耶稣死里复活

24 周日黎明时分,几位妇女带着预备好的香料来到坟前, 发现墓口的大石头已经滚到旁边, 便进去,却没有看见主耶稣的遗体。 正在猜疑之间,突然有两个衣服发光的人站在旁边, 她们吓得俯伏在地。那两个人对她们说:“你们为什么在死人中找活人呢? 祂不在这里,已经复活了!记住祂在加利利对你们说的话, ‘人子必须被交在罪人的手中,被钉在十字架上,在第三天复活。’”

她们想起耶稣的话来, 便离开墓地回去把事情的经过告诉十一个使徒和其他人。 10 这些妇女就是抹大拉的玛丽亚、约亚娜、雅各的母亲玛丽亚及其他人。

11 大家听了都不相信,认为是无稽之谈。 12 彼得却起身跑到墓地,屈身往墓里张望,只见细麻布在那里,他便离开了,对发生的事大惑不解。

耶稣的显现

13 同一天,有两个门徒前往离耶路撒冷十一公里的以马忤斯村, 14 一路谈论着最近发生的一切事。 15 正谈论的时候,耶稣走过来和他们同行。 16 可是,他们认不出耶稣。

17 耶稣问他们:“你们一路上在谈论什么?”

他们停下脚步,满面愁容, 18 其中一个叫革流巴的说:“难道在耶路撒冷作客的人中,只有你不知道近日发生的大事吗?”

19 耶稣问:“什么事?”

他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。祂本来是个先知,在上帝和百姓面前言谈举止充满力量。 20 我们的祭司长和官长却把祂押去判了死刑,钉在十字架上。

21 “我们一直希望祂就是要拯救以色列的那位。还有,今天是事发后的第三天, 22 我们当中有几位妇女一早到耶稣的坟墓, 23 发现耶稣的遗体不见了,回来说天使曾向她们显现并告诉她们耶稣已经复活了。

24 “后来我们有几个人亲自去坟墓察看,果然像她们所说的,耶稣的遗体不见了。”

25 耶稣对他们说:“无知的人啊!为什么迟迟不肯相信先知的话呢? 26 基督岂不是要先这样受害,然后进入祂的荣耀吗?”

27 耶稣接着从摩西和众先知的记载开始,把有关自己的经文都向他们讲解明白。

28 快到以马忤斯村时,耶稣好像还要继续前行。 29 他们极力挽留祂,说:“天快黑了,时候不早了,跟我们一同住宿吧。”耶稣就和他们一起进村住下。

30 吃饭的时候,耶稣拿起饼来,祝谢后,掰开递给他们。 31 忽然他们眼睛明亮了,认出是耶稣。耶稣很快从他们眼前消失了。

32 二人彼此议论说:“一路上祂和我们说话、为我们解释圣经的时候,我们心里不是很火热吗?” 33 二人马上赶回耶路撒冷,看到十一位使徒及其同伴正聚在一起谈论: 34 “主真的复活了,祂向西门显现了。”

35 二人也把路上发生的事以及掰饼时认出主的经过述说了一遍。

36 正说的时候,耶稣出现在他们中间,说:“愿你们平安!” 37 他们又惊又怕,以为是看见了鬼魂。

38 耶稣说:“你们为什么忧心忡忡?为什么心存疑惑呢? 39 你们看我的手和脚,就知道真的是我。来摸摸看,鬼魂没有骨和肉,你们看!我有。” 40 说完,便伸出手和脚给他们看。

41 门徒又惊又喜,半信半疑。耶稣问:“你们这里有吃的吗?” 42 他们便给祂一片烤鱼, 43 祂接过鱼来在他们面前吃了。

44 耶稣对他们说:“我跟你们在一起的时候曾经说过,摩西的律法书、先知的书以及诗篇里有关我的记载都要应验。” 45 于是,耶稣开启了他们的心窍,使他们明白这些经文, 46 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活, 47 人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。

48 “你们是这些事的见证人, 49 我要把我父所应许的赐给你们。不过,你们要留在城里,直到你们得到天上来的能力。”

耶稣升天

50 耶稣带着门徒来到伯大尼附近,举起双手为他们祝福。 51 正祝福的时候,祂就离开了他们,被接到天上去了。 52 门徒都敬拜祂,然后欢欢喜喜地回到耶路撒冷。 53 他们常在圣殿里赞美上帝。

耶稣复活(A)

24 礼拜日大清早的时候,妇女们带着预备好的香料,来到坟墓那里, 发现石头已经从坟墓辊开了, 就进去,却找不着主耶稣的身体。 她们正为此事猜疑的时候,忽然有两个人,穿著闪烁耀目的衣服,站在她们旁边。 她们害怕,把脸伏在地上。那两个人对她们说:“为甚么在死人中找活人呢? 他不在这里,已经复活了。你们应当记得他还在加利利的时候,怎样告诉你们, 说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’” 她们就想起他的话, 于是从坟地回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。 10 那些妇女就是抹大拉的马利亚,约亚拿和雅各的母亲马利亚,以及其他在一起的妇女,她们把这些事向使徒说了。 11 使徒以为这些话是无稽之谈,就不相信。 12 彼得却起来跑到坟墓那里,屈身往里观看,只见细麻布在那里,就回去了,对所发生的事非常惊奇。

在以马午斯路上显现(B)

13 同一天,门徒中有两个人往一个叫以马午斯的村子去,那村子距耶路撒冷约十一公里; 14 他们彼此谈论所发生的这一切事。 15 正在交谈议论的时候,耶稣亲自走近他们,与他们同行, 16 但他们的眼睛却给蒙蔽了,认不出他来。 17 耶稣说:“你们走路的时候,彼此讨论的是甚么事呢?”他们就站住,面带愁容; 18 一个名叫革流巴的回答他:“在耶路撒冷作客的,难道只有你不知道这几天在那里所发生的事吗?” 19 他说:“甚么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是先知,在 神和众人面前,说话行事都有大能。 20 我们的祭司长和官长,竟把他交出去,判了死罪,钉在十字架上。 21 但我们素来盼望要救赎以色列的就是他。不但这样,这些事发生到今天,已经是第三天了。 22 而且我们中间有几个妇女使我们惊奇,她们清早到坟墓那里去, 23 却找不到他的身体。她们回来说看见天使显现,天使说他活了。 24 又有我们中间的几个人到坟墓那里去,所看见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。” 25 耶稣说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们心里信得太迟钝了! 26 基督这样受害,然后进入他的荣耀,不是应当的吗?” 27 于是他从摩西和众先知起,把所有关于自己的经文,都给他们解释明白了。

28 他们走近要去的村子,他好象还要往前行, 29 他们强留他说:“天晚了,太阳下山了,请与我们同住吧!”他就进去与他们同住。 30 到了吃饭的时候,他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们, 31 他们的眼睛开了,才认出是耶稣来;他却从他们面前不见了。 32 他们彼此说:“在路上他对我们说话,给我们解释圣经的时候,我们的心不是火热的吗?” 33 他们就立时起来回耶路撒冷去。在那里遇见十一个使徒和跟他们聚在一起的人, 34 说:“主果然复活了,已经向西门显现了。” 35 两个人就把在路上的事,和擘饼的时候他们怎样认出耶稣来的事,都述说了一遍。

向众门徒显现(C)

36 正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安。” 37 他们非常惊怕,以为看见了灵。 38 他说:“你们为甚么惊慌,为甚么心里疑惑呢? 39 你们看我的手、我的脚,就知道我是谁。摸我看看,灵没有骨,没有肉;你们看,我是有的。” 40 说了这话,就把手和脚给他们看。 41 他们欢喜到不敢相信,并且很惊奇。耶稣说:“你们这里有甚么吃的没有?” 42 他们就给了他一片烧鱼。 43 他接过来,在他们面前吃了。

44 主对他们说:“这就是我从前与你们同在的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记关于我的一切事,都必定应验。” 45 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经; 46 又说:“经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。 47 人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。 48 你们就是这些事的见证。 49 我要使我父的应许临到你们身上,你们当在城里等候,直到得着从上面来的能力。”

耶稣升天(参(D)

50 主带他们出去,到了伯大尼附近,举手给他们祝福。 51 正在祝福的时候,他就离开他们,被接到天上去了。 52 他们就敬拜他,欢欢喜喜地回到耶路撒冷, 53 常常在殿里称颂 神。

Jesus Is Risen!

24 (A)Now on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared. And they found the stone rolled away from the tomb, but when they entered, they did not find the body of (B)the Lord Jesus. And it happened that while they were perplexed about this, behold, (C)two men suddenly (D)stood near them in dazzling clothing, and when the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living One among the dead? He is not here, but He (E)has [a]risen. Remember how He spoke to you (F)while He was still in Galilee, saying that (G)the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.” And (H)they remembered His words, and when they returned from the tomb, they reported all these things to the eleven and to all the rest. 10 Now (I)Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the rest of the women with them were there; they were telling these things to (J)the apostles. 11 But these words appeared [b]to them as nonsense, and they (K)were not believing them. 12 But Peter stood up and (L)ran to the tomb; and stooping to look in, he *saw the linen wrappings [c]only. And he went away (M)by himself, marveling at what had happened.

The Road to Emmaus

13 And behold, (N)two of them were going that same day to a village named Emmaus, which was [d]sixty stadia from Jerusalem. 14 And they were conversing with each other about all these things which had happened. 15 And it happened that while they were conversing and debating, Jesus Himself approached and was going with them. 16 But (O)their eyes were prevented from recognizing Him. 17 And He said to them, “What are these words that you are discussing with one another as you are walking?” And they stood still, looking sad. 18 And one of them, named Cleopas, answered and said to Him, “Are You [e]the only one visiting Jerusalem and unaware of the things which have happened here in these days?” 19 And He said to them, “What things?” And they said to Him, “The things about (P)Jesus the Nazarene, who was a mighty (Q)prophet in deed and word in the sight of God and all the people, 20 and how the chief priests and our (R)rulers delivered Him to the sentence of death, and crucified Him. 21 But we were hoping that it was He who was going to (S)redeem Israel. Indeed, besides all this, it is the third day since these things happened. 22 But also some women among us astounded us. (T)When they were at the tomb early in the morning, 23 and not finding His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive. 24 Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also said, but Him they did not see.” 25 And He said to them, “O foolish ones and slow of heart to believe in all that (U)the prophets have spoken! 26 (V)Was it not necessary for the [f]Christ to suffer these things and to enter into His glory?” 27 Then beginning [g]with (W)Moses and [h]with all the (X)prophets, He interpreted to them the things concerning Himself in all the Scriptures.

28 And they approached the village where they were going, and (Y)He acted as though He were going farther. 29 But they urged Him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening, and the day [i]is now nearly over.” So He went in to stay with them. 30 And it happened that when He had reclined at the table with them, He took the bread and (Z)blessed it, and after breaking it, He was giving it to them. 31 Then their (AA)eyes were opened and they recognized Him. And He vanished from [j]their sight. 32 And they said to one another, “[k]Were not our hearts burning within us while He was speaking to us on the road, while He (AB)was opening the Scriptures to us?” 33 And they stood up that very hour and returned to Jerusalem, and (AC)found gathered together the eleven and (AD)those with them, 34 who were saying, “(AE)The Lord has really risen and (AF)has appeared to Simon.” 35 And they were relating [l]their experiences on the road and how (AG)He was recognized by them in the breaking of the bread.

Jesus Appears to His Disciples

36 Now while they were telling these things, (AH)He Himself stood in their midst and *said to them, “Peace to you.” 37 But being startled and frightened, they were thinking that they were seeing (AI)a spirit. 38 And He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts arise in your [m]hearts? 39 (AJ)See My hands and My feet, that it is I Myself; (AK)touch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.” 40 And when He had said this, He showed them His hands and His feet. 41 And while they still (AL)were not believing because of their joy and were still marveling, He said to them, (AM)Have you anything here to eat?” 42 They gave Him a piece of a broiled fish, 43 and He took it and (AN)ate it before them.

44 Now He said to them, (AO)These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all things which are written about Me in the (AP)Law of Moses and the Prophets and (AQ)the Psalms must be fulfilled.” 45 Then He (AR)opened their [n]minds to understand the Scriptures, 46 and He said to them, (AS)Thus it is written, that the [o]Christ would suffer and (AT)rise again from the dead the third day, 47 and that (AU)repentance [p]for forgiveness of sins would be proclaimed [q]in His name to (AV)all the nations, beginning from Jerusalem. 48 You are (AW)witnesses of these things. 49 And behold, (AX)I am sending the promise of My Father upon you, but (AY)you are to stay in the city until you are clothed with power from on high.”

The Ascension

50 And He led them out as far as (AZ)Bethany, and lifting up His hands, He blessed them. 51 And it happened that while He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven. 52 And they, after worshiping Him, returned to Jerusalem with great joy, 53 and were continually in the temple blessing God.

Footnotes

  1. Luke 24:6 Or been raised
  2. Luke 24:11 Lit in their sight
  3. Luke 24:12 Or by themselves
  4. Luke 24:13 Approx. 7 mi. or 11 km, a stadion was approx. 607 ft. or 185 m
  5. Luke 24:18 Or visiting Jerusalem alone
  6. Luke 24:26 Messiah
  7. Luke 24:27 Lit from
  8. Luke 24:27 Lit from
  9. Luke 24:29 Lit has now declined
  10. Luke 24:31 Lit them
  11. Luke 24:32 Lit Was not our heart
  12. Luke 24:35 Lit the things
  13. Luke 24:38 Lit heart
  14. Luke 24:45 Lit mind
  15. Luke 24:46 Messiah
  16. Luke 24:47 Later mss and forgiveness
  17. Luke 24:47 Or on the basis of