Print Page Options

他必像一棵树,栽种在水边,

树根伸进河里;

炎热来到,并不害怕,

树叶仍然繁茂;

在荒旱之年,它不挂虑,

并且不断结果子。”

人心诡诈,求主鉴察

人心比万物都诡诈,

无法医治;

谁能识透呢?

10 “我耶和华是察透人心,

试验人肺腑的,

要照着各人的行为,

和各人所作的事应得的结果报应各人。”

Read full chapter

这样的人像一棵栽在水边的树,
根扎入水中,
不怕炎热,不怕干旱,
绿叶如荫,不断结果。

“人心比什么都诡诈,
无可救药,
谁能识透呢?
10 我耶和华鉴察人心,
察看人的意念,
按照人的行为报应人。”

Read full chapter

They will be like a tree planted by the water
    that sends out its roots by the stream.(A)
It does not fear when heat comes;
    its leaves are always green.
It has no worries in a year of drought(B)
    and never fails to bear fruit.”(C)

The heart(D) is deceitful above all things
    and beyond cure.
    Who can understand it?

10 “I the Lord search the heart(E)
    and examine the mind,(F)
to reward(G) each person according to their conduct,
    according to what their deeds deserve.”(H)

Read full chapter

For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

10 I the Lord search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

Read full chapter

For he shall be (A)like a tree planted by the waters,
Which spreads out its roots by the river,
And will not [a]fear when heat comes;
But its leaf will be green,
And will not be anxious in the year of drought,
Nor will cease from yielding fruit.

“The (B)heart is deceitful above all things,
And [b]desperately wicked;
Who can know it?
10 I, the Lord, (C)search the heart,
I test the [c]mind,
(D)Even to give every man according to his ways,
According to the fruit of his doings.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 17:8 Qr., Tg. see
  2. Jeremiah 17:9 Or incurably sick
  3. Jeremiah 17:10 Most secret parts, lit. kidneys