在基督裡的新生命

那麼,我們要怎麼說呢?難道我們可以留在罪中,好讓恩典增多嗎? 絕對不可!我們這些向罪已經死了的人,怎麼還能活在罪中呢? 難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎? 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,好使我們也能以生命的新樣式行事為人,就像基督藉著父的榮耀從死人中復活那樣。 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。 我們知道,我們的舊我[a]已經和基督一起被釘十字架,好讓罪的身體被廢除,使我們不再做罪的奴僕, 因為一個死了的人,已經脫離了罪。 那麼,如果我們與基督一同死了,就相信也要與他一同活著。 我們知道,基督既從死人中復活,就不會再死,死亡再也轄制不了他。 10 原來他死,是一次性地向罪而死;他活,是向神而活。 11 照樣,你們就當看自己向罪是死的,但在[b]基督耶穌裡向神卻是活的。

12 所以,不要讓罪在你們會死的身體上掌權,使你們順從身體的私欲; 13 也不要把你們身體的任何部分[c]獻給罪,做不義的器具;相反,要像從死人中復活的人,把自己獻給神,並把身體的各部分做義的器具獻給神。 14 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。

從罪的奴僕到義的奴僕

15 那又怎麼樣呢?難道因為我們不在律法之下而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可! 16 你們難道不知道嗎?你們把自己獻上做奴僕去順從誰,那麼,順從誰就是誰的奴僕:或做罪的奴僕,以至於死;或做順從的奴僕,以致稱義。 17 感謝神!雖然你們過去是罪的奴僕,但現在卻從心裡順從了所傳給你們的[d]教導內容, 18 從罪中得了釋放,成為義的奴僕。 19 因著你們肉體的軟弱,我就按照人的說法來講,那就是,你們從前怎樣把身體的各部分[e]獻給汙穢和罪惡[f]做奴僕,以致罪惡[g];現在也要照樣把你們身體的各部分獻給義做奴僕,以致分別為聖。 20 原來,你們做罪的奴僕時,不受義的管束; 21 那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。 22 但如今,你們既從罪中得了釋放,成為神的奴僕,就得了果子,以致分別為聖,那結局就是永恆的生命。 23 因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。

Footnotes

  1. 羅馬書 6:6 我——原文直譯「人」。
  2. 羅馬書 6:11 有古抄本附「我們的主」。
  3. 羅馬書 6:13 身體的任何部分——或譯做「肢體」。
  4. 羅馬書 6:17 傳給你們的——或譯作「交託給你們的」。
  5. 羅馬書 6:19 身體的各部分——或譯作「肢體」。
  6. 羅馬書 6:19 罪惡——原文直譯「不法」。
  7. 羅馬書 6:19 罪惡——原文直譯「不法」。

Dead to Sin, Alive to God

What shall we say then? (A)Shall we continue in sin that grace may abound? Certainly not! How shall we who (B)died to sin live any longer in it? Or do you not know that (C)as many of us as were baptized into Christ Jesus (D)were baptized into His death? Therefore we were (E)buried with Him through baptism into death, that (F)just as Christ was raised from the dead by (G)the glory of the Father, (H)even so we also should walk in newness of life.

(I)For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection, knowing this, that (J)our old man was crucified with Him, that (K)the body of sin might be [a]done away with, that we should no longer be slaves of sin. For (L)he who has died has been [b]freed from sin. Now (M)if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him, knowing that (N)Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him. 10 For the death that He died, (O)He died to sin once for all; but the life that He lives, (P)He lives to God. 11 Likewise you also, [c]reckon yourselves to be (Q)dead indeed to sin, but (R)alive to God in Christ Jesus our Lord.

12 (S)Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. 13 And do not present your (T)members as [d]instruments of unrighteousness to sin, but (U)present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. 14 For (V)sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.

From Slaves of Sin to Slaves of God

15 What then? Shall we sin (W)because we are not under law but under grace? Certainly not! 16 Do you not know that (X)to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one’s slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness? 17 But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart (Y)that form of doctrine to which you were [e]delivered. 18 And (Z)having been set free from sin, you became slaves of righteousness. 19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness [f]for holiness.

20 For when you were (AA)slaves of sin, you were free in regard to righteousness. 21 (AB)What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For (AC)the end of those things is death. 22 But now (AD)having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit [g]to holiness, and the end, everlasting life. 23 For (AE)the wages of sin is death, but (AF)the [h]gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Footnotes

  1. Romans 6:6 rendered inoperative
  2. Romans 6:7 cleared
  3. Romans 6:11 consider
  4. Romans 6:13 Or weapons
  5. Romans 6:17 entrusted
  6. Romans 6:19 unto sanctification
  7. Romans 6:22 unto sanctification
  8. Romans 6:23 free gift

Какво, прочее, ще кажем? Ще останем ли в греха, за да се умножи благодатта? Съвсем не.

(A)Ние, които сме умрели за греха, как ще живеем още в него?

(B)Или не знаете, че всички ние, които се кръстихме в Христа Иисуса, в Неговата смърт се кръстихме?

(C)И тъй, ние се погребахме с Него чрез кръщението в смъртта, та, както Христос възкръсна от мъртвите чрез славата на Отца, тъй и ние да ходим в обновен живот.

(D)Защото, ако сме сраснати с подобието на смъртта Му, то ще бъдем съучастници и на възкресението,

(E)като знаем това, че ветхият наш човек е разпнат с Него, за да бъде унищожено греховното тяло, та да не бъдем вече роби на греха;

(F)защото, който е умрял, той се е освободил от грях.

(G)Ако пък сме умрели с Христа, вярваме, че и ще живеем с Него,

(H)знаейки, че Христос, веднъж възкръснал от мъртвите, вече не умира: смъртта няма вече власт над Него.

10 (I)Колкото до това, че Той умря, умря веднъж за греха; а колкото до това, че живее, живее за Бога.

11 (J)Тъй и вие считайте себе си мъртви за греха, обаче живи за Бога в Христа Иисуса, нашия Господ.

12 И тъй, грехът да не царува в смъртното ви тяло, за да му се не покорявате в телесните похоти;

13 (K)и не предоставяйте членовете си на греха за оръдия на неправдата, а предоставете себе си Богу като оживели от мъртвите, и членовете си – Богу, за оръдия на правдата.

14 (L)Грехът не бива да господарува над вас, защото вие не сте под закона, а под благодатта.

15 (M)Е, какво? да грешим ли, понеже не сме под закона, а под благодатта? Съвсем не.

16 (N)Не знаете ли, че комуто предавате себе си като роби за послушание, роби сте на оногова, комуто се покорявате: или роби на греха, за смърт, или – на послушанието, за оправдание?

17 Но благодарение на Бога, вие, бидейки роби на греха, станахте от сърце послушни на оня вид учение, на който се предадохте.

18 (O)А като се освободихте от греха, станахте роби на правдата.

19 Говоря по човешки, поради плътската ваша немощ. Както предоставяхте членовете си да бъдат роби на нечистотата и беззаконието за беззаконни дела, тъй и сега предоставете членовете си да бъдат роби на правдата за свети дела.

20 Защото, докато бяхте роби на греха, бяхте свободни от правдата.

21 (P)А какъв плод имахте тогава? Такива дела, от които сега се срамувате, защото техният край е смърт.

22 Но сега, когато се освободихте от греха и станахте роби Богу, вашият плод е светост, а краят – живот вечен.

23 (Q)Защото платката, що дава грехът, е смърт, а дарът Божий е живот вечен в Христа Иисуса, нашия Господ.