Add parallel Print Page Options

禁食問題

大利烏王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。 那時,伯特利人差派了沙利色、利堅米勒和他的隨從,去懇求耶和華施恩。 他們詢問萬軍之耶和華殿裡的眾祭司,以及眾先知說:“我們還要在五月哭泣和禁食,像我們這許多年來所行的嗎?”

萬軍之耶和華的話臨到我,說: “你要告訴這地的人民和祭司說:‘這七十年來,你們在五月和七月禁食哀哭,豈是真的為我禁食呢? 你們吃,你們喝,豈不是為你們自己吃,為你們自己喝嗎? 這些話耶和華不是曾藉著從前的先知宣告了嗎?那時,耶路撒冷和四圍的城鎮都有人居住,很是興旺,南地和高地都有人居住。’”

被擄是因為悖逆 神

耶和華的話又臨到撒迦利亞說: “萬軍之耶和華曾這樣告訴你們的列祖說:‘你們要執法公正,各人要以慈愛和憐憫待自己的兄弟。 10 寡婦、孤兒、寄居的和貧窮人,你們都不可欺壓,也不可各自心裡圖謀惡事,陷害自己的兄弟。’ 11 但他們不肯聽從,反而硬著頸項,充耳不聞(“反而硬著頸項,充耳不聞”直譯作“轉著固執的肩膊,使自己的耳朵發沉不聽”)。 12 他們使自己的心剛硬如金鋼石,不肯聽從律法和萬軍之耶和華藉著他的靈、透過從前的先知所說的話。因此,萬軍之耶和華非常忿怒。 13 我曾呼喚他們,他們不聽;照樣,將來他們呼求我,我也不聽。這是萬軍之耶和華說的。 14 我用旋風把他們吹散到他們不認識的列國去,他們留下的地就荒涼了,以致無人來往經過,因為他們使這美好之地變為荒涼了。”

'撒 迦 利 亞 7 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

The People’s Hard Hearts

Now it happened that in the fourth year of King Darius, the word of Yahweh came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is (A)Chislev. And the town of Bethel sent Sharezer and Regemmelech and [a]their men to [b](B)entreat the favor of Yahweh, speaking to the (C)priests, who belong to the house of Yahweh of hosts, and to the prophets, saying, “Shall I weep in the (D)fifth month [c]and abstain, as I have done these many years?” Then the word of Yahweh of hosts came to me, saying, “Speak to all the people of the land and to the priests, saying, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months [d]these (E)seventy years, was it actually for (F)Me that you fasted? And when you eat and when you drink, [e]are you not eating for yourselves and are you not drinking for yourselves? Are not these the words which Yahweh (G)called out by the hand of the former prophets, when Jerusalem was inhabited and (H)at ease along with its cities around it, and the [f](I)Negev and the [g]Shephelah were inhabited?’”

Then the word of Yahweh came to Zechariah saying, “Thus has Yahweh of hosts said, ‘(J)Judge with true justice and show (K)lovingkindness and compassion each to his brother; 10 and (L)do not oppress the widow or the [h]orphan, the sojourner or the afflicted; and do (M)not devise evil in your hearts against one another.’ 11 But they (N)refused to give heed and [i](O)turned a stubborn shoulder and [j](P)dulled their ears from hearing. 12 And they made their (Q)hearts [k](R)diamond-hard [l]so that they could not hear the law and the (S)words which Yahweh of hosts had sent by His Spirit by the hand of the (T)former prophets; therefore great (U)wrath came from Yahweh of hosts. 13 And it happened that just as (V)He called and they would not listen, so (W)they called and I would not listen,” says Yahweh of hosts; 14 “but I [m](X)scattered them with a (Y)storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land is (Z)desolated behind them [n]so that (AA)no one was passing through and returning, for they (AB)made the pleasant land desolate.”

Footnotes

  1. Zechariah 7:2 Lit his
  2. Zechariah 7:2 Lit soften the face of
  3. Zechariah 7:3 Or dedicating myself; lit abstaining
  4. Zechariah 7:5 Lit and these
  5. Zechariah 7:6 Lit is it not you who eat and you who drink
  6. Zechariah 7:7 South country
  7. Zechariah 7:7 Or lowland
  8. Zechariah 7:10 Or fatherless
  9. Zechariah 7:11 Lit gave
  10. Zechariah 7:11 Lit heavy, hardened; cf. Ex 8:15; 1 Sam 6:6
  11. Zechariah 7:12 Lit corundum
  12. Zechariah 7:12 Lit from hearing
  13. Zechariah 7:14 Lit stormed them away upon all
  14. Zechariah 7:14 Lit from passing and from returning