信靠之福

大卫的诗。

16 上帝啊!我投靠你,
求你保护我。
我对耶和华说:“你是我的主,
我美好的一切都从你而来。”
世上敬畏你的人极其尊贵,
是我所喜爱的。
追随假神的人,其愁苦必有增无减。
我必不向他们的假神献上血祭,
口中也不提假神的名号。
耶和华啊,你是我的一切,
你赐我一切福分,
你掌管我的一切。
你赐我佳美之地,
我的产业何其美!
我要称颂赐我教诲的耶和华,
我的良心也在夜间提醒我。
我常以耶和华为念,
祂在我右边,我必不动摇。
因此,我的心欢喜,
我的灵快乐,
我的身体也安然无恙。
10 你不会把我的灵魂撇在阴间,
也不会让你的圣者身体朽坏。
11 你把生命之路指示我,
你右手有永远的福乐,
我在你面前充满喜乐。

Молитва на упование в Бога

16 (A)Давидова песен[a].

Пази ме, Боже,
защото на Теб уповавам.
Казах на Господа: Ти си Господ мой;
вън от Тебе няма добро за мене.
В светиите на земята и в избраните –
в тях е цялото ми благоволение.
(B)Скърбите на онези, които заменят Йехова с друг бог, ще се умножат.
Аз не искам да принеса техните възлияния от кръв,
нито ще произнеса с устните си имената на боговете им.
(C)Господ е делът на наследството ми и на чашата ми!
Ти поддържаш това, което ми се е паднало.
За мене делът падна на приятни места.
Да! Получих прекрасно наследство.
(D)Ще благославям Господа, Който ме е вразумил;
също и през нощта ме учи сърцето ми.
(E)Винаги слагам Господа пред себе си;
понеже Той е отдясно ми, аз няма да се поклатя.
(F)Затова се зарадва сърцето ми и се развесели душата[b] ми,
а още и плътта ми ще пребивава в увереност.
10 (G)Защото няма да оставиш душата ми в преизподнята;
нито ще допуснеш човека, в когото си благоволил, да види изтление.
11 (H)Ще ми изявиш пътя на живота;
пред Твоето присъствие има пълнота от радост,
отдясно на Тебе – винаги веселие.

Footnotes

  1. 16:1 Пс. 50—60, надписите.
  2. 16:9 От евр. славата.