 (K)Не всеки, който Ми казва: Господи, Господи! ще влезе в царството небесно, а оня, който изпълнява волята на Моя Отец Небесен.

22 Мнозина ще Ми кажат в оня ден: Господи, Господи! не в Твое ли име пророкувахме? И не в Твое ли име бесове изгонвахме? И не в Твое ли име много чудеса правехме?

23 (L)И тогава ще им кажа открито: никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие.

24 (M)И тъй, всекиго, който слуша тия Мои думи и ги изпълнява, ще оприлича на благоразумен мъж, който си съгради къщата на камък;

25 и заваля дъжд, и придойдоха реки, и духнаха ветрове, и напряха на тая къща, и тя не рухна, защото беше основана на камък.

26 А всеки, който слуша тия Мои думи и ги не изпълнява, ще заприлича на глупав човек, който си съгради къща на пясък;

27 и заваля дъжд, и придойдоха реки, и духнаха ветрове, и напряха на тая къща, и тя рухна, и срутването ѝ беше голямо.

28 (N)И когато Иисус свърши тия думи, народът се чудеше на учението Му,

29 защото Той ги поучаваше като такъв, който има власт, а не като книжниците (и фарисеите).

Judge not, that ye be not judged.

For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20 Wherefore by their fruits ye shall know them.

21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

Don’t Be Judgmental of Others. But Use Discernment In Your Actions Toward Others

“Do not be judging[a], in order that you may not be judged. For with what judgment you judge, you will be judged; and with what measure you measure, it will be measured to you. And why do you look-at the speck in the eye of your brother, but do not consider[b] the log in your eye? Or how will you say to your brother, ‘Permit me to take out the speck from your eye’, and behold— the log is in your eye? Hypocrite! First take out the log from your eye, and then you will see-clearly to take out the speck from the eye of your brother. Do not give the holy thing to the dogs[c], nor throw your pearls in front of the pigs, so that they will not perhaps trample them with their feet, and having turned, tear you to pieces.

Keep Pursuing What You Need From God. He Will Give You Good Things

“Be asking, and it will be given to you; be seeking, and you will find; be knocking, and it will be opened to you. For everyone asking receives; and the one seeking finds; and to the one knocking, it will be opened. Or what person is there from-among you whom his son will ask-for bread— he will not give him a stone[d], will he? 10 Or indeed he will ask-for a fish— he will not give him a snake[e], will he? 11 Therefore if you, being evil, know-how to give good gifts to your children, how much more will your Father in the heavens give good things to the ones asking Him!

Treat Others As You Yourself Want To Be Treated

12 “Therefore, everything that you want[f] people to be doing to you, thus also you be doing to them. For this is the Law and the Prophets.

Enter God’s Kingdom Through The Narrow Gate, Which Is Found By Few

13 “Enter through the narrow gate, because wide is the gate and broad[g] is the road leading-away to destruction— and many are the ones entering through it. 14 How narrow is the gate and constricted[h] is the road leading-away to life— and few are the ones finding it.

Beware of False Prophets. The Nature of What They Produce Will Reveal Them

15 “Beware of the false-prophets— who come to you in the clothing of sheep, but inside are ravenous[i] wolves. 16 You will know them by their fruits. They do not collect grapes from thorns, or figs from thistles, do they? 17 Thus, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces bad[j] fruit. 18 A good tree is not able to produce bad fruit, nor is a bad tree able to produce good[k] fruit. 19 Every tree not producing good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 So indeed, you will know them by their fruits.

Not Everyone Talking About God Knows Him. Only Those Doing His Will Enter His Kingdom

21 “Not everyone saying to Me, ‘Lord, Lord’, will enter into the kingdom of the heavens, but the one doing the will of My Father in the heavens. 22 Many will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast-out demons in Your name, and do many miracles[l] in Your name?’ 23 And then I will declare[m] to them that ‘I never knew[n] you. Depart from Me, ones working lawlessness’. 24 Therefore everyone who hears these words of Mine and is doing them will be-like a wise[o] man who built his house upon the bed-rock. 25 And the rain came down, and the rivers[p] came, and the winds blew— and they fell against that house. And it did not fall, for it had been founded upon the bed-rock. 26 And everyone hearing these words of Mine and not doing them will be like a foolish man who built his house upon the sand. 27 And the rain came down, and the rivers came, and the winds blew— and they struck-against that house. And it fell, and the falling[q] of it was great”.

The Works of The King: Divine Power In Action

28 And it came about that when Jesus finished these words, the crowds were astounded[r] at His teaching. 29 For He was teaching them as One having authority, and not as their scribes.

Footnotes

  1. Matthew 7:1 That is, in the sense of finding fault with, criticizing, passing judgment on.
  2. Matthew 7:3 Or, notice, perceive.
  3. Matthew 7:6 That is, unholy persons, God-rejecters, as in Rev 22:15. This statement balances v 1 and 3, since this requires a proper kind of judging.
  4. Matthew 7:9 That is, something useless.
  5. Matthew 7:10 That is, something harmful.
  6. Matthew 7:12 Or, wish, desire, intend.
  7. Matthew 7:13 Or, spacious, roomy.
  8. Matthew 7:14 Or, pressed in, compressed.
  9. Matthew 7:15 Or, thieving, vicious.
  10. Matthew 7:17 good ... good... bad... bad. Two different words are used for ‘good’ and ‘bad’ here. Jesus may mean every ‘beneficial’ type of tree (like a fruit tree) produces fruit ‘fit’ to eat, but every ‘unusable’ type of tree produces ‘useless’ fruit or none at all. Or, He may mean every ‘good’ fruit tree produces ‘healthy’ fruit, but the ‘rotten’ fruit tree produces ‘bad’ fruit or none at all.
  11. Matthew 7:18 good... bad... bad... good. That is, the ‘beneficial’ type of tree cannot produce ‘useless’ fruit, nor the ‘unusable’ tree fruit ‘fit’ to eat; or, the ‘good’ fruit tree cannot produce ‘bad’ fruit, nor can the ‘rotten’ fruit tree produce ‘healthy’ fruit.
  12. Matthew 7:22 Or, works of power.
  13. Matthew 7:23 Or. confess.
  14. Matthew 7:23 That is, as one of My family.
  15. Matthew 7:24 Or, prudent, sensible.
  16. Matthew 7:25 That is, rivers of flood waters.
  17. Matthew 7:27 Or, collapse, downfall.
  18. Matthew 7:28 Or, overwhelmed, amazed, astonished.