Add parallel Print Page Options

要一心仰赖耶和华

我儿,不可忘记我的训诲,

你的心要谨守我的诫命;

因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。

不可让慈爱诚实离开你,

要系在你的颈项上,

刻在你的心版上。

这样,你在 神和世人眼前,

必蒙恩宠,得着美名(“名”原文作“明慧”)。

你要一心仰赖耶和华,

不可倚靠自己的聪明;

在你一切所行的路上,都要承认他,

他必使你的路径平坦正直。

不可自以为有智慧,

要敬畏耶和华,远离恶事。

这必使你的身体健康,

使你的骨头滋润。

你要把你的财物,

和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。

10 这样,你的仓库必充满有余,

你的榨酒池也必盈溢新酒。

11 我儿,不可轻看耶和华的管教,

也不可厌恶他的责备;

12 因为耶和华所爱的,他必责备,

正如父亲责备他喜爱的儿子一样。

得智慧远胜得金银

13 得着智慧,

获致聪明的人,是有福的。

14 因为智慧的利润胜过银子的利润,

智慧的收益胜过黄金的收益。

15 智慧比红宝石更宝贵;

你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。

16 智慧的右手有长寿,

左手有财富和尊荣。

17 智慧的道路尽是欢悦,

智慧的路径全是平安。

18 对紧握智慧的人来说,智慧是生命树,

凡是紧抓智慧的,都是有福的。

19 耶和华以智慧奠定大地,

以聪明坚立高天。

20 因他的知识,深渊就裂开,

天空也滴下甘露。

谨守智慧必得尊荣

21 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度,

不可让它们离开你的眼目。

22 这样,它们就必作你的生命,

作你颈上的华饰。

23 你就可以安然走路,

你的脚必不致绊倒。

24 你躺下的时候,必不会惊恐;

你躺卧的时候,必睡得香甜。

25 忽然而来的惊恐,你不要惧怕;

恶人的毁灭临到,你也不要恐惧;

26 因为耶和华是你的倚靠,

他必护卫你的脚不陷入网罗。

27 如果你的手有行善的力量,就不可推辞,

要向那些需要帮助的人行善。

28 你那里如果有现成的,

就不可对邻舍说:

“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”

29 你的邻舍在你旁边安居,

你不可设计害他。

30 如果人没有加害于你,

你不可无故与他相争。

31 不要嫉妒强暴的人,

也不可选择他所行的一切道路;

32 因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的,

正直人却是他所亲爱的。

33 耶和华咒诅恶人的家,

却赐福给义人的居所。

34 他讥笑那些好讥笑的人,

却赐恩给谦卑的人。

35 智慧人必承受尊荣,

愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。

持定训诲、不偏左右

孩子们,要听父亲的教训,

留心学习哲理;

因为我授予你们的,是美好的学问,

我的训诲,你们不可离弃。

我在我父亲面前还是小孩子,

在我母亲面前是独一的娇儿的时候,

父亲教导我,对我说:

“你的心要持守我的话,

你要遵守我的诫命,就可以存活;

要求取智慧和哲理,

不可忘记,也不可偏离我口中的话。

不可离弃智慧,智慧就必护卫你;

喜爱智慧,智慧就必看顾你。

智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,

要用你所得的一切换取哲理。

你要高举智慧,智慧就必使你高升;

你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。

智慧必把华冠加在你头上,

把荣冕赐给你。”

10 我儿,你要听,并要接受我所说的,

这样,你就必延年益寿。

11 我指教你走智慧的道,

引导你行正直的路。

12 你行走的时候,脚步必不会受阻碍;

你奔跑的时候,也不会跌倒。

13 你要坚守教训,不可放松;

要谨守教训,因为那是你的生命。

14 不可走进恶人的路径,

不可踏上坏人的道路。

15 要躲避,不可从那里经过,

要转身离去。

16 因为他们不行恶,就不能入睡;

不使人跌倒,就要失眠。

17 他们吃的,是奸恶的饭;

他们喝的,是强暴的酒。

18 义人的路径却像黎明的曙光,

越来越明亮,直到日午。

19 恶人的道路幽暗,

他们不知道自己因甚么跌倒。

20 我儿,要留心听我的话,

侧耳听我所说的。

21 不可让它们离开你的眼目,

要谨记在你的心中。

22 因为得着它们就是得着生命,

整个人也得着医治。

23 你要谨守你的心,胜过谨守一切,

因为生命的泉源由此而出。

24 你要除掉欺诈的口,

远离乖谬的嘴唇。

25 你双眼要向前正视,

你的眼睛要向前直望。

26 你要谨慎你脚下的路径,

你一切所行的就必稳妥。

27 不可偏左偏右,

要使你的脚远离恶事。

当远离淫妇

我儿,要留心听我的智慧,

侧耳听我的哲理,

好让你持守明辨的态度,

你的嘴唇谨守知识。

因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜,

她的口比油更滑;

至终却苦似苦菫,

快如两刃的剑。

她的脚走下死地,

她的脚步踏向阴间。

她不理会生命之路,

她的路径变迁无定,自己也不知道。

孩子们,现在要听从我,

不可离弃我口中的话。

你的道路要远离她,

不可走近她的家门;

免得你的精力给了别人,

你的年日交给了残忍的人;

10 免得外人饱享你的财物,

你劳碌得来的归入别人的家。

11 在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候,

你就悲叹,

12 说:“我为甚么恨恶管教,

我的心为甚么轻视责备,

13 不听从我老师的话,

也不留心听那些教导我的人。

14 在众民的集会中,

我几乎落在万劫不复之地。”

要专爱妻子

15 你要喝自己池中的水,

饮自己井里的活水。

16 你的泉源怎么可以外溢?

你的河水怎么可以流在街上?

17 它们要独归你一人所有,

不要让外人与你共享。

18 要使你的泉源蒙福,

要喜悦你年轻时所娶的妻子。

19 她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊,

愿她的乳房时常使你满足,

愿她的爱情常常使你恋慕。

20 我儿,为甚么恋慕淫妇?

为甚么拥抱妓女的胸怀呢?

21 因为人的道路都在耶和华眼前,

他也审察人的一切路径。

22 恶人必被自己的罪孽捉住,

他必被自己罪恶的绳索缠住。

23 他必因不受管教而死亡,

又因自己过分愚妄而走进歧途。

Wisdom Bestows Well-Being

My son,(A) do not forget my teaching,(B)
    but keep my commands in your heart,
for they will prolong your life many years(C)
    and bring you peace and prosperity.(D)

Let love and faithfulness(E) never leave you;
    bind them around your neck,
    write them on the tablet of your heart.(F)
Then you will win favor and a good name
    in the sight of God and man.(G)

Trust in the Lord(H) with all your heart
    and lean not on your own understanding;
in all your ways submit to him,
    and he will make your paths(I) straight.[a](J)

Do not be wise in your own eyes;(K)
    fear the Lord(L) and shun evil.(M)
This will bring health to your body(N)
    and nourishment to your bones.(O)

Honor the Lord with your wealth,
    with the firstfruits(P) of all your crops;
10 then your barns will be filled(Q) to overflowing,
    and your vats will brim over with new wine.(R)

11 My son,(S) do not despise the Lord’s discipline,(T)
    and do not resent his rebuke,
12 because the Lord disciplines those he loves,(U)
    as a father the son he delights in.[b](V)

13 Blessed are those who find wisdom,
    those who gain understanding,
14 for she is more profitable than silver
    and yields better returns than gold.(W)
15 She is more precious than rubies;(X)
    nothing you desire can compare with her.(Y)
16 Long life is in her right hand;(Z)
    in her left hand are riches and honor.(AA)
17 Her ways are pleasant ways,
    and all her paths are peace.(AB)
18 She is a tree of life(AC) to those who take hold of her;
    those who hold her fast will be blessed.(AD)

19 By wisdom(AE) the Lord laid the earth’s foundations,(AF)
    by understanding he set the heavens(AG) in place;
20 by his knowledge the watery depths were divided,
    and the clouds let drop the dew.

21 My son,(AH) do not let wisdom and understanding out of your sight,(AI)
    preserve sound judgment and discretion;
22 they will be life for you,(AJ)
    an ornament to grace your neck.(AK)
23 Then you will go on your way in safety,(AL)
    and your foot will not stumble.(AM)
24 When you lie down,(AN) you will not be afraid;(AO)
    when you lie down, your sleep(AP) will be sweet.
25 Have no fear of sudden disaster
    or of the ruin that overtakes the wicked,
26 for the Lord will be at your side(AQ)
    and will keep your foot(AR) from being snared.(AS)

27 Do not withhold good from those to whom it is due,
    when it is in your power to act.
28 Do not say to your neighbor,
    “Come back tomorrow and I’ll give it to you”—
    when you already have it with you.(AT)
29 Do not plot harm against your neighbor,
    who lives trustfully near you.(AU)
30 Do not accuse anyone for no reason—
    when they have done you no harm.

31 Do not envy(AV) the violent
    or choose any of their ways.

32 For the Lord detests the perverse(AW)
    but takes the upright into his confidence.(AX)
33 The Lord’s curse(AY) is on the house of the wicked,(AZ)
    but he blesses the home of the righteous.(BA)
34 He mocks(BB) proud mockers(BC)
    but shows favor to the humble(BD) and oppressed.
35 The wise inherit honor,
    but fools get only shame.

Get Wisdom at Any Cost

Listen, my sons,(BE) to a father’s instruction;(BF)
    pay attention and gain understanding.(BG)
I give you sound learning,
    so do not forsake my teaching.
For I too was a son to my father,
    still tender, and cherished by my mother.
Then he taught me, and he said to me,
    “Take hold(BH) of my words with all your heart;
    keep my commands, and you will live.(BI)
Get wisdom,(BJ) get understanding;
    do not forget my words or turn away from them.
Do not forsake wisdom, and she will protect you;(BK)
    love her, and she will watch over you.(BL)
The beginning of wisdom is this: Get[c] wisdom.
    Though it cost all(BM) you have,[d] get understanding.(BN)
Cherish her, and she will exalt you;
    embrace her, and she will honor you.(BO)
She will give you a garland to grace your head
    and present you with a glorious crown.(BP)

10 Listen, my son,(BQ) accept what I say,
    and the years of your life will be many.(BR)
11 I instruct(BS) you in the way of wisdom
    and lead you along straight paths.(BT)
12 When you walk, your steps will not be hampered;
    when you run, you will not stumble.(BU)
13 Hold on to instruction, do not let it go;
    guard it well, for it is your life.(BV)
14 Do not set foot on the path of the wicked
    or walk in the way of evildoers.(BW)
15 Avoid it, do not travel on it;
    turn from it and go on your way.
16 For they cannot rest until they do evil;(BX)
    they are robbed of sleep till they make someone stumble.
17 They eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.(BY)

18 The path of the righteous(BZ) is like the morning sun,(CA)
    shining ever brighter till the full light of day.(CB)
19 But the way of the wicked is like deep darkness;(CC)
    they do not know what makes them stumble.(CD)

20 My son,(CE) pay attention to what I say;
    turn your ear to my words.(CF)
21 Do not let them out of your sight,(CG)
    keep them within your heart;
22 for they are life to those who find them
    and health to one’s whole body.(CH)
23 Above all else, guard(CI) your heart,
    for everything you do flows from it.(CJ)
24 Keep your mouth free of perversity;
    keep corrupt talk far from your lips.
25 Let your eyes(CK) look straight ahead;
    fix your gaze directly before you.
26 Give careful thought to the[e] paths for your feet(CL)
    and be steadfast in all your ways.
27 Do not turn to the right or the left;(CM)
    keep your foot from evil.

Warning Against Adultery

My son,(CN) pay attention to my wisdom,
    turn your ear to my words(CO) of insight,
that you may maintain discretion
    and your lips may preserve knowledge.
For the lips of the adulterous woman drip honey,
    and her speech is smoother than oil;(CP)
but in the end she is bitter as gall,(CQ)
    sharp as a double-edged sword.
Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.(CR)
She gives no thought to the way of life;
    her paths wander aimlessly, but she does not know it.(CS)

Now then, my sons, listen(CT) to me;
    do not turn aside from what I say.
Keep to a path far from her,(CU)
    do not go near the door of her house,
lest you lose your honor to others
    and your dignity[f] to one who is cruel,
10 lest strangers feast on your wealth
    and your toil enrich the house of another.(CV)
11 At the end of your life you will groan,
    when your flesh and body are spent.
12 You will say, “How I hated discipline!
    How my heart spurned correction!(CW)
13 I would not obey my teachers
    or turn my ear to my instructors.
14 And I was soon in serious trouble(CX)
    in the assembly of God’s people.”(CY)

15 Drink water from your own cistern,
    running water from your own well.
16 Should your springs overflow in the streets,
    your streams of water in the public squares?
17 Let them be yours alone,
    never to be shared with strangers.
18 May your fountain(CZ) be blessed,
    and may you rejoice in the wife of your youth.(DA)
19 A loving doe, a graceful deer(DB)
    may her breasts satisfy you always,
    may you ever be intoxicated with her love.
20 Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
    Why embrace the bosom of a wayward woman?

21 For your ways are in full view(DC) of the Lord,
    and he examines(DD) all your paths.(DE)
22 The evil deeds of the wicked ensnare them;(DF)
    the cords of their sins hold them fast.(DG)
23 For lack of discipline they will die,(DH)
    led astray by their own great folly.(DI)

Footnotes

  1. Proverbs 3:6 Or will direct your paths
  2. Proverbs 3:12 Hebrew; Septuagint loves, / and he chastens everyone he accepts as his child
  3. Proverbs 4:7 Or Wisdom is supreme; therefore get
  4. Proverbs 4:7 Or wisdom. / Whatever else you get
  5. Proverbs 4:26 Or Make level
  6. Proverbs 5:9 Or years

问安

奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,写信给在哥林多 神的教会,和全亚该亚所有的圣徒。 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。

患难中 神赐安慰

我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的 神。 我们在一切患难中, 神都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。 我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。 如果我们遭遇患难,那是要使你们得着安慰,得着拯救;如果我们得到安慰,也是要使你们得到安慰。这安慰使你们能够忍受我们所受那样的痛苦。 我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。

弟兄们,我们在亚西亚遭受的患难,我们很想让你们知道。那时我们受到了过于我们所能忍受的压力,甚至活下去的希望都没有了, 而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的 神。 10 他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。 11 请你们一同用祷告支持我们,好使许多人为着我们所蒙的恩献上感谢。这恩是借着许多人的代求而得到的。

保罗计划再到哥林多

12 我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着 神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着 神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。 13 我们现在写给你们的,不外是你们可以宣读、可以明白的。 14 正如你们对我们已经有些认识,我盼望你们可以彻底明白:在我们的主耶稣的日子,我们是你们的光荣,你们也是我们的光荣。

15 我既然有这样的信念,就打算先到你们那里,使你们再一次得到恩惠, 16 然后经过你们那里,往马其顿去,再从马其顿回到你们中间,让你们给我送行往犹太去。 17 我这样决定,难道是反复不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗? 18  神是信实的,我们向你们所传的道并不是“是”而又“非”的, 19 因为我、西拉和提摩太,在你们中间所宣扬的耶稣基督, 神的儿子,并不是“是”而又“非”的,在他总是“是”的。 20 因为 神的一切应许,在基督里都是“是”的,为此我们借着他说“阿们”,使荣耀归于 神。 21 那在基督里坚定我们和你们,又膏抹我们的,就是 神。 22 他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。

23 我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。 24 我们并不是要辖制你们的信仰,而是要作你们的同工,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。

Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B) and Timothy(C) our brother,

To the church of God(D) in Corinth,(E) together with all his holy people throughout Achaia:(F)

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.(G)

Praise to the God of All Comfort

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ,(H) the Father of compassion and the God of all comfort, who comforts us(I) in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God. For just as we share abundantly in the sufferings of Christ,(J) so also our comfort abounds through Christ. If we are distressed, it is for your comfort and salvation;(K) if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer. And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings,(L) so also you share in our comfort.

We do not want you to be uninformed,(M) brothers and sisters,[a] about the troubles we experienced(N) in the province of Asia.(O) We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God,(P) who raises the dead.(Q) 10 He has delivered us from such a deadly peril,(R) and he will deliver us again. On him we have set our hope(S) that he will continue to deliver us, 11 as you help us by your prayers.(T) Then many will give thanks(U) on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.

Paul’s Change of Plans

12 Now this is our boast: Our conscience(V) testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity[b](W) and godly sincerity.(X) We have done so, relying not on worldly wisdom(Y) but on God’s grace. 13 For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that, 14 as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.(Z)

15 Because I was confident of this, I wanted to visit you(AA) first so that you might benefit twice.(AB) 16 I wanted to visit you on my way(AC) to Macedonia(AD) and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way(AE) to Judea.(AF) 17 Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner(AG) so that in the same breath I say both “Yes, yes” and “No, no”?

18 But as surely as God is faithful,(AH) our message to you is not “Yes” and “No.” 19 For the Son of God,(AI) Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and Silas[c](AJ) and Timothy(AK)—was not “Yes” and “No,” but in him it has always(AL) been “Yes.” 20 For no matter how many promises(AM) God has made, they are “Yes” in Christ. And so through him the “Amen”(AN) is spoken by us to the glory of God.(AO) 21 Now it is God who makes both us and you stand firm(AP) in Christ. He anointed(AQ) us, 22 set his seal(AR) of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.(AS)

23 I call God as my witness(AT)—and I stake my life on it—that it was in order to spare you(AU) that I did not return to Corinth. 24 Not that we lord it over(AV) your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.(AW)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 1:8 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 8:1; 13:11.
  2. 2 Corinthians 1:12 Many manuscripts holiness
  3. 2 Corinthians 1:19 Greek Silvanus, a variant of Silas