马太福音 5
Chinese New Version (Traditional)
論福(A)
5 耶穌看見群眾,就上了山;他坐下之後,門徒來到他跟前, 2 他就開口教訓他們:
3 “心靈貧乏的人有福了,
因為天國是他們的。
4 哀痛的人有福了,
因為他們必得安慰。
5 溫柔的人有福了,
因為他們必承受地土。
6 愛慕公義如飢如渴的人有福了,
因為他們必得飽足。
7 憐憫人的人有福了,
因為他們必蒙憐憫。
8 內心清潔的人有福了,
因為他們必看見 神。
9 使人和平的人有福了,
因為他們必稱為 神的兒子。
10 為義遭受迫害的人有福了,
因為天國是他們的。
11 人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。 12 你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。
門徒作鹽作光(B)
13 “你們是地上的鹽;如果鹽失了味,怎能使它再鹹呢?結果毫無用處,唯有丟在外面任人踐踏。 14 你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的; 15 人點了燈,不會放在量器底下,而是放在燈臺上,就照亮一家人。 16 照樣,你們的光也應當照在人前,讓他們看見你們的好行為,又頌讚你們在天上的父。
論律法
17 “你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。 18 我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。 19 因此,無論誰廢除誡命中最小的一條,又這樣教導人,他在天國中必稱為最小的;但若有人遵行這些誡命,並且教導人遵行,他在天國中必稱為大。 20 我告訴你們,你們的義若不勝過經學家和法利賽人的義,就必不能進天國。
不可恨人(C)
21 “你們聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可殺人,殺人的必被判罪。’ 22 可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,必被判罪。人若說弟兄是‘拉加’,必被公議會審判;人若說弟兄是‘摩利’,必難逃地獄的火。 23 所以你在祭壇上獻供物的時候,如果在那裡想起你的弟兄對你不滿, 24 就當在壇前放下供物,先去與弟兄和好,然後才來獻你的供物。 25 趁著你和你的對頭還在路上的時候,要趕快與他和解,免得他抓你去見法官,法官把你交給獄警,關在監裡。 26 我實在告訴你,除非你還清最後一分錢,否則決不能從那裡出來。
不可動淫念
27 “你們聽過有這樣的吩咐:‘不可姦淫。’ 28 可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。 29 如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身被丟進地獄裡。 30 如果你的右手使你犯罪,就把它砍下來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身進到地獄裡去。
不可休妻(D)
31 “又有這樣的吩咐:‘人若休妻,就應當給她休書。’ 32 可是我告訴你們,凡休妻的,如果不是因她不貞,就是促使她犯姦淫;無論誰娶了被休的婦人,也就是犯姦淫了。
不可發誓
33 “你們又聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可背約,向主許的願都要償還。’ 34 可是我告訴你們,總不可發誓,不可指著天發誓,因為天是 神的寶座; 35 不可指著地發誓,因為地是 神的腳凳;不可指著耶路撒冷發誓,因為它是大君王的京城; 36 也不可指著自己的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。 37 你們的話,是就說‘是’,不是就說‘不是’;如果再多說,就是出於那惡者。
不可報復(E)
38 “你們聽過有這樣的吩咐:‘以眼還眼,以牙還牙。’ 39 可是我告訴你們,不要與惡人對抗,有人打你的右臉,把另一邊也轉過來讓他打; 40 有人要告你,想拿你的襯衫,就連外套也讓他拿去。 41 有人要強迫你走一里路,就陪他走兩里。 42 有求你的,就給他;想借貸的,也不可拒絕。
當愛仇敵(F)
43 “你們聽過有這樣的吩咐:‘當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。’ 44 可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱, 45 好叫你們成為你們天父的兒子;因為他使太陽照惡人,也照好人;降雨給義人,也給不義的人。 46 如果你們只愛那些愛你們的人,有甚麼賞賜呢?稅吏不也是這樣作嗎? 47 如果你們單問候你們的弟兄,有甚麼特別呢?教外人不也是這樣作嗎? 48 所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。”
Матей 5
Библия, синодално издание
5 Като видя народа, Той се възкачи на планината; и когато седна, учениците Му се приближиха до Него.
2 И Той, като отвори устата Си, поучаваше ги и казваше:
3 (A)блажени бедните духом, защото тяхно е царството небесно.
4 (B)Блажени плачещите, защото те ще се утешат.
5 (C)Блажени кротките, защото те ще наследят земята.
6 Блажени гладните и жадните за правда, защото те ще се наситят.
7 Блажени милостивите, защото те ще бъдат помилувани.
8 (D)Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога.
9 (E)Блажени миротворците, защото те ще се нарекат синове Божии.
10 (F)Блажени изгонените заради правда, защото тяхно е царството небесно.
11 (G)Блажени сте вие, когато ви похулят и изгонят, и кажат против вас лъжовно каква и да е лоша дума заради Мене.
12 (H)Радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата; тъй бяха гонени и пророците, които бяха преди вас.
13 (I)Вие сте солта на земята. Но, ако солта изгуби сила, с какво ще се направи солена? Тя вече за нищо не струва, освен да се хвърли вън и да се тъпче от човеците.
14 (J)Вие сте светлината на света. Не може се укри град, който стои навръх планина.
15 (K)Нито запалят светило и го турят под крина, а на светилник, и свети на всички вкъщи.
16 (L)Тъй да светне пред човеците светлината ви, та да видят добрите ви дела и да прославят Небесния ваш Отец.
17 Не мислете, че съм дошъл да наруша закона или пророците: не да наруша съм дошъл, а да изпълня.
18 (M)Защото, истина ви казвам: докле премине небето и земята, ни една йота, или една чертица от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне.
19 И тъй, който наруши една от наймалките тия заповеди и тъй поучи човеците, той най-малък ще се нарече в царството небесно; а който изпълни и поучи, той велик ще се нарече в царството небесно.
20 Защото, казвам ви, ако вашата праведност не надмине праведността на книжниците и фарисеите, няма да влезете в царството небесно.
21 (N)Слушали сте, че бе казано на древните: „не убивай; а който убие, виновен е пред съда“.
22 Аз пък ви казвам, че всеки, който се гневи на брата си без причина, виновен ще бъде пред съда, а който каже на брата си: „рака̀“[a], виновен ще бъде пред синедриона[b]; а който пък каже: „безумнико“, виновен ще бъде за геената огнена.
23 И тъй, ако принасяш дара си на жертвеника, и там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе,
24 остави дара си там пред жертвеника и иди първом се помири с брата си, и тогава дойди и принеси дара си.
25 (O)Помирявай се с противника си скоро, докле си още на път с него към съдилището, за да не би някак противникът ти да те предаде на съдията, а съдията да те предаде на слугата и да бъдеш хвърлен в тъмница;
26 истина ти казвам: няма да излезеш оттам, докле не върнеш и последния кодрант[c].
27 (P)Слушали сте, че бе казано на древните: „не прелюбодействувай“.
28 Аз пък ви казвам, че всеки, който поглежда на жена с пожелание, вече е прелюбодействувал с нея в сърцето си.
29 (Q)И ако дясното ти око те съблазнява, извади го и хвърли от себе си; защото по-добре е за тебе да погине един твой уд, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в геената огнена.
30 И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и я хвърли от себе си; защото по-добре е за тебе да погине един твой уд, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в геената.
31 (R)Казано бе също: „ако някой напусне жена си, нека ѝ даде разводно писмо“.
32 Аз пък ви казвам: който напусне жена си, не поради прелюбодеяние, той я прави да прелюбодействува; и който се ожени за напусната, той прелюбодействува.
33 (S)Слушали сте още, че бе казано на древните: „клетва не престъпяй, а изпълнявай пред Господа клетвите си“.
34 Аз пък ви казвам: да се не кълнете никак: ни в небето, защото е престол Божий;
35 ни в земята, защото е подножие на нозете Му; ни в Иерусалим, защото е град на великия Цар;
36 ни в главата си се кълни, защото не можеш направи ни един косъм бял или черен.
37 (T)Но думата ви да бъде: да, да; не, не; а каквото е повече от това, то е от лукавия.
38 (U)Слушали сте, че бе казано: „око за око, и зъб за зъб“.
39 (V)Аз пък ви казвам: да се не противите на злото. Но, ако някой ти удари плесница по дясната страна, обърни му и другата.
40 И на тоя, който поиска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, дай му и горната дреха.
41 И който те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две.
42 (W)Томува, който ти проси, давай, и не се отвръщай от оногова, който ти иска назаем.
43 (X)Слушали сте, че бе казано: „обичай ближния си, и мрази врага си“.
44 (Y)Аз пък ви казвам: обичайте враговете си, благославяйте ония, които ви проклинат, добро правете на ония, които ви мразят, и молете се за ония, които ви обиждат и гонят,
45 (Z)за да бъдете синове на вашия Отец Небесен; защото Той оставя Своето слънце да грее над лоши и добри, и праща дъжд на праведни и неправедни.
46 Защото, ако обикнете ония, които вас обичат, каква вам награда? Не правят ли същото и митарите?
47 И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не постъпват ли тъй и езичниците?
48 И тъй, бъдете съвършени, както е съвършен и Небесният ваш Отец.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.

