Add parallel Print Page Options

上行之詩。

順從耶和華的報償

128 凡敬畏耶和華、
    遵行他道的人有福了!
你要吃勞碌得來的;
    你要享福,凡事順利。

你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹;
    你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
看哪,敬畏耶和華的人
    必要這樣蒙福!

願耶和華從錫安賜福給你!
    願你一生一世看見耶路撒冷興旺!
願你看見
    你的子子孫孫!

願平安歸於以色列

Psalm 128[a]

A song of ascents.[b]

128 How blessed is every one of the Lord’s loyal followers,[c]
each one who keeps his commands.[d]
You[e] will eat what you worked so hard to grow.[f]
You will be blessed and secure.[g]
Your wife will be like a fruitful vine[h]
in the inner rooms of your house;
your children[i] will be like olive branches,
as they sit all around your table.
Yes indeed, the man who fears the Lord
will be blessed in this way.[j]
May the Lord bless you[k] from Zion,
that you might see[l] Jerusalem prosper
all the days of your life,
and that you might see[m] your grandchildren.[n]
May Israel experience peace.[o]

Footnotes

  1. Psalm 128:1 sn Psalm 128. The psalmist observes that the godly individual has genuine happiness because the Lord rewards such a person with prosperity and numerous children.
  2. Psalm 128:1 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.
  3. Psalm 128:1 tn Heb “every fearer of the Lord.”
  4. Psalm 128:1 tn Heb “the one who walks in his ways.”
  5. Psalm 128:2 tn The psalmist addresses the representative God-fearing man, as indicated by the references to “your wife” (v. 3) and “the man” (v. 4), as well as the second masculine singular pronominal and verbal forms in vv. 2-6.
  6. Psalm 128:2 tn Heb “the work of your hands, indeed you will eat.”
  7. Psalm 128:2 tn Heb “how blessed you [will be] and it will be good for you.”
  8. Psalm 128:3 sn The metaphor of the fruitful vine pictures the wife as fertile; she will give her husband numerous children (see the next line).
  9. Psalm 128:3 tn One could translate “sons” (see Ps 127:3 and the note on the word “sons” there), but here the term seems to refer more generally to children of both genders.
  10. Psalm 128:4 tn Heb “look, indeed thus will the man, the fearer of the Lord, be blessed.”
  11. Psalm 128:5 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the imperatives that are subordinated to this clause in vv. 5b-6a). Having described the blessings that typically come to the godly, the psalmist concludes by praying that this ideal may become reality for the representative godly man being addressed.
  12. Psalm 128:5 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding jussive.
  13. Psalm 128:6 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the jussive in v. 5a.
  14. Psalm 128:6 tn Heb “sons to your sons.”
  15. Psalm 128:6 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 125:5).