Add parallel Print Page Options

富贵荣华不足倚靠

可拉子孙的诗,交给诗班长。

49 万民哪!你们要听这话;

世上的居民哪!你们要留心听。

不论地位高低,或贫或富,

都要一同留心听。

我的口要说出智慧的话;

我的心要默想明智的事。

我要留心聆听箴言;

我要弹琴解开谜语。

在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,

我何须惧怕呢?

他们倚靠财富,

自夸多财。

但他们没有一个能把他的兄弟赎回,

或把他的赎价交给 神,

(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)

使他永远活着,

不见朽坏。

10 他看见智慧人死去,

愚昧人和愚顽人一同灭亡,

把他们的财产留给别人。

11 他们心里想,他们的家必永存,

他们的住处必留到万代;

他们以自己的名,称自己的地方。

12 但是人不能长享富贵;

他们就像要灭亡的牲畜一样。

13 这就是愚昧人的道路;

但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)

14 他们好象羊群被派定下阴间;

死亡必作他们的牧人。

到了早晨,正直人要管辖他们;

他们的形体必被阴间消灭,

他们再没有住处。

15 但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,

因为他必把我接去。(细拉)

16 别人发财,家室增荣的时候,

你不要惧怕。

17 因为他死的时候,甚么也不能带走;

他的荣华也不能随他下去。

18 他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:

“只要你丰足,人就称赞你。”

19 他还要归到他历代的祖宗那里去,

永不再见光明。

20 人享富贵而不聪明,

就像要灭亡的牲畜一样。

Псалом на Асафа.

49 (A)Бог на боговете, Господ заговори и призовава земята от изгрев-слънце до запад.

(B)От Сион, връх на красотата, се явява Бог;

(C)иде нашият Бог, и не в безмълвие: пред Него – всепоядащ огън, и около Него – силна буря.

(D)Отгоре Той призовава небе и земя, за да съди Своя народ:

(E)съберете при Мене Моите светии, които при жертва са встъпили в завет с Мене.

И небесата ще прогласят Неговата правда, защото тоя съдия е Бог.

(F)Слушай, народе Мой, Аз ще говоря; Израилю, ще свидетелствувам против тебе: Аз съм Бог, твой Бог.

Не за твоите жертви ще те укорявам; твоите всесъжения винаги са пред Мене;

(G)няма да приема телец от твоя дом, нито козли от твоите дворове,

10 защото Мои са всички зверове в гората, и добитъкът по хилядите планини;

11 познавам всички птици по планините, и полските животни са пред Мене.

12 (H)Ако бих огладнял, не бих казал на тебе, защото Моя е вселената и всичко, що я пълни.

13 Ям ли Аз волско месо и пия ли козя кръв?

14 (I)Принеси жертва Богу хвала и отдай на Всевишния твоите оброци,

15 (J)и Ме призови в скръбен ден; Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.

16 (K)А на грешника Бог говори: защо проповядваш Моите наредби и влагаш в устата си завета Ми,

17 (L)а сам мразиш наставлението Ми и хвърляш зад себе си думите Ми?

18 (M)кога видиш крадец, сближаваш се с него и с прелюбодейци дружиш;

19 (N)устата си отваряш за злодумство, и езикът ти коварство плете;

20 седиш и говориш против брата си, клеветиш майчиния си син;

21 (O)ти върши това, и Аз мълчах; ти помисли, че Аз съм, какъвто си ти. Ще те изоблича и ще представя пред очите ти (твоите грехове).

22 Разберете това вие, които забравяте Бога, за да ви не грабна, – и не ще има избавител.

23 (P)Който принася жертва хвала, той Ме почита, и който следи своя път, нему ще явя Божие спасение.