摩西去世

34 摩西从摩押平原登上尼波山,上到耶利哥对面的毗斯迦山顶。耶和华把整片土地指给他看,从基列一直到但, 拿弗他利全境、以法莲和玛拿西地区,远至地中海的犹大全境, 南地和棕榈城耶利哥的谷地,远至琐珥。 耶和华对摩西说:“这便是我向亚伯拉罕、以撒和雅各起誓要赐给他们子孙的土地。现在我让你亲眼看到了,但你不能进入。”

于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。 耶和华把他安葬在摩押境内伯·毗珥对面的山谷,至今无人知道摩西的坟墓在哪里。 摩西去世时一百二十岁,眼睛没有昏花,精力没有衰败。 以色列人在摩押平原为摩西致哀三十天,服丧的日子才结束。

嫩的儿子约书亚充满了智慧之灵,因为摩西曾把手按在他身上。以色列人都听从他,遵守耶和华对摩西的吩咐。

10 此后,以色列再也没有出现像摩西那样的先知,他曾面见耶和华, 11 奉耶和华的命令在埃及行神迹奇事,惩罚法老及其臣仆和国民, 12 在以色列人面前行伟大而可畏的事。

Muerte de Moisés

34 Moisés subió al monte Nebo desde las llanuras de Moab, a la cumbre del monte Pisgá, que está diagonal a Jericó. El SEÑOR le mostró toda la tierra: desde Galaad hasta Dan; todo Neftalí; la tierra de Efraín y Manasés; toda la tierra de Judá hasta el mar occidental; el Néguev y la llanura que es el valle de Jericó, la ciudad de las palmeras, hasta Zoar. Luego el SEÑOR le dijo a Moisés: «Esta es la tierra que les prometí a Abraham, a Isaac y a Jacob. Yo dije: “Les daré esta tierra a tus descendientes”. Te he dejado verla con tus ojos, pero no cruzarás hasta allá».

Luego Moisés, el siervo del SEÑOR, murió en la tierra de Moab como el SEÑOR lo había dicho. Lo enterró en el valle en la tierra de Moab cerca de Bet Peor, pero aun hoy en día nadie sabe exactamente dónde está la tumba de Moisés. Moisés tenía 120 años de edad cuando murió. Estaba tan fuerte como siempre y podía ver con claridad. Los israelitas lloraron a Moisés durante 30 días en las llanuras de Moab, así cumplieron el tiempo de llanto y luto por Moisés.

Josué se convierte en el nuevo líder

Entonces Josué hijo de Nun se llenó de espíritu de sabiduría porque Moisés había puesto las manos sobre él. Los israelitas lo escucharon a él e hicieron lo que el SEÑOR le había mandado a Moisés.

10 Pero nunca hubo otro profeta en Israel como Moisés, con quien el SEÑOR tratara cara a cara, 11 ni que hiciera todas las señales y los milagros que el SEÑOR le mandó hacer a Moisés en Egipto contra el faraón, contra todos sus funcionarios y contra todo su país. 12 No hubo nadie con tanto poder como el que Moisés demostró en todos los hechos grandiosos e increíbles que hizo a la vista de todo Israel.

Muerte y sepultura de Moisés

34 Subió Moisés de los campos de Moab al monte Nebo, a la cumbre del Pisga, que está enfrente de Jericó; y le mostró Jehová toda la tierra de Galaad hasta Dan, todo Neftalí, y la tierra de Efraín y de Manasés, toda la tierra de Judá hasta el mar occidental; el Neguev, y la llanura, la vega de Jericó, ciudad de las palmeras, hasta Zoar. Y le dijo Jehová: Esta es la tierra de que juré a Abraham,(A) a Isaac(B) y a Jacob,(C) diciendo: A tu descendencia la daré. Te he permitido verla con tus ojos, mas no pasarás allá. Y murió allí Moisés siervo de Jehová, en la tierra de Moab, conforme al dicho de Jehová. Y lo enterró en el valle, en la tierra de Moab, enfrente de Bet-peor; y ninguno conoce el lugar de su sepultura hasta hoy. Era Moisés de edad de ciento veinte años cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor. Y lloraron los hijos de Israel a Moisés en los campos de Moab treinta días; y así se cumplieron los días del lloro y del luto de Moisés.

Y Josué hijo de Nun fue lleno del espíritu de sabiduría, porque Moisés había puesto sus manos sobre él; y los hijos de Israel le obedecieron, e hicieron como Jehová mandó a Moisés. 10 Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, a quien haya conocido Jehová cara a cara;(D) 11 nadie como él en todas las señales y prodigios que Jehová le envió a hacer en tierra de Egipto, a Faraón y a todos sus siervos y a toda su tierra, 12 y en el gran poder y en los hechos grandiosos y terribles que Moisés hizo a la vista de todo Israel.

Moses’s Death

34 Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah,(A) which faces Jericho, and the Lord showed him all the land: Gilead as far as Dan, all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean[a] Sea, the Negev, and the plain in the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar. The Lord then said to him, ‘This is the land I promised Abraham, Isaac, and Jacob, “I will give it to your descendants.”(B) I have let you see it with your own eyes, but you will not cross into it.’

So Moses the servant of the Lord(C) died there in the land of Moab, according to the Lord’s word. He buried him[b] in the valley(D) in the land of Moab facing Beth-peor, and no one to this day knows where his grave is.(E) Moses was 120 years old when he died; his eyes were not weak, and his vitality had not left him. The Israelites wept for Moses in the plains of Moab for thirty days.(F) Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.(G)

Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom(H) because Moses had laid his hands on him.(I) So the Israelites obeyed him and did as the Lord had commanded Moses.(J) 10 No prophet has arisen again in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.(K) 11 He was unparalleled for all the signs and wonders the Lord sent him to do against the land of Egypt – to Pharaoh, to all his officials, and to all his land –  12 and for all the mighty acts of power and terrifying deeds that Moses performed in the sight of all Israel.(L)

Footnotes

  1. 34:2 Lit Western
  2. 34:6 Or he was buried

The Death of Moses

34 Then Moses climbed Mount Nebo(A) from the plains of Moab to the top of Pisgah,(B) across from Jericho.(C) There the Lord showed(D) him the whole land—from Gilead to Dan,(E) all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,(F) the Negev(G) and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms,(H) as far as Zoar.(I) Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath(J) to Abraham, Isaac and Jacob(K) when I said, ‘I will give it(L) to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross(M) over into it.”

And Moses the servant of the Lord(N) died(O) there in Moab, as the Lord had said. He buried him[a] in Moab, in the valley opposite Beth Peor,(P) but to this day no one knows where his grave is.(Q) Moses was a hundred and twenty years old(R) when he died, yet his eyes were not weak(S) nor his strength gone.(T) The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab(U) thirty days,(V) until the time of weeping and mourning(W) was over.

Now Joshua son of Nun was filled with the spirit[b] of wisdom(X) because Moses had laid his hands on him.(Y) So the Israelites listened to him and did what the Lord had commanded Moses.

10 Since then, no prophet(Z) has risen in Israel like Moses,(AA) whom the Lord knew face to face,(AB) 11 who did all those signs and wonders(AC) the Lord sent him to do in Egypt—to Pharaoh and to all his officials(AD) and to his whole land. 12 For no one has(AE) ever shown the mighty power or performed the awesome deeds(AF) that Moses did in the sight of all Israel.

Footnotes

  1. Deuteronomy 34:6 Or He was buried
  2. Deuteronomy 34:9 Or Spirit