安居圣山者的资格

大卫的诗。

15 耶和华啊,谁能住在你的圣所?
谁能安居在你的圣山?
就是品行纯全,做事公正,
说话诚实的人。
他不说毁谤的话,
不恶待邻人,不造谣生事。
他鄙视恶人,
尊重那些敬畏耶和华的人。
他起了誓,即使吃亏也不背誓。
他不放债取利,
也不受贿去坑害无辜。
这样的人必永远坚立不摇。

Кой може да бъде в Божието присъствие

15 (A)Давидов псалом.

Господи, кой ще обитава в Твоя шатър?
Кой ще живее на Твоя свят хълм?
(B)Онзи, който ходи незлобливо, който върши правда
и който говори истина от сърцето си;
(C)който не одумва с езика си,
нито струва зло на приятеля си,
нито приема да хвърли укор против ближния си,
(D)пред чиито очи е презрян безчестният;
но той почита онези, които се боят от Господа;
който, ако и да се е клел за своя вреда, не се отмята;
(E)който не дава парите си с лихва,
нито приема подкуп против невинния.
Който прави това, няма да се поклати до века.

A song of David.

15 Lord, who can live in your Holy Tent[a]?
    Who can live on your holy mountain?
Only those who live pure lives, do what is right,
    and speak the truth from their hearts.
Such people don’t say bad things about others.
    They don’t do things to hurt their neighbors.
    They don’t tell shameful things about those close to them.
They hate those who fail to please God
    and honor those who respect the Lord.
If they make a promise to their neighbor,
    they do what they promised.[b]
If they loan money to someone,
    they do not charge them interest.
And they refuse to testify against an innocent person,
    even if someone offers them money to do it.

Whoever lives like this will always stand strong.

Footnotes

  1. Psalm 15:1 Holy Tent The special tent where the people of Israel worshiped God. Here, it is probably the Temple on the “holy mountain” (see “Zion” in the Word List) in Jerusalem.
  2. Psalm 15:4 If they … promised Or “They promised not to do bad things, and they do not do bad things.”