诗篇 41
Chinese New Version (Simplified)
在病患中祈求康复
大卫的诗,交给诗班长。
41 关怀穷乏人的有福了;
在遭难的日子,耶和华必救他。
2 耶和华要保护他,使他生存;
他在地上要称为有福的;
求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
3 他患病在床,耶和华必扶持他;
在病榻中你使他恢复健康。
4 至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;
求你医治我,因为我得罪了你。”
5 我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:
“他甚么时候死呢?他的名字甚么时候消灭呢?”
6 即使他来看我,说的也是假话;
他把奸诈积存在心里,
走到外面才说出来。
7 所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;
他们设恶计要害我,说:
8 “有恶疾临到他身上;
他既然躺下了,就必一病不起。”
9 连我信任的密友,
就是那吃我饭的,
也用脚踢我。
10 至于你,耶和华啊!求你恩待我,
使我康复起来,好报复他们。
11 因此我就知道你喜爱我,
因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
12 至于我,你因为我正直,就扶持我;
你使我永远站在你面前。
13 耶和华以色列的 神是应当称颂的,
从永远直到永远。
阿们,阿们。
Псалтир 41
Библия, синодално издание
Началнику на хора. Учение. От Кореевите синове.
1-2 (A)Както кошута жадува за водни потоци, тъй и душата ми, Боже, копнее за Тебе!
3 (B)Душата ми жадува за Бога силний, живий: кога ще дойда и се явя пред лицето Божие!
4 Сълзите ми бяха хляб за мене денем и нощем, когато всеки ден ми думаха: де е твоят Бог?
5 (C)Колчем си спомня това, изливам душата си, защото съм ходил с многолюдие, влизал съм с тях в Божия дом с радостния и славословен глас на празнуващото множество.
6 (D)Защо униваш, душо моя, и защо се смущаваш? Уповавай се на Бога, защото аз още ще славя Него, моя Спасител и моя Бог.
7 Унива в мене душата ми; затова си спомням за Тебе от земята Иорданска, от Ермон, от планина Цоар.
8 (E)Бездна бездна призовава с гласа на Твоите водопади; всички Твои води и Твои вълни преминаха над мене.
9 (F)Денем Господ ще покаже милостта Си, и нощем песен ще Му пея, молитва към Бога на моя живот.
10 (G)Ще кажа на Бога, моя застъпник: защо си ме забравил? Защо ходя натъжен от обидите на врага?
11 Сякаш костите ми се трошат, кога враговете ми се гаврят над мене, кога ми думат всеки ден: де е твоят Бог?
12 (H)Защо униваш, душо моя, и защо се смущаваш? Уповавай се на Бога, защото аз още ще славя Него, моя Спасител и моя Бог.
Salmos 41
Nueva Biblia de las Américas
Salmo 41
Oración en enfermedad y en tristeza
Para el director del coro. Salmo de David.
41 Bienaventurado el que piensa en el pobre(A);
En el día del mal el Señor lo librará(B).
2 El Señor lo protegerá y lo mantendrá con vida(C),
Y será bienaventurado sobre la tierra(D).
Tú no lo entregarás a la voluntad de sus enemigos(E).
3 El Señor lo sostendrá en su lecho de enfermo;
En su enfermedad, restaurarás su salud.
4 ¶Yo dije: «Oh Señor, ten piedad de mí;
Sana mi alma(F), porque contra Ti he pecado(G)».
5 Mis enemigos hablan mal contra mí(H), diciendo:
«¿Cuándo morirá y perecerá su nombre?».
6 Y si alguien viene a verme, habla falsedades(I);
Su corazón recoge iniquidad para sí;
Cuando sale fuera, lo publica.
7 Todos los que me odian murmuran a una contra mí;
Traman hacerme daño(J), diciendo:
8 «Una cosa del demonio[a] ha sido derramada sobre él,
Así que cuando se acueste, no volverá a levantarse(K)».
9 Aun mi íntimo amigo en quien yo confiaba,
El que de mi pan comía,
Contra mí ha levantado su talón(L).
10 ¶Pero Tú, oh Señor, ten piedad de mí y levántame(M),
Para que yo les pague como se merecen.
11 En esto sabré que conmigo te complaces(N),
Que mi enemigo no cante victoria sobre mí(O).
12 En cuanto a mí, me mantienes en mi integridad(P),
Y me afirmas en Tu presencia para siempre(Q).
13 ¶Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
Desde la eternidad hasta la eternidad.
Amén y amén(R).
Footnotes
- 41:8 Heb. Belial.
Psalm 41
The Voice
Psalm 41
For the worship leader. A song of David.
The first four books of Psalms end with a variation of the doxology found in verse 13: “Blessed is the Eternal, the True God of Israel. Always and Eternal. Amen and Amen.” This declaration not only provides a natural break—a seam—between the five books, but it also summarizes an essential theme of the psalms. You see, the Book of Psalms is primarily a book of praise to God for His creation, mercy, and salvation. Even when life is hard, our enemies strong, and our health poor, God can be praised for life itself and the ultimate victory to come for those who trust Him.
1 Blessed are those who consider the helpless.
The Eternal will stay near them, leading them to safety in times of bitter struggle.
2 The Eternal defends them and preserves them,
and His blessing will find them in the land He gave them.
He moves ahead to frustrate their enemies’ plans.
3 When sickness comes, the Eternal is beside them—
to comfort them on their sickbeds and restore them to health.
4 And me? I cry out to Him,
“Heal my soul, O Eternal One, and show mercy
because I have sinned against You!”
5 My enemies are talking about me even now:
“When will death come for him and his name be forgotten?”
6 As they sit with me under my roof, their well wishes are empty lies.
They listen to my story
and then turn it around to tell their own version on the street.
7 Across the city, crowds whisper lies about me.
Their hate is strong, and they search for ways to harm me.
8 Some are saying: “Some vile disease has gotten hold of him.
The bed he lies in will be his deathbed.”
9 Even my best friend, my confidant
who has eaten my bread will stab me in the back.[a]
10 But You, Eternal One, show mercy to me.
Extend Your gracious hand, and help me up.
I need to pay them back for what they’ve done to me.
11 I realize now that Your favor has come to me,
for my enemies have yet to declare victory over me.
12 You know and uphold me—a man of honor.
You grant me strength and life forever in Your presence.
13 Blessed is the Eternal, the True God of Israel.
Always and Eternal. Amen and Amen.
Footnotes
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.

