羅馬書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
3 那麼,猶太人有什麼長處呢?割禮有什麼價值呢? 2 其實益處非常多!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。 3 雖然有些人不相信,但那有什麼關係呢?難道上帝的信實可靠會因他們的不信而化為無有嗎? 4 當然不會!縱然人人都撒謊,上帝仍然真實可靠。正如聖經上說:
「你的判語證明你是公義的;
你雖被人控告,卻終必得勝。」
5 我姑且用人的觀點說:「如果我們的不義可以反襯出上帝的公義,我們該做何論?上帝向我們發怒是祂不公正嗎?」 6 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢? 7 你們又說:「如果我們的虛謊凸顯出上帝的真實,增加祂的榮耀,為什麼祂還要把我們當作罪人審判呢?」 8 為什麼你們不乾脆說:「我們作惡吧,好成就善事」?有人毀謗我們,說我們傳這種道理。這些人受審判是罪有應得!
沒有義人
9 那麼,我們猶太人比別人優越嗎?絕對不是!我們已經說過,無論是猶太人還是希臘人,所有的人都身陷罪中。 10 正如聖經上說:
「沒有義人,一個也沒有,
11 沒有人明白,沒有人尋求上帝。
12 人人偏離正路,變得毫無價值。
沒有人行善,一個也沒有。
13 他們的喉嚨是敞開的墳墓,
舌頭上盡是詭詐,
嘴唇有蛇的毒液,
14 滿口咒詛,言語惡毒;
15 殺人流血,腳步飛快;
16 所到之處,大肆毀滅;
17 平安之路,他們未曾知道;
18 他們眼中毫無對上帝的畏懼。」
19 我們知道律法所講的都是針對律法之下的人,好叫所有的人都無話可說,使全世界都伏在上帝的審判之下。 20 因為無人能夠靠遵行律法而被上帝視為義人,律法的本意是要使人知罪。
因信稱義
21 但如今,上帝的義在律法以外顯明出來,有律法和眾先知做見證。 22 人只要信耶穌基督,就可以被上帝稱為義人,沒有一個人例外。 23 因為世人都犯了罪,虧欠上帝的榮耀, 24 但蒙上帝的恩典,靠著基督耶穌的救贖,世人被無條件地稱為義人。 25 上帝使基督耶穌成為贖罪祭,以便人藉著相信耶穌的寶血可以得到赦免。這是為了顯明上帝的義,因為祂用忍耐的心寬容人過去的罪, 26 好在現今顯明祂的義,使人知道祂是公義的,祂也稱信耶穌的為義人。
27 既然如此,我們哪裡能誇口呢?當然沒有可誇的。靠什麼方法讓人不能誇口呢?靠遵守律法嗎?不是!是靠信主的方法。 28 因為我們堅信人被稱為義人是藉著信,不是靠遵行律法。 29 難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。 30 因為上帝只有一位,祂本著信稱受割禮的人為義人,也本著信稱未受割禮的人為義人。 31 這麼說來,我們是藉著信心廢掉上帝的律法嗎?當然不是!我們反倒是鞏固律法。
羅 馬 書 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
3 那么犹太人又有什么优越的呢?割礼又有什么价值呢? 2 在各方面都有很多,最重要的是:上帝把他的诺言托付给了犹太人。 3 诚然,一些犹太人对上帝不忠实,但是这会阻止上帝做他许诺过的事情吗? 4 当然不会!即便是每个人都不守诺言,上帝却始终会履行他的诺言的。关于上帝,正如《经》上所说:
“你说话时,你会得到赞成,
你受审时,你将胜诉。”
5 如果我们的不义行为更能显示上帝是正义的,那么我们能说他惩罚我们是不公正的吗?(我是站在凡人的角度在说话。) 6 当然不是!如果他不是公正的,他怎么能够审判世界呢?
7 但是,你可能会说∶“既然我的谎言能够更加显示上帝的真理,当我说慌时, 实际上是给他带来荣耀,那么,为什么我还要被定罪呢?” 8 为什么不说∶“让我们做恶以成善”呢?许多人指责我们,说我们教这样的话。他们是错误的,他们应该为说这些话而被定罪。
所有的人都有罪
9 那么我们犹太人比外族人更好吗?一点也不!我已经说过,犹太人和外族人一样,都处在罪恶的权力之下。
10 正如《经》上所说:
“没有正直的人,一个也没有!
11 没有理解的人,
没有寻求上帝的人,
12 人人都背弃上帝,个个变得无用,
没有行善的人,一个也没有!” (A)
13 “他们的嘴巴像敞开的坟墓,
他们的舌头用作骗人。” (B)
“他们的话犹如蛇的毒液,” (C)
14 “满口都是恶毒和咒骂。” (D)
15 “他们动辄就想杀人,
16 所到之处,无不留下废墟和悲伤。
17 他们不知还有和平之路。” (E)
18 “他们对上帝毫无敬畏。” (F)
19 我们知道,律法的条例是针对在律法下的人所说的,是为了阻止人类有借口。律法的条例使全世界的人都伏在上帝的审判之下, 20 因为没有人通过遵守律法而得到上帝的认可,律法只显示出我们的罪。
上帝使人类得到认可的途径
21 但是,上帝使人得到他认可的途径和律法没有关系。他已经向我们揭示了他的新途径,律法和先知已经告诉我们这途径了。 22 上帝通过人们对耶稣基督的信仰,使他们得到了认可,上帝就是这样一视同仁地对待所有信仰耶稣基督的人。 23 因为所有的人都犯过罪,都不配分享上帝的卓越神性。 24 由于上帝的恩典,人们得到上帝的认可,这是无偿的馈赠。通过耶稣基督,人们摆脱了罪恶,得到了上帝的认可。
27 既然这样,我们还有什么理由可为自己夸口的吗?根本没有!为什么没有呢?因为我们靠信仰的方式,而不是靠履行律法的行为。 28 我的意思是,我们得到上帝的认可,是由于我们的信仰,而不是因为我们履行了律法的行为。 29 上帝只是犹太人的上帝吗?他不也是外族人的上帝吗?是的,上帝也是外族人的上帝。 30 上帝只有一位,他让那些出于信仰的犹太人得到他的认可,上帝也让那些外族人通过信仰得到他的认可。 31 那么,是否由于我们坚持了信仰,就废除了律法呢?绝对不是!我们反而拥护了律法。
Romans 3
New English Translation
3 Therefore what advantage does the Jew have, or what is the value of circumcision? 2 Actually, there are many advantages.[a] First of all,[b] the Jews[c] were entrusted with the oracles of God.[d] 3 What then? If some were unfaithful, their unfaithfulness will not nullify God’s faithfulness, will it? 4 Absolutely not! Let God be proven true, and every human being[e] shown up as a liar,[f] just as it is written: “so that you will be justified[g] in your words and will prevail when you are judged.”[h]
5 But if our unrighteousness demonstrates[i] the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is he? (I am speaking in human terms.)[j] 6 Absolutely not! For otherwise how could God judge the world? 7 For if by my lie the truth of God enhances[k] his glory, why am I still actually being judged as a sinner? 8 And why not say, “Let us do evil so that good may come of it”?—as some who slander us allege that we say.[l] (Their[m] condemnation is deserved!)
The Condemnation of the World
9 What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin, 10 just as it is written:
“There is no one righteous, not even one,
11 there is no one who understands,
there is no one who seeks God.
12 All have turned away,
together they have become worthless;
there is no one who shows kindness, not even one.”[n]
13 “Their throats are open graves,[o]
they deceive with their tongues,
the poison of asps is under their lips.”[p]
14 “Their mouths are[q] full of cursing and bitterness.”[r]
15 “Their feet are swift to shed blood,
16 ruin and misery are in their paths,
17 and the way of peace they have not known.”[s]
18 “There is no fear of God before their eyes.”[t]
19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under[u] the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God. 20 For no one is declared righteous before him[v] by the works of the law,[w] for through the law comes[x] the knowledge of sin. 21 But now[y] apart from the law the righteousness of God (although it is attested by the law and the prophets)[z] has been disclosed— 22 namely, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ[aa] for all who believe. For there is no distinction, 23 for all have sinned and fall short of the glory of God. 24 But they are justified[ab] freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus. 25 God publicly displayed[ac] him[ad] at his death[ae] as the mercy seat[af] accessible through faith.[ag] This was to demonstrate[ah] his righteousness, because God in his forbearance had passed over the sins previously committed.[ai] 26 This was[aj] also to demonstrate[ak] his righteousness in the present time, so that he would be just[al] and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness.[am]
27 Where, then, is boasting?[an] It is excluded! By what principle?[ao] Of works? No, but by the principle of faith! 28 For we consider that a person[ap] is declared righteous by faith apart from the works of the law.[aq] 29 Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too! 30 Since God is one,[ar] he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith. 31 Do we then nullify[as] the law through faith? Absolutely not! Instead[at] we uphold the law.
Footnotes
- Romans 3:2 tn Grk “much in every way.”
- Romans 3:2 tc ‡ Most witnesses (א A D2 33 M) have γάρ (gar) after μέν (men), though some significant Alexandrian and Western witnesses lack the conjunction (B D* G Ψ 81 365 1506 2464* latt). A few mss have γάρ, but not μέν (6 1739 1881). γάρ was frequently added by scribes as a clarifying conjunction, making it suspect here. NA28 has the γάρ in brackets, indicating doubt as to its authenticity.tn Grk “first indeed that.”
- Romans 3:2 tn Grk “they were.”
- Romans 3:2 tn The referent of λόγια (logia, “oracles”) has been variously understood: (1) BDAG 598 s.v. λόγιον takes the term to refer here to “God’s promises to the Jews”; (2) some have taken this to refer more narrowly to the national promises of messianic salvation given to Israel (so S. L. Johnson, Jr., “Studies in Romans: Part VII: The Jews and the Oracles of God,” BSac 130 [1973]: 245); (3) perhaps the most widespread interpretation sees the term as referring to the entire OT generally.
- Romans 3:4 tn Grk “every man,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here to stress humanity rather than masculinity.
- Romans 3:4 tn Grk “Let God be true, and every man a liar.” The words “proven” and “shown up” are supplied in the translation to clarify the meaning.
- Romans 3:4 tn Grk “might be justified,” a subjunctive verb, but in this type of clause it carries the same sense as the future indicative verb in the latter part. “Will” is more idiomatic in contemporary English.
- Romans 3:4 tn Or “prevail when you judge.” A quotation from Ps 51:4.
- Romans 3:5 tn Or “shows clearly.”
- Romans 3:5 sn The same expression occurs in Gal 3:15, and similar phrases in Rom 6:19 and 1 Cor 9:8.
- Romans 3:7 tn Grk “abounded unto.”
- Romans 3:8 tn Grk “(as we are slandered and some affirm that we say…).”
- Romans 3:8 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, this relative clause was rendered as a new sentence in the translation.
- Romans 3:12 sn Verses 10-12 are a quotation from Ps 14:1-3.
- Romans 3:13 tn Grk “their throat is an opened grave.”
- Romans 3:13 sn A quotation from Pss 5:9; 140:3.
- Romans 3:14 tn Grk “whose mouth is.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Romans 3:14 sn A quotation from Ps 10:7.
- Romans 3:17 sn Rom 3:15-17 is a quotation from Isa 59:7-8.
- Romans 3:18 sn A quotation from Ps 36:1.
- Romans 3:19 tn Grk “in,” “in connection with.”
- Romans 3:20 sn An allusion to Ps 143:2.
- Romans 3:20 tn Grk “because by the works of the law no flesh is justified before him.” Some recent scholars have understood the phrase ἒργα νόμου (erga nomou, “works of the law”) to refer not to obedience to the Mosaic law generally, but specifically to portions of the law that pertain to things like circumcision and dietary laws which set the Jewish people apart from the other nations (e.g., J. D. G. Dunn, Romans [WBC], 1:155). Other interpreters, like C. E. B. Cranfield (“‘The Works of the Law’ in the Epistle to the Romans,” JSNT 43 [1991]: 89-101) reject this narrow interpretation for a number of reasons, among which the most important are: (1) The second half of v. 20, “for through the law comes the knowledge of sin,” is hard to explain if the phrase “works of the law” is understood in a restricted sense; (2) the plural phrase “works of the law” would have to be understood in a different sense from the singular phrase “the work of the law” in 2:15; (3) similar phrases involving the law in Romans (2:13, 14; 2:25, 26, 27; 7:25; 8:4; and 13:8) which are naturally related to the phrase “works of the law” cannot be taken to refer to circumcision (in fact, in 2:25 circumcision is explicitly contrasted with keeping the law). Those interpreters who reject the “narrow” interpretation of “works of the law” understand the phrase to refer to obedience to the Mosaic law in general.
- Romans 3:20 tn Grk “is.”
- Romans 3:21 tn Νυνὶ δέ (Nuni de, “But now”) could be understood as either (1) logical or (2) temporal in force, but most recent interpreters take it as temporal, referring to a new phase in salvation history.
- Romans 3:21 tn Or “which is attested by the law and the prophets.”
- Romans 3:22 tn Or “faith in Christ.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ (pistis Christou) and similar phrases in Paul (here and in v. 26; Gal 2:16, 20; 3:22; Eph 3:12; Phil 3:9) involve a subjective genitive and mean “Christ’s faith” or “Christ’s faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The ‘Faith of Christ’,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “Πίστις Χριστοῦ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ,” SBL Seminar Papers, 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view.sn ExSyn 116, which notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that “the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb πιστεύω rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful.” Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
- Romans 3:24 tn Or “declared righteous.” Grk “being justified,” as a continuation of the preceding clause. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Romans 3:25 tn Or “purposed, intended.”
- Romans 3:25 tn Grk “whom God publicly displayed.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Romans 3:25 tn Grk “in his blood.” The prepositional phrase ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι (en tō autou haimati) is difficult to interpret. It is traditionally understood to refer to the atoning sacrifice Jesus made when he shed his blood on the cross, and as a modifier of ἱλαστήριον (hilastērion). This interpretation fits if ἱλαστήριον is taken to refer to a sacrifice. But if ἱλαστήριον is taken to refer to the place where atonement is made as this translation has done (see note on the phrase “mercy seat”), this interpretation of ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι creates a violent mixed metaphor. Within a few words Paul would switch from referring to Jesus as the place where atonement was made to referring to Jesus as the atoning sacrifice itself. A viable option which resolves this problem is to see ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι as modifying the verb προέθετο (proetheto). If it modifies the verb, it would explain the time or place in which God publicly displayed Jesus as the mercy seat; the reference to blood would be a metaphorical way of speaking of Jesus’ death. This is supported by the placement of ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι in the Greek text (it follows the noun, separated from it by another prepositional phrase) and by stylistic parallels with Rom 1:4. This is the interpretation the translation has followed, although it is recognized that many interpreters favor different options and translations. The prepositional phrase has been moved forward in the sentence to emphasize its connection with the verb, and the referent of the metaphorical language has been specified in the translation. For a detailed discussion of this interpretation, see D. P. Bailey, “Jesus As the Mercy Seat: The Semantics and Theology of Paul’s Use of Hilasterion in Romans 3:25” (Ph.D. diss., University of Cambridge, 1999).
- Romans 3:25 tn The word ἱλαστήριον (hilastērion) may carry the general sense “place of satisfaction,” referring to the place where God’s wrath toward sin is satisfied. More likely, though, it refers specifically to the “mercy seat,” i.e., the covering of the ark where the blood was sprinkled in the OT ritual on the Day of Atonement (Yom Kippur). This term is used only one other time in the NT: Heb 9:5, where it is rendered “mercy seat.” There it describes the altar in the most holy place (holy of holies). Thus Paul is saying that God displayed Jesus as the “mercy seat,” the place where propitiation was accomplished. See N. S. L. Fryer, “The Meaning and Translation of Hilasterion in Romans 3:25, ” EvQ 59 (1987): 99-116, who concludes the term is a neuter accusative substantive best translated “mercy seat” or “propitiatory covering,” and D. P. Bailey, “Jesus As the Mercy Seat: The Semantics and Theology of Paul’s Use of Hilasterion in Romans 3:25” (Ph.D. diss., University of Cambridge, 1999), who argues that this is a direct reference to the mercy seat which covered the ark of the covenant.
- Romans 3:25 tn The prepositional phrase διὰ πίστεως (dia pisteōs) here modifies the noun ἱλαστήριον (hilastērion). As such it forms a complete noun phrase and could be written as “mercy-seat-accessible-through-faith” to emphasize the singular idea. See Rom 1:4 for a similar construction. The word “accessible” is not in the Greek text but has been supplied to clarify the idea expressed by the prepositional phrase (cf. NRSV “effective through faith”).
- Romans 3:25 tn Grk “for a demonstration,” giving the purpose of God’s action in v. 25a. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Romans 3:25 tn Grk “because of the passing over of sins previously committed in the forbearance of God.”
- Romans 3:26 tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Romans 3:26 tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.
- Romans 3:26 tn Or “righteous.”
- Romans 3:26 tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”
- Romans 3:27 tn Although a number of interpreters understand the “boasting” here to refer to Jewish boasting, others (e.g. C. E. B. Cranfield, “‘The Works of the Law’ in the Epistle to the Romans,” JSNT 43 [1991]: 96) take the phrase to refer to all human boasting before God.
- Romans 3:27 tn Grk “By what sort of law?”
- Romans 3:28 tn Here ἄνθρωπον (anthrōpon) is used in an indefinite and general sense (BDAG 81 s.v. ἄνθρωπος 4.a.γ).
- Romans 3:28 tn See the note on the phrase “works of the law” in Rom 3:20.
- Romans 3:30 tn Grk “but if indeed God is one.”
- Romans 3:31 tn Grk “render inoperative.”
- Romans 3:31 tn Grk “but” (Greek ἀλλά, alla).
Romans 3
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 3
Answers to Objections. 1 [a]What advantage is there then in being a Jew? Or what is the value of circumcision? 2 Much, in every respect. [For] in the first place, they were entrusted with the utterances of God.(A) 3 What if some were unfaithful? Will their infidelity nullify the fidelity of God?(B) 4 Of course not! God must be true, though every human being is a liar,[b] as it is written:
“That you may be justified in your words,
and conquer when you are judged.”(C)
5 But if our wickedness provides proof of God’s righteousness, what can we say? Is God unjust, humanly speaking, to inflict his wrath?(D) 6 Of course not! For how else is God to judge the world? 7 But if God’s truth redounds to his glory through my falsehood, why am I still being condemned as a sinner? 8 And why not say—as we are accused and as some claim we say—that we should do evil that good may come of it? Their penalty is what they deserve.(E)
Universal Bondage to Sin.[c] 9 Well, then, are we better off? Not entirely, for we have already brought the charge against Jews and Greeks alike that they are all under the domination of sin,(F) 10 as it is written:(G)
“There is no one just, not one,
11 there is no one who understands,
there is no one who seeks God.
12 All have gone astray; all alike are worthless;
there is not one who does good,
[there is not] even one.
13 Their throats are open graves;
they deceive with their tongues;
the venom of asps is on their lips;(H)
14 their mouths are full of bitter cursing.(I)
15 Their feet are quick to shed blood;(J)
16 ruin and misery are in their ways,
17 and the way of peace they know not.
18 There is no fear of God before their eyes.”(K)
19 Now we know that what the law[d] says is addressed to those under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world stand accountable to God,(L) 20 since no human being will be justified in his sight[e] by observing the law; for through the law comes consciousness of sin.(M)
III. Justification Through Faith in Christ
Justification Apart from the Law.[f] 21 But now[g] the righteousness of God has been manifested apart from the law, though testified to by the law and the prophets,(N) 22 the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction;(O) 23 all have sinned and are deprived of the glory of God.(P) 24 They are justified freely by his grace through the redemption in Christ Jesus,(Q) 25 whom God set forth as an expiation,[h] through faith, by his blood, to prove his righteousness because of the forgiveness of sins previously committed,(R) 26 through the forbearance of God—to prove his righteousness in the present time, that he might be righteous and justify the one who has faith in Jesus.
27 (S)What occasion is there then for boasting?[i] It is ruled out. On what principle, that of works? No, rather on the principle of faith.[j] 28 For we consider that a person is justified by faith apart from works of the law.(T) 29 Does God belong to Jews alone? Does he not belong to Gentiles, too? Yes, also to Gentiles,(U) 30 for God is one and will justify the circumcised on the basis of faith and the uncircumcised through faith.(V) 31 Are we then annulling the law by this faith? Of course not!(W) On the contrary, we are supporting the law.[k]
Footnotes
- 3:1–4 In keeping with the popular style of diatribe, Paul responds to the objection that his teaching on the sinfulness of all humanity detracts from the religious prerogatives of Israel. He stresses that Jews have remained the vehicle of God’s revelation despite their sins, though this depends on the fidelity of God.
- 3:4 Though every human being is a liar: these words reproduce the Greek text of Ps 116:11. The rest of the verse is from Ps 51:6.
- 3:9–20 Well, then, are we better off?: this phrase can also be translated “Are we at a disadvantage?” but the latter version does not substantially change the overall meaning of the passage. Having explained that Israel’s privileged status is guaranteed by God’s fidelity, Paul now demonstrates the infidelity of the Jews by a catena of citations from scripture, possibly derived from an existing collection of testimonia. These texts show that all human beings share the common burden of sin. They are linked together by mention of organs of the body: throat, tongue, lips, mouth, feet, eyes.
- 3:19 The law: Paul here uses the term in its broadest sense to mean all of the scriptures; none of the preceding texts is from the Torah or Pentateuch.
- 3:20 No human being will be justified in his sight: these words are freely cited from Ps 143:2. In place of the psalmist’s “no living person,” Paul substitutes “no human being” (literally “no flesh,” a Hebraism), and he adds “by observing the law.”
- 3:21–31 These verses provide a clear statement of Paul’s “gospel,” i.e., the principle of justification by faith in Christ. God has found a means of rescuing humanity from its desperate plight: Paul’s general term for this divine initiative is the righteousness of God (Rom 3:21). Divine mercy declares the guilty innocent and makes them so. God does this not as a result of the law but apart from it (Rom 3:21), and not because of any merit in human beings but through forgiveness of their sins (Rom 3:24), in virtue of the redemption wrought in Christ Jesus for all who believe (Rom 3:22, 24–25). God has manifested his righteousness in the coming of Jesus Christ, whose saving activity inaugurates a new era in human history.
- 3:21 But now: Paul adopts a common phrase used by Greek authors to describe movement from disaster to prosperity. The expressions indicate that Rom 3:21–26 are the consolatory answer to Rom 3:9–20.
- 3:25 Expiation: this rendering is preferable to “propitiation,” which suggests hostility on the part of God toward sinners. As Paul will be at pains to point out (Rom 5:8–10), it is humanity that is hostile to God.
- 3:27–31 People cannot boast of their own holiness, since it is God’s free gift (Rom 3:27), both to the Jew who practices circumcision out of faith and to the Gentile who accepts faith without the Old Testament religious culture symbolized by circumcision (Rom 3:29–30).
- 3:27 Principle of faith: literally, “law of faith.” Paul is fond of wordplay involving the term “law”; cf. Rom 7:21, 23; 8:2. Since “law” in Greek may also connote “custom” or “principle,” his readers and hearers would have sensed no contradiction in the use of the term after the negative statement concerning law in Rom 3:20.
- 3:31 We are supporting the law: giving priority to God’s intentions. God is the ultimate source of law, and the essence of law is fairness. On the basis of the Mosaic covenant, God’s justice is in question if those who sinned against the law are permitted to go free (see Rom 3:23–26). In order to rescue all humanity rather than condemn it, God thinks of an alternative: the law or “principle” of faith (Rom 3:27). What can be more fair than to admit everyone into the divine presence on the basis of forgiveness grasped by faith? Indeed, this principle of faith antedates the Mosaic law, as Paul will demonstrate in Rom 4, and does not therefore mark a change in divine policy.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.