聖靈的工作

16 「我把這些事告訴你們,以免你們失去信心。 人們將把你們趕出會堂;時候將到,殺害你們的人還以為是在事奉上帝。 他們這樣做,是因為他們根本不認識父,也不認識我。 我把這些事提前告訴你們,是要叫你們到時候可以想起我曾跟你們講過這些事。我以前沒有告訴你們,那是因為我還跟你們在一起。

「現在我要去差我來的父那裡,你們沒有人問我去哪裡。 因為我把這些事告訴了你們,你們心裡充滿了憂愁。 然而,我把實情告訴你們,我去對你們是有益的,因為如果我不去,護慰者就不會來,我去了就會派祂到你們這裡來。 祂來了,就要在罪、義、審判方面責備世人。 在罪方面責備他們,是因為他們不信我; 10 在義方面責備他們,是因為我要去父那裡,你們再也看不到我了; 11 在審判方面責備他們,是因為這世界的王受了審判。

12 「我還有許多事情要告訴你們,可是你們現在不能明白。 13 等到真理之靈來了,祂會引導你們,讓你們明白一切的真理。祂不憑自己說話,而是把祂所聽見的和有關將來的事告訴你們。 14 祂也要把從我那裡領受的指示你們,使我得榮耀。 15 因為父的一切都是我的,所以我才說祂要把從我那裡領受的指示你們。

轉憂為喜

16 「不久,你們就見不到我了,再過不久,你們還會看見我。」

17 幾個門徒彼此議論說:「祂說,『不久,你們就見不到我了,再過不久,你們還會看見我』,祂又說,『因為我要去父那裡』,這到底是什麼意思呢? 18 祂說『不久』是什麼意思呢?我們真不明白!」

19 耶穌知道他們想問祂,就說:「你們在議論我剛才說的話是什麼意思嗎? 20 我實實在在地告訴你們,你們將痛哭、哀號,世人卻要歡喜;你們將憂愁,然而你們的憂愁將變為喜樂。 21 婦人分娩時都會痛苦不已,但孩子生下來後,她就會因為這世界添了一個新生命而充滿歡樂,忘掉了生產的痛苦。 22 同樣,現在你們有憂愁,但到我再見你們的時候,你們的心必歡喜,而且這份喜樂是誰也奪不去的。

23 「到那一天,你們就什麼也不用問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。 24 你們從來沒有奉我的名求過什麼,你們現在求,就必得到,好使你們的喜樂滿溢。

勝過世界

25 「我一直用比喻跟你們講這些事,不久,我就不再用比喻了,而是清楚地把父的事告訴你們。 26 到那天,你們將要奉我的名祈求,我不是說我要為你們向父祈求。 27 父愛你們,因為你們一直愛我,並且相信我來自上帝。 28 我從父那裡來到這個世界,現在我要離開這個世界回到父那裡。」

29 門徒說:「如今你直截了當地告訴我們,不再用比喻了。 30 現在我們知道你無所不知,無需人向你發問,因此我們相信你來自上帝。」

31 耶穌說:「你們現在相信嗎? 32 看啊!時候快到了,現在就是,你們將要分散,各自回家,只留下我一人。不過,我並非一人,因為父與我在一起。 33 我把這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。你們在世上會有苦難,但你們要放心,我已經勝過這個世界。」

16 “I have told you all this so that you won’t lose your faith when you face troubles. People will tell you to leave their synagogues and never come back. In fact, the time will come when they will think that killing you would be doing service for God. They will do this because they have not known the Father, and they have not known me. I have told you all this now to prepare you. So when the time comes for these things to happen, you will remember that I warned you.

The Work of the Holy Spirit

“I did not tell you these things at the beginning, because I was with you then. Now I am going back to the one who sent me. And none of you asks me, ‘Where are you going?’ But you are filled with sadness because I have told you all this. Let me assure you, it is better for you that I go away. I say this because when I go away I will send the Helper to you. But if I did not go, the Helper would not come.

“When the Helper comes, he will show the people of the world how wrong they are about sin, about being right with God, and about judgment. He will prove that they are guilty of sin, because they don’t believe in me. 10 He will show them how wrong they are about how to be right with God. The Helper will do this, because I am going to the Father. You will not see me then. 11 And he will show them how wrong their judgment is, because their leader[a] has already been condemned.

12 “I have so much more to tell you, but it is too much for you to accept now. 13 But when the Spirit of truth comes, he will lead you into all truth. He will not speak his own words. He will speak only what he hears and will tell you what will happen in the future. 14 The Spirit of truth will bring glory to me by telling you what he receives from me. 15 All that the Father has is mine. That is why I said that the Spirit will tell you what he receives from me.

Sadness Will Turn Into Happiness

16 “After a short time you won’t see me. Then after another short time you will see me again.”

17 Some of the followers said to each other, “What does he mean when he says, ‘After a short time you won’t see me. Then after another short time you will see me again’? And what does he mean when he says, ‘Because I am going to the Father’?” 18 They also asked, “What does he mean by ‘a short time’? We don’t understand what he is saying.”

19 Jesus saw that the followers wanted to ask him about this. So he said to them, “Are you asking each other what I meant when I said, ‘After a short time you won’t see me. Then after another short time you will see me again’? 20 The truth is, you will cry and be sad, but the world will be happy. You will be sad, but then your sadness will change to happiness.

21 “When a woman gives birth to a baby, she has pain, because her time has come. But when her baby is born, she forgets the pain. She forgets because she is so happy that a child has been born into the world. 22 It is the same with you. Now you are sad, but I will see you again, and you will be happy. You will have a joy that no one can take away. 23 In that day you will not have to ask me about anything. And I assure you, my Father will give you anything you ask him for in my name. 24 You have never asked for anything in this way before. But ask in my name, and you will receive. And you will have the fullest joy possible.

Victory Over the World

25 “I have told you these things, using words that hide the meaning. But the time will come when I will not use words like that to tell you things. I will speak to you in plain words about the Father. 26 Then you will be able to ask the Father for things in my name. I’m not saying that I will have to ask the Father for you. 27 The Father himself loves you because you have loved me. And he loves you because you have believed that I came from God. 28 I came from the Father into the world. Now I am leaving the world and going back to the Father.”

29 Then his followers said, “You are already speaking plainly to us. You are not using words that hide the meaning. 30 We can see now that you know all things. You answer our questions even before we ask them. This makes us believe that you came from God.”

31 Jesus said, “So now you believe? 32 Listen to me. A time is coming when you will be scattered, each to his own home. In fact, that time is already here. You will leave me, and I will be alone. But I am never really alone, because the Father is with me.

33 “I have told you these things so that you can have peace in me. In this world you will have troubles. But be brave! I have defeated the world!”

Footnotes

  1. John 16:11 their leader Literally, “the ruler of this world,” meaning Satan. See “Satan” in the Word List.

16 “All this(A) I have told you so that you will not fall away.(B) They will put you out of the synagogue;(C) in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.(D) They will do such things because they have not known the Father or me.(E) I have told you this, so that when their time comes you will remember(F) that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you,(G) but now I am going to him who sent me.(H) None of you asks me, ‘Where are you going?’(I) Rather, you are filled with grief(J) because I have said these things. But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate(K) will not come to you; but if I go, I will send him to you.(L) When he comes, he will prove the world to be in the wrong about sin and righteousness and judgment: about sin,(M) because people do not believe in me; 10 about righteousness,(N) because I am going to the Father,(O) where you can see me no longer; 11 and about judgment, because the prince of this world(P) now stands condemned.

12 “I have much more to say to you, more than you can now bear.(Q) 13 But when he, the Spirit of truth,(R) comes, he will guide you into all the truth.(S) He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come. 14 He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you. 15 All that belongs to the Father is mine.(T) That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you.”

The Disciples’ Grief Will Turn to Joy

16 Jesus went on to say, “In a little while(U) you will see me no more, and then after a little while you will see me.”(V)

17 At this, some of his disciples said to one another, “What does he mean by saying, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,’(W) and ‘Because I am going to the Father’?”(X) 18 They kept asking, “What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying.”

19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, “Are you asking one another what I meant when I said, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me’? 20 Very truly I tell you, you will weep and mourn(Y) while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.(Z) 21 A woman giving birth to a child has pain(AA) because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world. 22 So with you: Now is your time of grief,(AB) but I will see you again(AC) and you will rejoice, and no one will take away your joy.(AD) 23 In that day(AE) you will no longer ask me anything. Very truly I tell you, my Father will give you whatever you ask in my name.(AF) 24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive,(AG) and your joy will be complete.(AH)

25 “Though I have been speaking figuratively,(AI) a time is coming(AJ) when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. 26 In that day you will ask in my name.(AK) I am not saying that I will ask the Father on your behalf. 27 No, the Father himself loves you because you have loved me(AL) and have believed that I came from God.(AM) 28 I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.”(AN)

29 Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech.(AO) 30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe(AP) that you came from God.”(AQ)

31 “Do you now believe?” Jesus replied. 32 “A time is coming(AR) and in fact has come when you will be scattered,(AS) each to your own home. You will leave me all alone.(AT) Yet I am not alone, for my Father is with me.(AU)

33 “I have told you these things, so that in me you may have peace.(AV) In this world you will have trouble.(AW) But take heart! I have overcome(AX) the world.”