耶稣受试探

后来,耶稣被圣灵带到旷野,去受魔鬼的试探。 耶稣禁食了四十昼夜后,很饥饿。 试探者前来对祂说:“如果你是上帝的儿子,可以叫这些石头变成食物。”

耶稣回答说:“圣经上说,‘人活着不是单靠食物,乃是靠上帝口中的每一句话。’”

魔鬼又带祂进圣城,让祂站在圣殿的最高处, 说:“如果你是上帝的儿子,就跳下去吧!因为圣经上说,‘上帝会差遣祂的天使用手托住你,不让你的脚碰在石头上。’”

耶稣回答说:“圣经上也说,‘不可试探主——你的上帝。’”

魔鬼再带耶稣到一座极高的山上,把世上万国及其荣华富贵展示给祂看, 说:“如果你俯伏敬拜我,我就把这一切都给你。”

10 耶稣说:“撒旦,走开!圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”

11 于是魔鬼离开了耶稣,这时有天使前来伺候祂。

开始传道

12 耶稣听见约翰被捕入狱,就回到加利利。 13 后来,祂离开拿撒勒去迦百农住。迦百农靠近湖边,在西布伦和拿弗他利地区。 14 这就应验了以赛亚先知的话:

15 “西布伦、拿弗他利、
沿海一带及约旦河东、外族人居住的加利利啊!
16 你们住在黑暗中的人看见了大光,
活在死亡阴影下的人被光照亮了!”

17 从那时起,耶稣开始传道:“悔改吧,因为天国临近了!”

呼召门徒

18 耶稣沿着加利利湖边行走的时候,看见被称为彼得的西门和安得烈两兄弟正在撒网打鱼,他们是渔夫。 19 耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。” 20 他们立刻撇下渔网,跟从了耶稣。 21 耶稣再往前走,又看见雅各和约翰两兄弟正和父亲西庇太一起在船上补渔网。耶稣呼召他们, 22 他们马上离开渔船,辞别父亲,跟从了耶稣。

教导和医治

23 耶稣走遍加利利,在各个会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治人们各样的疾病。 24 祂的名声传遍了整个叙利亚。人们把一切患病的,就是患各种疾病的、疼痛的、癫痫的、瘫痪的,以及被鬼附身的都带到祂面前,祂都医治了他们。 25 因此,有大群的人跟从了祂,他们来自加利利、低加坡里、耶路撒冷、犹太和约旦河东。

耶穌受試探

後來,耶穌被聖靈帶到曠野,去受魔鬼的試探。 耶穌禁食了四十晝夜後,很饑餓。 試探者前來對祂說:「如果你是上帝的兒子,可以叫這些石頭變成食物。」

耶穌回答說:「聖經上說,『人活著不是單靠食物,乃是靠上帝口中的每一句話。』」

魔鬼又帶祂進聖城,讓祂站在聖殿的最高處, 說:「如果你是上帝的兒子,就跳下去吧!因為聖經上說,『上帝會差遣祂的天使用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。』」

耶穌回答說:「聖經上也說,『不可試探主——你的上帝。』」

魔鬼再帶耶穌到一座極高的山上,把世上萬國及其榮華富貴展示給祂看, 說:「如果你俯伏敬拜我,我就把這一切都給你。」

10 耶穌說:「撒旦,走開!聖經上說,『要敬拜主——你的上帝,單單事奉祂。』」

11 於是魔鬼離開了耶穌,這時有天使前來伺候祂。

開始傳道

12 耶穌聽見約翰被捕入獄,就回到加利利。 13 後來,祂離開拿撒勒去迦百農住。迦百農靠近湖邊,在西布倫和拿弗他利地區。 14 這就應驗了以賽亞先知的話:

15 「西布倫、拿弗他利、
沿海一帶及約旦河東、外族人居住的加利利啊!
16 你們住在黑暗中的人看見了大光,
活在死亡陰影下的人被光照亮了!」

17 從那時起,耶穌開始傳道:「悔改吧,因爲天國臨近了!」

呼召門徒

18 耶穌沿著加利利湖邊行走的時候,看見被稱為彼得的西門和安得烈兩兄弟正在撒網打魚,他們是漁夫。 19 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」 20 他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。 21 耶穌再往前走,又看見雅各和約翰兩兄弟正和父親西庇太一起在船上補漁網。耶穌呼召他們, 22 他們馬上離開漁船,辭別父親,跟從了耶穌。

教導和醫治

23 耶穌走遍加利利,在各個會堂裡教導人,宣講天國的福音,醫治人們各樣的疾病。 24 祂的名聲傳遍了整個敘利亞。人們把一切患病的,就是患各種疾病的、疼痛的、癲癇的、癱瘓的,以及被鬼附身的都帶到祂面前,祂都醫治了他們。 25 因此,有大群的人跟從了祂,他們來自加利利、低加坡里、耶路撒冷、猶太和約旦河東。

The Temptation of Jesus

Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness[a] to be tempted by the devil. After he fasted forty days and forty nights he was famished.[b] The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become bread.”[c] But he answered,[d] “It is written, ‘Man[e] does not live[f] by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”[g] Then the devil took him to the holy city,[h] had him stand[i] on the highest point[j] of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written, ‘He will command his angels concerning you[k] and ‘with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.’”[l] Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”[m] Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their grandeur.[n] And he said to him, “I will give you all these things if you throw yourself to the ground and worship[o] me.” 10 Then Jesus said to him, “Go away,[p] Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’”[q] 11 Then the devil left him, and angels[r] came and began ministering to his needs.

Preaching in Galilee

12 Now when Jesus[s] heard that John[t] had been imprisoned,[u] he went into Galilee. 13 While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum[v] by the sea,[w] in the region of Zebulun and Naphtali, 14 so that what was spoken by the prophet Isaiah would be fulfilled:[x]

15 Land of Zebulun and land of Naphtali,
the way[y] by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
16 the people who sit in darkness have seen a great light,
and on those who sit in the region and shadow of death a light has dawned.”[z]

17 From that time Jesus began to preach this message:[aa] “Repent, for the kingdom of heaven is near!”

The Call of the Disciples

18 As[ab] he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen).[ac] 19 He said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people!”[ad] 20 They[ae] left their nets immediately and followed him.[af] 21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and his brother John, in a boat[ag] with their father Zebedee, mending their nets. Then[ah] he called them. 22 They[ai] immediately left the boat and their father and followed him.

Jesus’ Healing Ministry

23 Jesus[aj] went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues,[ak] preaching the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness[al] among the people. 24 So a report about him spread throughout Syria. People[am] brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those who had seizures,[an] paralytics, and those possessed by demons,[ao] and he healed them. 25 And large crowds followed him from Galilee, the Decapolis,[ap] Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan River.[aq]

Footnotes

  1. Matthew 4:1 tn Or “desert.”sn The Judean Wilderness (or Judean Desert) is a geographical feature extending from the mountains of Judea in the west to the Dead Sea in the east. It is a relatively small desert, covering only about 600 square miles (roughly 1,500 square km). The Judean Wilderness is characterized by breathtaking panoramas: mountains, cliffs, chalk hills, and plateaus are interrupted by riverbeds and canyons, some of which are up to 1,500 feet (500 m) deep. Some of the rivers are seasonal streams and some have water all year round. The tall cliffs on the eastern edge of the desert reach a height of 1,000 feet (300 m) above the shore of the Dead Sea. The Judean Wilderness is close to Jerusalem and sparsely populated with few settlements around its edges. It is known for its rugged and desolate landscape, which has provided a refuge and hiding place for rebels and zealots throughout history, as well as solitude for monks and hermits.
  2. Matthew 4:2 tn Grk “and having fasted forty days and forty nights, afterward he was hungry.”
  3. Matthew 4:3 tn Grk “say that these stones should become bread.”
  4. Matthew 4:4 tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.
  5. Matthew 4:4 tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (ho anthrōpos) is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
  6. Matthew 4:4 tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).
  7. Matthew 4:4 sn A quotation from Deut 8:3.
  8. Matthew 4:5 sn The order of the second and third temptations are reversed in Luke’s account (4:5-12) from the order given in Matthew. Scholars differ on which account represents the original order of the temptations, but it seems likely that whichever is original, the other was changed by the author of that gospel for literary reasons.
  9. Matthew 4:5 tn Grk “and he stood him.”
  10. Matthew 4:5 sn What the highest point of the temple refers to is unclear. Perhaps the most popular suggestion is that the word refers to the point on the temple’s southeast corner where it looms directly over a cliff some 450 ft (135 m) high. Others have suggested the reference could be to the roof of the temple or a projection of the roof; still others see a reference to the lintel of the temple’s high gate, or a tower in the temple courts. The Greek word itself could be literally translated “winglet” (a diminutive of the Greek word for “wing”) which may have been chosen as a wordplay on the reference to safety under the “wings” of God in Ps 91:4, the same psalm quoted by the devil in the following verse.
  11. Matthew 4:6 sn A quotation from Ps 91:11. This was not so much an incorrect citation as a use in a wrong context (a misapplication of the passage). Ps 91 addresses one who has sought shelter in the Lord and assures him that God will protect him from danger. As Jesus points out in his reply, however, this protection does not extend to cases where the intent is to put the Lord to the test.
  12. Matthew 4:6 sn A quotation from Ps 91:12.
  13. Matthew 4:7 sn A quotation from Deut 6:16.
  14. Matthew 4:8 tn Grk “glory.”
  15. Matthew 4:9 tn Grk “if, falling down, you will worship.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”
  16. Matthew 4:10 tc The majority of witnesses (C2 D L Z Γ 33 1241 1424 M) have “behind me” (ὀπίσω μου; opisō mou) after “Go away.” But since this is the wording in Matt 16:23, where the text is certain, scribes most likely added the words here to conform to the later passage. Further, the shorter reading has superior support (א B C*vid K P W Δ 0233 ƒ1, 13 565 579* 700). Thus, both externally and internally, the shorter reading is strongly preferred.
  17. Matthew 4:10 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion in the Greek text of the NT not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.
  18. Matthew 4:11 tn Grk “and behold, angels.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  19. Matthew 4:12 tn Grk “he.”
  20. Matthew 4:12 sn A reference to John the Baptist.
  21. Matthew 4:12 tn Or “arrested,” “taken into custody” (see L&N 37.12).
  22. Matthew 4:13 tn Grk “and leaving Nazareth, he came and took up residence in Capernaum.” sn Capernaum was a town located on the northwest shore of the Sea of Galilee, about 680 ft (207 m) below sea level. It existed since Hasmonean times and was a major trade and economic center in the North Galilean region. The population in the first century is estimated to be around 1,500. Capernaum became the hub of operations for Jesus’ Galilean ministry (Matt 4:13; Mark 2:1). In modern times the site was discovered in 1838 by the American explorer E. Robinson, and major excavations began in 1905 by German archaeologists H. Kohl and C. Watzinger. Not until 1968, however, were remains from the time of Jesus visible; in that year V. Corbo and S. Loffreda began a series of annual archaeological campaigns that lasted until 1985. This work uncovered what is thought to be the house of Simon Peter as well as ruins of the first century synagogue beneath the later synagogue from the fourth or fifth century A.D. Today gently rolling hills and date palms frame the first century site, a favorite tourist destination of visitors to the Galilee.
  23. Matthew 4:13 tn Or “by the lake.”sn By the sea refers to the Sea of Galilee.
  24. Matthew 4:14 tn The redundant participle λέγοντος (legontos) has not been translated here.
  25. Matthew 4:15 tn Or “road.”
  26. Matthew 4:16 sn A quotation from Isa 9:1.
  27. Matthew 4:17 tn Grk “to preach and to say.” The second of the two Greek infinitives (“to say”) is redundant in English and is not included in the translation.
  28. Matthew 4:18 tn Here δέ (de) has not been translated.
  29. Matthew 4:18 tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature.
  30. Matthew 4:19 tn The Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”sn The kind of fishing envisioned was net—not line—fishing (cf. v. 18; cf. also BDAG 55 s.v. ἀμφιβάλλω, ἀμφίβληστρον) which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point in using the analogy may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to rescue them from eternal destruction and to give them new life.
  31. Matthew 4:20 tn Here δέ (de) has not been translated.
  32. Matthew 4:20 sn The expression followed him pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life.
  33. Matthew 4:21 tn Or “in their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tō ploiō) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark (unlike Matthew) assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence in Mark the translation “their boat” is justified (Mark 1:19; cf. also Mark 1:20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats)sn In 1986 following a period of drought and low lake levels, a fishing boat from the first century was discovered on the western shore of the Sea of Galilee. It was excavated and preserved and can now be seen in the Yigal Allon Museum in Kibbutz Ginosar north of Tiberias. The remains of the boat are 27 ft (8.27 m) long and 7.5 ft (2.3 m) wide; it could be rowed by four rowers and had a mast for a sail. The boat is now known as the “Jesus boat” or the “Sea of Galilee boat” although there is no known historical connection of any kind with Jesus or his disciples. However, the boat is typical for the period and has provided archaeologists with much information about design and construction of boats on the Sea of Galilee in the first century.
  34. Matthew 4:21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  35. Matthew 4:22 tn Here δέ (de) has not been translated.
  36. Matthew 4:23 tn Grk “And he.”
  37. Matthew 4:23 sn Synagogues were places for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (cf. Luke 8:41). Though the origin of the synagogue is not entirely clear, it seems to have arisen in the postexilic community during the intertestamental period. A town could establish a synagogue if there were at least ten men. In normative Judaism of the NT period, the OT scripture was read and discussed in the synagogue by the men who were present (see the Mishnah, m. Megillah 3-4; m. Berakhot 2).
  38. Matthew 4:23 tn Grk “every [kind of] disease and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons. The present translation, like several other translations (e.g., NASB, CEV, NLT), has opted for “every kind of disease and sickness” here, understanding the Greek term πᾶς to refer to “everything belonging, in kind, to the class designated by the noun” (BDAG 784 s.v. 5).
  39. Matthew 4:24 tn Grk “And they”; “they” is probably an indefinite plural, referring to people in general rather than to the Syrians (cf. v. 25).
  40. Matthew 4:24 tn Grk “those who were moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).
  41. Matthew 4:24 tn The translation has adopted a different phrase order here than that in the Greek text. The Greek text reads, “People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those possessed by demons, epileptics, and paralytics.” Even though it is obvious that four separate groups of people are in view here, following the Greek word order could lead to the misconception that certain people were possessed by epileptics and paralytics. The word order adopted in the translation avoids this problem.
  42. Matthew 4:25 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the places in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.sn The Decapolis refers to a group of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay on the east side of the Jordan River. Although frequently seen as a league of independent city states organized by the Roman general Pompey, contemporary sources do not support such a view. Rather their unity came from their Greek (Hellenistic) culture and religions, which set them apart from surrounding areas.
  43. Matthew 4:25 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).

耶稣受试探

随后,耶稣被圣灵领到旷野去,受魔鬼的试探。 耶稣禁食了四十昼夜,后来就饿了。 那试探者前来对他说:“你如果是神的儿子,就吩咐这些石头变成食物吧!”

耶稣回答说:“经上记着:

‘人活着不是单靠食物,
而是靠神口里所出的每一句话。’[a]

接着,魔鬼带他到圣城,让他站在圣殿的顶端, 对他说:“你如果是神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着:

‘他会为你吩咐他的天使;
他们会用手托住你,
免得你的脚撞在石头上。’[b]

耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主——你的神。’[c]

接着,魔鬼带耶稣上了一座很高的山,给他看世界万国和万国的荣耀, 对他说:“你如果俯伏拜我,我就把这一切都给你。”

10 耶稣对他说:撒旦,退去[d]!因为经上记着:

‘要敬拜主——你的神,
唯独事奉他。’[e]

11 于是,魔鬼离开了耶稣。看哪,有天使们前来伺候他。

在加利利的服事

12 耶稣听说约翰被逮捕了,就退到加利利地区。 13 后来,他离开拿撒勒,来到西布伦拿弗他利境内,住在湖边的迦百农 14 这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:

15 西布伦地、拿弗他利地,
沿湖[f]的路,约旦河的对岸,
外邦人的加利利——
16 那坐在黑暗中的民众
看到了大光;
那坐在死亡之地和死亡阴影中的人们,
曙光为他们升起。”[g]

17 从那时候起,耶稣开始传道,说:“你们应当悔改,因为天国近了。”

第一批门徒

18 耶稣在加利利湖边行走,看见兄弟两个人,就是那叫彼得西门和他弟弟[h]安得烈,正在湖里撒网;他们本来是渔夫。 19 耶稣就对他们说:“来跟从我!我将要使你们成为得人的渔夫。” 20 他们立刻舍弃渔网,跟从了耶稣。

21 耶稣从那里往前走,看见另外两个兄弟,就是西庇太的儿子雅各和他弟弟约翰,正在船上与他们的父亲西庇太一起修补渔网。耶稣就召唤他们, 22 他们立刻舍弃了船,告别他们的父亲,跟从了耶稣。

教导、传道、治病

23 耶稣走遍全加利利,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使民中各样的疾病和各样的症状痊愈。 24 他的消息就在全叙利亚省传开了。人们把所有的病人,就是患各种疾病的、受疼痛折磨的、有鬼魔附身的、癫痫的、瘫痪的,都带到耶稣那里。耶稣就使他们痊愈。 25 于是有一大群人从加利利德卡波利斯耶路撒冷犹太约旦河对岸来,跟随耶稣。

Footnotes

  1. 马太福音 4:4 《申命记》8:3。
  2. 马太福音 4:6 《诗篇》91:11-12。
  3. 马太福音 4:7 《申命记》6:16。
  4. 马太福音 4:10 退去——有古抄本作“退到我后面去”。
  5. 马太福音 4:10 《申命记》6:13。
  6. 马太福音 4:15 湖——原文直译“海”;指“加利利湖(海)”。
  7. 马太福音 4:16 《以赛亚书》9:1-2。
  8. 马太福音 4:18 弟弟——原文直译“兄弟”。

Jesus Is Tested in the Wilderness(A)

Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted[a](B) by the devil.(C) After fasting forty days and forty nights,(D) he was hungry. The tempter(E) came to him and said, “If you are the Son of God,(F) tell these stones to become bread.”

Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’[b](G)

Then the devil took him to the holy city(H) and had him stand on the highest point of the temple. “If you are the Son of God,”(I) he said, “throw yourself down. For it is written:

“‘He will command his angels concerning you,
    and they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.’[c](J)

Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’[d](K)

Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. “All this I will give you,” he said, “if you will bow down and worship me.”

10 Jesus said to him, “Away from me, Satan!(L) For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’[e](M)

11 Then the devil left him,(N) and angels came and attended him.(O)

Jesus Begins to Preach

12 When Jesus heard that John had been put in prison,(P) he withdrew to Galilee.(Q) 13 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum,(R) which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali— 14 to fulfill(S) what was said through the prophet Isaiah:

15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
    the Way of the Sea, beyond the Jordan,
    Galilee of the Gentiles—
16 the people living in darkness
    have seen a great light;
on those living in the land of the shadow of death
    a light has dawned.”[f](T)

17 From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven(U) has come near.”

Jesus Calls His First Disciples(V)

18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee,(W) he saw two brothers, Simon called Peter(X) and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19 “Come, follow me,”(Y) Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 20 At once they left their nets and followed him.(Z)

21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John.(AA) They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22 and immediately they left the boat and their father and followed him.(AB)

Jesus Heals the Sick

23 Jesus went throughout Galilee,(AC) teaching in their synagogues,(AD) proclaiming the good news(AE) of the kingdom,(AF) and healing every disease and sickness among the people.(AG) 24 News about him spread all over Syria,(AH) and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed,(AI) those having seizures,(AJ) and the paralyzed;(AK) and he healed them. 25 Large crowds from Galilee, the Decapolis,[g] Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.(AL)

Footnotes

  1. Matthew 4:1 The Greek for tempted can also mean tested.
  2. Matthew 4:4 Deut. 8:3
  3. Matthew 4:6 Psalm 91:11,12
  4. Matthew 4:7 Deut. 6:16
  5. Matthew 4:10 Deut. 6:13
  6. Matthew 4:16 Isaiah 9:1,2
  7. Matthew 4:25 That is, the Ten Cities