馬太福音 21
Chinese Standard Bible (Traditional)
光榮進聖城
21 當耶穌和門徒們臨近耶路撒冷,來到橄欖山附近的伯法其的時候,耶穌派了兩個門徒, 2 對他們說:「你們到對面的村子裡去,會立刻發現一頭驢拴在那裡,還有一頭驢駒與牠在一起。把牠們解開,牽來給我。 3 如果有人對你們說什麼,你們就說『主需要牠們,會很快把牠們送來的。』」
4 這件事發生,是為要應驗那藉著先知所說的話:
5 「要對錫安的女兒說
『看哪,你的王來到你這裡,
是謙和的,騎著驢——
一頭小驢,
就是驢的駒子。』」[a]
6 兩個門徒就去,照著耶穌所吩咐的做了。 7 他們牽來了驢和驢駒,把外衣搭在牠們背上,耶穌就坐在上面。 8 有一大群人把自己的外衣鋪在路上,也有人從樹上砍下枝子鋪在路上。 9 前行後隨的人群呼喊說:
「和散那歸於大衛的後裔!
奉主名而來的那一位——
是蒙祝福的!
在至高之處——和散那!」[b]
10 耶穌進了耶路撒冷,全城都轟動了,人們問:「這個人是誰?」 11 眾人說:「這就是從加利利的拿撒勒來的先知耶穌。」
潔淨聖殿
12 耶穌進了[c]聖殿,把所有在聖殿裡做買賣的人都趕了出去。他推翻了兌換銀幣之人的桌子和賣鴿子之人的凳子, 13 對他們說:「經上記著:『我的殿將被稱為禱告的殿』[d],而你們卻使它成為賊窩[e]了!」
小孩子讚美耶穌
14 耶穌在聖殿裡,一些瞎眼的和瘸腿的來到他面前,耶穌就使他們痊癒了。 15 祭司長們和經文士們看見耶穌所行的神蹟,又見孩子們在聖殿裡呼喊說:「和散那歸於大衛的後裔」,就很生氣。 16 他們問耶穌:「你聽見這些小孩在說什麼嗎?」
耶穌回答他們,說:「是的,聽見了[f]。難道你們從來沒有讀過『從孩子和吃奶嬰兒的口中,你預備了讚美』[g]這話嗎?」
17 然後,耶穌離開他們,出城到伯大尼去,在那裡過夜。
不結果子的無花果樹
18 清晨,回城的時候,耶穌餓了。 19 他看見路邊有一棵無花果樹,就上前去,可是樹上除了葉子,什麼也找不到。於是他對那棵樹說:「你永遠不會再結果子了!」那棵無花果樹立刻就枯萎了。
20 門徒們看見了,感到驚奇,說:「這棵無花果樹怎麼立刻枯萎了呢?」
21 耶穌回答他們,說:「我確實地告訴你們:你們如果存著信而不疑惑,不僅能做我對這無花果樹所做的,即使對這座山說『願你被挪開,被丟進海裡去!』事情也將成就。 22 你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
質疑耶穌的權柄
23 耶穌進了聖殿,正教導人的時候,祭司長們和民間的長老們前來問他:「你憑什麼權柄做這些事?是誰給你這權柄的?」
24 耶穌回答他們,說:「我也要問你們一個問題,如果你們回答我,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。 25 約翰的洗禮是從哪裡來的?是來自天上,還是來自人間呢?」
他們就彼此討論,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問我們『那麼你們為什麼不相信他呢?』 26 但如果說『是來自人間』——我們又怕民眾,因為大家都認為約翰是先知。」 27 於是他們回答耶穌,說:「我們不知道。」
耶穌就對他們說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
兩個兒子的比喻
28 「這件事你們怎麼看?一個人有兩個兒子,他前來對大兒子說:『孩子,你今天到葡萄園去做工吧。』
29 「大兒子回答說:『我不願意去。』可是後來他悔改,就去了。 30 父親前來對小兒子也說同樣的話。
「小兒子回答說:『主啊,我去。』可是他沒有去。
31 「這兩個兒子中,哪一個遵行父親的意願呢?」
他們回答說:「大兒子。」
耶穌說:「我確實地告訴你們:稅吏和妓女要在你們的前面進神的國, 32 因為約翰來到你們這裡指明義的道路,你們不相信他,而那些稅吏和妓女們卻相信了他。你們雖然看見了,後來還是沒有悔改去相信他。
葡萄園主的比喻
33 「你們當聽另一個比喻:有一個人,是一家的主人,他栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,裡面挖了一個榨酒池,蓋了一座守望樓,然後把葡萄園租給一些農夫,就出外旅行。 34 當收果子的季節近了,主人就派了奴僕們到那些農夫那裡去收取他的果子。 35 但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。 36 主人又派別的奴僕去,比先前的更多,那些農夫也照樣對待他們。 37 後來他差派自己的兒子到他們那裡,說:『他們一定會尊重我的兒子。』
38 「可是那些農夫看見他的兒子,就彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,占有他的繼業!』 39 於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。 40 那麼,葡萄園的主人回來的時候,會怎麼對待那些農夫呢?」
41 他們回答說:「他會狠狠地除滅那些惡人,把葡萄園另租給按時交果子的農夫們。」
42 耶穌對他們說:「難道你們從來沒有讀過這段經文嗎?
『工匠所棄絕的石頭,
它已經成了房角的頭塊石頭;
這是主所成就的,
在我們眼中實在奇妙!』[h]
43 為此,我告訴你們:神的國要從你們中間被奪走,賜給那結神國果子的人。 44 那跌落在這石頭上的人,就將被破碎;這石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」[i]
45 祭司長們和法利賽人聽了耶穌的這些比喻,知道他是針對他們而說的, 46 就想拘捕他,可是怕民眾,因為他們都認為耶穌是先知。
Footnotes
- 馬太福音 21:5 《以賽亞書》62:11;《撒迦利亞書》9:9。
- 馬太福音 21:9 《詩篇》118:25-26。
- 馬太福音 21:12 有古抄本附「神的」。
- 馬太福音 21:13 《以賽亞書》56:7。
- 馬太福音 21:13 《耶利米書》7:11。
- 馬太福音 21:16 聽見了——輔助詞語。
- 馬太福音 21:16 《詩篇》8:2。
- 馬太福音 21:42 《詩篇》118:22-23。
- 馬太福音 21:44 有古抄本沒有此節。
Matthew 21
Legacy Standard Bible
The Triumphal Entry
21 (A)And when they had approached Jerusalem and came to Bethphage, at (B)the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with her; untie them and bring them to Me. 3 And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.” 4 (C)And this [a]took place in order that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,
5 “(D)Say to the daughter of Zion,
‘Behold your King is coming to you,
Lowly, and mounted on a donkey,
And on a colt, the foal of a pack animal.’”
6 And the disciples went and did just as Jesus had instructed them, 7 and brought the donkey and the colt, and laid their garments on them; and He sat on [b]the garments. 8 And most of the crowd (E)spread their garments in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road. 9 And the crowds going ahead of Him, and those who followed, were crying out, saying,
“Hosanna to the (F)Son of David;
(G)Blessed is He who comes in the name of the [c]Lord;
Hosanna (H)in the highest!”
10 And when He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, “Who is this?” 11 And the crowds were saying, “This is (I)the prophet Jesus, from (J)Nazareth in Galilee.”
Cleansing the Temple
12 (K)And Jesus entered the temple and drove out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the (L)money changers and the seats of those who were selling (M)doves. 13 And He *said to them, “It is written, ‘(N)My house shall be called a house of prayer’; but you are making it a (O)robbers’ [d]den.”
14 And the blind and the lame came to Him in the temple, and (P)He healed them. 15 But when the chief priests and the scribes saw the marvelous things which He had done, and the children who were shouting in the temple, saying, “Hosanna to the (Q)Son of David,” they became indignant 16 and said to Him, “Do You hear what these children are saying?” And Jesus *said to them, “Yes; have you never read, ‘(R)Out of the mouth of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself’?” 17 And He left them and went out of the city to (S)Bethany, and spent the night there.
The Barren Fig Tree
18 (T)Now in the morning, when He was returning to the city, He became hungry. 19 And seeing a lone (U)fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves only; and He *said to it, “No longer shall there ever be any fruit from you.” And at once the fig tree withered.
20 And seeing this, the disciples marveled, saying, “How did the fig tree wither all at once?” 21 And Jesus answered and said to them, “Truly I say to you, (V)if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it will happen. 22 And (W)all things you ask in prayer, believing, you will receive.”
The Authority of Jesus Challenged
23 (X)And when He entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to Him (Y)while He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?” 24 And Jesus answered and said to them, “I will also ask you one [e]thing, which if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things. 25 The baptism of John was from what source, from heaven or from men?” And they began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe him?’ 26 But if we say, ‘From men,’ we fear the crowd; for they all regard John as (Z)a prophet.” 27 And they answered Jesus and said, “We do not know.” He also said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
Parable of Two Sons
28 “But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go work today in the (AA)vineyard.’ 29 And he answered and said, ‘I will not’; but afterward he regretted it and went. 30 And the man came to the second and said the same thing; and he answered and said, ‘I will, sir’; but he did not go. 31 Which of the two did the will of his father?” They *said, “The first.” Jesus *said to them, “Truly I say to you that (AB)the tax collectors and prostitutes [f]will get into the kingdom of God before you. 32 For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but (AC)the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even regret afterward so as to believe him.
Parable of the Vine-Growers
33 “Listen to another parable. (AD)There was a [g]landowner who (AE)planted a (AF)vineyard and put a [h]wall around it and dug a wine press in it, and built a tower, and rented it out to [i]vine-growers and (AG)went on a journey. 34 Now when the [j]harvest time approached, he (AH)sent his slaves to the vine-growers to receive his fruit. 35 And the vine-growers took his slaves and beat one, and killed another, and stoned a third. 36 Again he (AI)sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them. 37 But afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ 38 But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.’ 39 And they took him, and threw him out of the vineyard and killed him. 40 Therefore when the [k]owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?” 41 They *said to Him, “He will bring those wretches to a wretched end, and (AJ)will rent out the vineyard to other vine-growers who will pay him the proceeds at the proper seasons.”
42 Jesus *said to them, “Did you never read in the Scriptures,
‘(AK)The stone which the builders rejected,
This has become the chief corner stone;
This came about from the [l]Lord,
And it is marvelous in our eyes’?
43 Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation, producing the fruit of it. 44 And (AL)he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust.”
45 And when the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He *was speaking about them. 46 And although they were seeking to seize Him, they (AM)feared the crowds, because they were regarding Him to be a (AN)prophet.
Footnotes
- Matthew 21:4 Lit has happened
- Matthew 21:7 Lit them
- Matthew 21:9 In OT, Yahweh, cf. Ps 118:26
- Matthew 21:13 Lit cave
- Matthew 21:24 Lit word
- Matthew 21:31 Lit are getting into
- Matthew 21:33 Lit man, head of a household
- Matthew 21:33 Or fence
- Matthew 21:33 Or tenant farmers, so in vv 34, 35, 38, 40
- Matthew 21:34 Lit fruit season
- Matthew 21:40 Lit lord
- Matthew 21:42 In OT, Yahweh, cf. Ps 118:23
Matthew 21
New King James Version
The Triumphal Entry(A)
21 Now (B)when they drew near Jerusalem, and came to [a]Bethphage, at (C)the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loose them and bring them to Me. 3 And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.”
4 [b]All this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
5 “Tell(D) the daughter of Zion,
‘Behold, your King is coming to you,
Lowly, and sitting on a donkey,
A colt, the foal of a donkey.’ ”
6 (E)So the disciples went and did as Jesus commanded them. 7 They brought the donkey and the colt, (F)laid their clothes on them, [c]and set Him on them. 8 And a very great multitude spread their clothes on the road; (G)others cut down branches from the trees and spread them on the road. 9 Then the multitudes who went before and those who followed cried out, saying:
“Hosanna to the Son of David!
(H)‘Blessed is He who comes in the name of the Lord!’
Hosanna in the highest!”
10 (I)And when He had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, “Who is this?”
11 So the multitudes said, “This is Jesus, (J)the prophet from Nazareth of Galilee.”
Jesus Cleanses the Temple(K)
12 (L)Then Jesus went into the temple [d]of God and drove out all those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the (M)money changers and the seats of those who sold doves. 13 And He said to them, “It is written, (N)‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a (O)‘den of thieves.’ ”
14 Then the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them. 15 But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the temple and saying, “Hosanna to the (P)Son of David!” they were [e]indignant 16 and said to Him, “Do You hear what these are saying?”
And Jesus said to them, “Yes. Have you never read,
(Q)‘Out of the mouth of babes and nursing infants
You have perfected praise’?”
17 Then He left them and (R)went out of the city to Bethany, and He lodged there.
The Fig Tree Withered(S)
18 (T)Now in the morning, as He returned to the city, He was hungry. 19 (U)And seeing a fig tree by the road, He came to it and found nothing on it but leaves, and said to it, “Let no fruit grow on you ever again.” Immediately the fig tree withered away.
The Lesson of the Withered Fig Tree(V)
20 (W)And when the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither away so soon?”
21 So Jesus answered and said to them, “Assuredly, I say to you, (X)if you have faith and (Y)do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, (Z)but also if you say to this mountain, ‘Be removed and be cast into the sea,’ it will be done. 22 And (AA)whatever things you ask in prayer, believing, you will receive.”
Jesus’ Authority Questioned(AB)
23 (AC)Now when He came into the temple, the chief priests and the elders of the people confronted Him as He was teaching, and (AD)said, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority?”
24 But Jesus answered and said to them, “I also will ask you one thing, which if you tell Me, I likewise will tell you by what authority I do these things: 25 The (AE)baptism of (AF)John—where was it from? From heaven or from men?”
And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ 26 But if we say, ‘From men,’ we (AG)fear the multitude, (AH)for all count John as a prophet.” 27 So they answered Jesus and said, “We do not know.”
And He said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
The Parable of the Two Sons
28 “But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go, work today in my (AI)vineyard.’ 29 He answered and said, ‘I will not,’ but afterward he regretted it and went. 30 Then he came to the second and said likewise. And he answered and said, ‘I go, sir,’ but he did not go. 31 Which of the two did the will of his father?”
They said to Him, “The first.”
Jesus said to them, (AJ)“Assuredly, I say to you that tax collectors and harlots enter the kingdom of God before you. 32 For (AK)John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; (AL)but tax collectors and harlots believed him; and when you saw it, you did not afterward [f]relent and believe him.
The Parable of the Wicked Vinedressers(AM)
33 “Hear another parable: There was a certain landowner (AN)who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and (AO)went into a far country. 34 Now when vintage-time drew near, he sent his servants to the vinedressers, that they might receive its fruit. 35 (AP)And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another. 36 Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them. 37 Then last of all he sent his (AQ)son to them, saying, ‘They will respect my son.’ 38 But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, (AR)‘This is the heir. (AS)Come, let us kill him and seize his inheritance.’ 39 (AT)So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
40 “Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?”
41 (AU)They said to Him, (AV)“He will destroy those wicked men miserably, (AW)and lease his vineyard to other vinedressers who will [g]render to him the fruits in their seasons.”
42 Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures:
(AX)‘The stone which the builders rejected
Has become the chief cornerstone.
This was the Lord’s doing,
And it is marvelous in our eyes’?
43 “Therefore I say to you, (AY)the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it. 44 And (AZ)whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, (BA)it will grind him to powder.”
45 Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they [h]perceived that He was speaking of them. 46 But when they sought to lay hands on Him, they (BB)feared the multitudes, because (BC)they took Him for a prophet.
Footnotes
- Matthew 21:1 M Bethsphage
- Matthew 21:4 NU omits All
- Matthew 21:7 NU and He sat
- Matthew 21:12 NU omits of God
- Matthew 21:15 angry
- Matthew 21:32 regret it
- Matthew 21:41 give
- Matthew 21:45 knew
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.