Add parallel Print Page Options

(A)Синко, ако си поръчителствувал за твоя ближен и си дал ръката си за другиго,

ти си се впримчил с думите на устата си, хванат си с думите на своите уста.

(B)Затова стори, синко, ето що, за да се избавиш, понеже си паднал в ръцете на своя ближен: иди, падни при нозете на ближния си и го моли;

(C)не давай сън на очите си и дрямка на клепките си,

(D)спасявай се като сърна от ръка и като птица от ръката на птицеловец.

Иди при мравката, ленивецо, виж нейната работа и бъди мъдър.

Тя няма нито началник, ни настойник, нито заповедник;

но приготвя храната си лете, събира през жътва храната си. (Или иди при пчелата и се научи, как е трудолюбива, каква похвална работа върши; труда ѝ употребяват за здраве и царе и прости човеци; нея всички обичат, и тя е славна; макар по сила да е слаба, но по мъдрост е почтена.)

(E)Докога, ленивецо, ще спиш? Кога ще от сън да станеш?

10 (F)Малко ще поспиш, малко ще подремеш, малко със сгърнати ръце ще полежиш:

11 и ще дойде сиромашията ти като пътник, и немотията ти като разбойник. (Ако пък се не лениш, жетвата ти ще дойде като източник, а оскудията ще избяга далеч от тебе.)

12 Човек лукав, човек нечестив ходи с лъжливи уста,

13 (G)намигва с очи, говори с нозе, дава знакове с пръсти;

14 (H)в сърцето му има коварство: той мисли зло всяко време, сее раздори.

15 (I)Затова внезапно ще дойде неговата гибел, изведнъж ще бъде съсипан – без изцеление.

16 Ето шест неща, които Господ мрази – дори седем, които са гнусота за душата Му:

17 (J)очи горделиви, език лъжлив и ръце, които проливат невинна кръв,

18 сърце, що кове зли кроежи, нозе, които бързо тичат към злодейство,

19 (K)лъжесвидетел, който надумва лъжи, и оня, който сее раздор между братя.

20 (L)Синко, пази заповедта на баща си и не отхвърляй поуката на майка си;

21 (M)вържи ги завсякога на сърцето си, обвържи с тях шията си.

22 (N)Тръгнеш ли, те ще те ръководят; легнеш ли да спиш, ще те пазят, събудиш ли се, ще приказват с тебе:

23 (O)защото заповедта е светило, и поуката – светлина, и назидателните поуки – път към живота,

24 (P)за да те пазят от покварена жена, от лъстив език на чужда.

25 (Q)Не пожелавай хубостта ѝ в сърцето си, (да не бъдеш уловен чрез очите си) и да не те увлече с клепките си,

26 (R)защото поради блудница жена човек изпада до корица хляб, а жена прелюбодейка улавя многоценна душа.

27 Може ли някой да си тури огън в пазуха, без да изгорят дрехите му?

28 Може ли някой да ходи по живи въглени, без да опари нозете си?

29 (S)Това същото бива и с оногова, който влиза при жената на ближния си: който се допре до нея, няма да остане без вина.

30 Не прощават на крадеца, ако краде да насити душата си, кога е гладен;

31 (T)хванат ли го, той заплаща седморно, дава всичкия къщен имот.

32 (U)Който пък прелюбодействува с жена, той ум няма; погубва душата си оня, който върши това:

33 бой и срам ще намери той, и безчестието му няма да се изглади,

34 защото ревността е ярост на мъжа, и в деня на отмъщението той няма да щади,

35 няма да приеме никакъв откуп и няма да се задоволи, колкото и да умножаваш даровете.

Warnings Against Folly

My son,(A) if you have put up security(B) for your neighbor,(C)
    if you have shaken hands in pledge(D) for a stranger,
you have been trapped by what you said,
    ensnared by the words of your mouth.
So do this, my son, to free yourself,
    since you have fallen into your neighbor’s hands:
Go—to the point of exhaustion—[a]
    and give your neighbor no rest!
Allow no sleep to your eyes,
    no slumber to your eyelids.(E)
Free yourself, like a gazelle(F) from the hand of the hunter,(G)
    like a bird from the snare of the fowler.(H)

Go to the ant, you sluggard;(I)
    consider its ways and be wise!
It has no commander,
    no overseer or ruler,
yet it stores its provisions in summer(J)
    and gathers its food at harvest.(K)

How long will you lie there, you sluggard?(L)
    When will you get up from your sleep?
10 A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to rest(M)
11 and poverty(N) will come on you like a thief
    and scarcity like an armed man.

12 A troublemaker and a villain,
    who goes about with a corrupt mouth,
13     who winks maliciously with his eye,(O)
    signals with his feet
    and motions with his fingers,(P)
14     who plots evil(Q) with deceit in his heart—
    he always stirs up conflict.(R)
15 Therefore disaster will overtake him in an instant;(S)
    he will suddenly(T) be destroyed—without remedy.(U)

16 There are six things the Lord hates,(V)
    seven that are detestable to him:
17         haughty eyes,(W)
        a lying tongue,(X)
        hands that shed innocent blood,(Y)
18         a heart that devises wicked schemes,
        feet that are quick to rush into evil,(Z)
19         a false witness(AA) who pours out lies(AB)
        and a person who stirs up conflict in the community.(AC)

Warning Against Adultery

20 My son,(AD) keep your father’s command
    and do not forsake your mother’s teaching.(AE)
21 Bind them always on your heart;
    fasten them around your neck.(AF)
22 When you walk, they will guide you;
    when you sleep, they will watch over you;
    when you awake, they will speak to you.
23 For this command is a lamp,
    this teaching is a light,(AG)
and correction and instruction
    are the way to life,(AH)
24 keeping you from your neighbor’s wife,
    from the smooth talk of a wayward woman.(AI)

25 Do not lust in your heart after her beauty
    or let her captivate you with her eyes.

26 For a prostitute can be had for a loaf of bread,
    but another man’s wife preys on your very life.(AJ)
27 Can a man scoop fire into his lap
    without his clothes being burned?
28 Can a man walk on hot coals
    without his feet being scorched?
29 So is he who sleeps(AK) with another man’s wife;(AL)
    no one who touches her will go unpunished.

30 People do not despise a thief if he steals
    to satisfy his hunger when he is starving.
31 Yet if he is caught, he must pay sevenfold,(AM)
    though it costs him all the wealth of his house.
32 But a man who commits adultery(AN) has no sense;(AO)
    whoever does so destroys himself.
33 Blows and disgrace are his lot,
    and his shame will never(AP) be wiped away.

34 For jealousy(AQ) arouses a husband’s fury,(AR)
    and he will show no mercy when he takes revenge.
35 He will not accept any compensation;
    he will refuse a bribe, however great it is.(AS)

Footnotes

  1. Proverbs 6:3 Or Go and humble yourself,