Add parallel Print Page Options

(Хвалебна песен Давидова. В предсъботния ден, когато се насели земята.)

92 (A)Господ царува; Той е облечен с величие, облечен е Господ с могъщество (и) препасан: затова вселената е утвърдена и няма да се поклати.

Твоят престол е утвърден открай време: Ти си отвека.

Издигат реките, Господи, издигат реките гласа си, издигат реките вълните си.

(B)Но повече от шума на многото води, на силните морски вълни е силен във висините Господ.

(C)Бездруго са верни Твоите откровения. На Твоя дом, Господи, подобава светост през дълги дни.

稱頌 神的公正與慈愛

詩一首,安息日的歌。

92 稱謝耶和華,

歌頌你至高者的名;

早晨傳揚你的慈愛,

夜間傳講你的信實;

彈奏十弦的樂器和瑟,

又用琴彈出美妙的聲音,

這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。

耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,

我要因你手的工作歡呼。

耶和華啊!你的工作多麼偉大,

你的心思極為深奧。

無理性的人不曉得,

愚昧的人不明白這事:

惡人雖好像草一樣繁茂,

所有作孽的人雖然興旺,

他們都要永遠滅亡。

但你耶和華永遠是至高的。

耶和華啊!你的仇敵必滅亡,

你的仇敵必定滅亡;

所有作孽的都必被分散。

10 你卻高舉了我的角,像野牛的角;

你用新油膏抹我。

11 我親眼看見那些窺伺我的人遭報,

我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。

12 義人必像棕樹一樣繁茂,

像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。

13 他們栽在耶和華的殿中,

在我們 神的院子裡繁茂生長。

14 他們年老的時候仍要結果子,

經常保持茂盛青翠,

15 好顯明耶和華是正直的;

他是我的磐石,在他裡面沒有不義。

92 (По слав. 91). Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни,

Да възвестяваме на ранина милосърдието Ти, И верността Ти всяка нощ,

С десетострунен инструмент и с псалтир, С тържествена мелодия на арфа;

Защото си ме развеселил, Господи, с деянията Си; Ще се радвам в делата на ръцете Ти.

Колко са велики Твоите дела, Господи! Твърде дълбоки са мислите Ти.

Скотски човек не знае това, Нито <го> разбира безумен,

Че нечестивите изникват като тревата, И всички, които вършат беззаконие, цъфтят, <Само> за да се изтребят вечно.

Но Ти, Господи, до века си на високо,

Защото, ето, враговете Ти, Господи, Защото, ето, враговете Ти ще погинат; Ще се разпръснат всички, които вършат беззаконие.

10 Но моя рог Ти ще въздигнеш като <рог> на дивия вол; Аз ще бъда помазан с прясно миро;

11 И окото ми ще види <повалянето> на ония, които ме причакват; Ушите ми ще чуят за <възмездието на> злодейците, които се дигат против мене.

12 Праведният ще цъфти като палма, Ще расте като кедър в Ливан;

13 Насадени в дома Господен Ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.

14 Ще бъдат плодоносни и в дълбока старост, Ще бъдат сочни и зелени;

15 За да възвестят, че е праведен Господ, Моята канара, у Когото няма неправда.

A Psalm. A song for the Sabbath Day

Praise and Thanksgiving to God

92 It is good to give thanks to the Lord
    and to sing praise to your name, Most High;
to proclaim your gracious love in the morning
    and your faithfulness at night,
accompanied by a ten-stringed instrument and a lyre,
    and the contemplative sound of a harp.
Because you made me glad
    with your awesome deeds, Lord,
        I will sing for joy at the works of your hands.

How great are your works, Lord!
    Your thoughts are unfathomable.[a]
A stupid man doesn’t know,
    and a fool can’t comprehend this:
Though the wicked sprout like grass;
    and all who practice iniquity flourish,
        it is they who will be eternally destroyed.
But you are exalted forever, Lord.

Look at your enemies, Lord!
    Look at your enemies, for they are destroyed;
        everyone who practices iniquity will be scattered.[b]
10 You’ve grown my strength[c] like the horn of a wild ox;
    I was anointed with fresh oil.
11 My eyes gloated over those who lie in wait for me;[d]
    when those of evil intent attack me, my ears will hear.

12 The righteous will flourish like palm trees;
    they will grow like a cedar in Lebanon.
13 Planted in the Lord’s Temple,
    they will flourish in the courtyard of our God.
14 They will still bear fruit even in old age;[e]
    they will be luxuriant and green.
15 They will proclaim: “The Lord is upright;
    my rock, in whom there is no injustice.”

Footnotes

  1. Psalm 92:5 Lit. very deep
  2. Psalm 92:9 Lit. divided; or separated
  3. Psalm 92:10 Lit. horn
  4. Psalm 92:11 The Heb. lacks for me
  5. Psalm 92:14 Lit. Even with gray hair