撒迦利亚书 14
Chinese New Version (Traditional)
耶和華的日子
14 看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。 2 因為我必招聚列國與耶路撒冷作戰,城必被佔領,房屋被搶掠,婦女被強姦。城中的居民必有半數被擄去,剩下的人民必不會從這城裡被剪除。
3 那時,耶和華要出去,與那些國家作戰,像他以前在戰爭的日子作戰一樣。 4 到那日,他的腳必站在對著耶路撒冷,在東面的橄欖山上;這橄欖山必從中間裂開,由東至西成為極大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 5 你們要經由我的山谷逃跑,因為山谷必伸展到亞薩;你們要逃跑,好像在猶大王烏西雅年間逃避大地震一樣。耶和華我的 神必來臨,所有的聖者都與他(“與他”《馬索拉文本》作“與你”)同來。
6 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。 7 那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。
8 到那日,必有活水從耶路撒冷流出來;一半流往東海,另一半流往西海;冬天夏天都是這樣。
普世的王
9 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
10 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,都要變成平原;但耶路撒冷仍必屹然聳立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池,都在原處。 11 城中必有人居住,必不再有毀滅的咒詛,耶路撒冷的人必安然居住。
敵國的審判與刑罰
12 這是耶和華用來擊打那些與耶路撒冷爭戰的萬族的災疫:他們雙腳仍然站地的時候,他們的肌肉必腐爛,他們的眼球必在眼眶裡腐爛,他們的舌頭必在口腔中腐爛。 13 到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。 14 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。 15 照樣,像這類的災疫也必臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和在營中的一切牲畜身上。
萬民前來敬拜 神
16 所有前來攻擊耶路撒冷的列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並且守住棚節。 17 地上的萬族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就必沒有雨降給他們。 18 埃及族若不上來參加,就必沒有雨降給他們,這就是耶和華用來擊打那些不上來守住棚節的列國的災禍。 19 這就是埃及的刑罰,也是所有不上來守住棚節的列國的懲罰。
20 到那日,馬的鈴鐺上必有“歸耶和華為聖”這句話;耶和華殿裡的鍋必好像祭壇前獻祭用的碗一樣。 21 耶路撒冷和猶大所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖;獻祭的,都必來取這些鍋,用來煮祭肉。到那日,在萬軍之耶和華的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。
Zacarias 14
Ang Pulong Sang Dios
Magaabot ang Ginoo kag Magahari
14 Magaabot ang adlaw nga magahukom ang Ginoo. Partidahon sang mga kaaway ang mga pagkabutang nga ginpang-agaw nila sa inyo nga mga taga-Jerusalem, kag magatulok lang kamo. 2 Kay pagatipunon sang Ginoo ang tanan nga nasyon sa pagpakig-away sa Jerusalem. Agawon nila ang ini nga siyudad, kuhaon nila ang mga pagkabutang sa mga balay, kag luguson nila ang mga babayi. Dal-on sa iban nga lugar ang katunga sang mga pumuluyo sang siyudad, pero ang iban ibilin sa siyudad. 3 Dayon magapakig-away ang Ginoo kontra sa sadto nga mga nasyon, pareho sang pagpakig-away niya sang una. 4 Sa sina nga adlaw, magatindog siya sa Bukid sang mga Olibo, sa sidlangan sang Jerusalem. Mapihak ang ini nga bukid halin sa sidlangan pakadto sa nakatundan. Ang katunga sang bukid maidog paaminhan kag ang katunga pa gid maidog pabagatnan, kag mangin malapad nga patag ang sa tunga sini. 5 Magapalagyo kamo nga mga taga-Jerusalem paagi sa sini nga patag, kay ini nga patag magalambot hasta sa Azel. Magapalagyo kamo pareho sang ginhimo sang inyo mga katigulangan sang maglinog sang panahon ni Haring Uzia sang Juda. Kag magaabot ang Ginoo nga akon Dios kaupod sang tanan niya nga anghel. 6 Sa sina nga adlaw wala sing init kag tugnaw.[a] 7 Pinasahi ini nga adlaw, kay wala sing gab-i kundi permi lang adlaw. Ang Ginoo lang ang nakahibalo kon san-o[b] ini matabo.
8 Sa sina man nga adlaw magailig ang preska nga tubig halin sa Jerusalem. Ang katunga sini magailig sa Patay nga Dagat[c] kag ang katunga sa Dagat sang Mediteraneo.[d] Magapadayon ini sa pag-ilig sa tingadlaw kag sa tig-ululan. 9 Ang Ginoo ang mangin hari sang bug-os nga kalibutan. Siya lang ang kilalahon nga Dios kag wala na sing iban pa.
10-11 Pagatapanon ang bug-os nga duta halin sa Geba sa aminhan pakadto sa Rimon sa bagatnan sang Jerusalem. Gani magalabaw ang Jerusalem sa iya nahamtangan. Kag pagaestaran ini halin sa Puwertahan ni Benjamin pakadto sa lugar nga sa diin ara ang Una nga Puwertahan, kag pakadto sa Pamusod nga Puwertahan; kag halin sa Tore ni Hananel pakadto sa pulugaan sang ubas sang hari. Indi na gid paglaglagon liwat ang Jerusalem, kag ang mga pumuluyo sini magaestar nga luwas sa katalagman.
12 Amo ini ang kalalat-an nga ipadala sang Ginoo sa tanan nga nasyon nga nagpakig-away sa Jerusalem: Magakadunot ang ila lawas, mata kag dila samtang buhi pa sila. 13-15 Pareho man sini nga kalalat-an ang magaabot sa tanan nga sapat sa ila mga kampo pati na sa mga kabayo, mula,[e] kamelyo, kag asno.
Sa sina nga adlaw, pahadlukon gid sang Ginoo ina nga mga katawhan. Ang kada isa sa ila magasalakay sa iya isigkatawo, kag sila-sila mismo magailinaway. Magapakig-away man ang iban nga mga banwa sang Juda para[f] sa Jerusalem. Pagatipunon nila ang mga manggad sang tanan nga nasyon sa ila palibot—ang puwerte kadamo nga mga bulawan, mga pilak kag mga bayo.
16 Dayon ang tanan nga mabilin sa mga nasyon nga nagsalakay sa Jerusalem magataklad sa sini nga siyudad kada tuig sa pagsimba sa Hari, ang Ginoo nga Makagagahom, kag sa pagselebrar sang Piesta sang Pagpatindog sang mga Payag. 17 Ang mga katawhan nga indi magkadto sa Jerusalem sa pagsimba sa Hari, ang Ginoo nga Makagagahom, indi pagpadal-an sang ulan. 18 Ang mga katawhan sang Egipto nga indi magkadto sa Jerusalem padal-an[g] sang Ginoo sang kalalat-an nga pareho sa ipadala niya sa mga nasyon nga indi magkadto sa pagselebrar sang Piesta sang Pagpatindog sang mga Payag. 19 Amo ina ang silot sa Egipto kag sa tanan nga nasyon nga indi magkadto sa Jerusalem sa pagselebrar sang Piesta sang Pagpatindog sang mga Payag.
20 Sa sina nga adlaw nga magsimba ang mga nasyon sa Ginoo, igasulat sa mga kilingkiling sang mga kabayo ang mga pulong nga “Gindedikar sa Ginoo.”[h] Ang mga lulutuan sa templo[i] sang Ginoo mangin pareho kabalaan sa mga yahong nga ginagamit sa halaran. 21 Kag ang tagsa ka lulutuan sa Jerusalem kag Juda mangin balaan para sa Ginoo nga Makagagahom. Gamiton ini sang mga manughalad para lutuan sang ila mga halad. Kag sa sina nga adlaw wala na sing mga negosyante[j] sa templo sang Ginoo nga Makagagahom.
Footnotes
- 14:6 init kag tugnaw: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.
- 14:7 kon san-o: ukon, kon paano.
- 14:8 Patay nga Dagat: sa Hebreo, dagat sa sidlangan.
- 14:8 Dagat sang Mediteraneo: sa Hebreo, dagat sa nakatundan.
- 14:13-15 mula: sa English, mule. Ini nga sapat kaanggid sa kabayo.
- 14:13-15 para: ukon, kontra.
- 14:18 padal-an: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac, pero sa Hebreo, indi pagpadal-an. Siguro ang buot silingon sang Hebreo indi pagpadal-an sang Ginoo ang Egipto sang kalalat-an nga pareho sa bersikulo 17 tungod nga ang Egipto wala nagadepende sa ulan kundi sa tubig sang Suba sang Nilo. Lain nga kalalat-an ang magaabot sa iya; posible ang pareho sa bersikulo 12.
- 14:20 igasulat… Ginoo: Ang buot silingon, ang mga kabayo indi na paggamiton sa inaway kundi gamiton na para sa pagdala sang mga tawo sa Jerusalem sa pagsimba sa Ginoo.
- 14:20 mga lulutuan sa templo: Ini ang ginagamit sang mga manughalad sa pagluto sang karne nga bahin nila sa mga halad (Exo. 38:3; Lev. 7:15-16).
- 14:21 mga negosyante: Siguro ang mga nagabaligya sang mga pangtemplo nga mga lulutuan ukon ang mga negosyante nga dayaon.
Zechariah 14
New International Version
The Lord Comes and Reigns
14 A day of the Lord(A) is coming, Jerusalem, when your possessions(B) will be plundered and divided up within your very walls.
2 I will gather all the nations(C) to Jerusalem to fight against it;(D) the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped.(E) Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.(F) 3 Then the Lord will go out and fight(G) against those nations, as he fights on a day of battle.(H) 4 On that day his feet will stand on the Mount of Olives,(I) east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split(J) in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south. 5 You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake[a](K) in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come,(L) and all the holy ones with him.(M)
6 On that day there will be neither sunlight(N) nor cold, frosty darkness. 7 It will be a unique(O) day—a day known only to the Lord—with no distinction between day and night.(P) When evening comes, there will be light.(Q)
8 On that day living water(R) will flow(S) out from Jerusalem, half of it east(T) to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter.(U)
9 The Lord will be king(V) over the whole earth.(W) On that day there will be one Lord, and his name the only name.(X)
10 The whole land, from Geba(Y) to Rimmon,(Z) south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up(AA) high from the Benjamin Gate(AB) to the site of the First Gate, to the Corner Gate,(AC) and from the Tower of Hananel(AD) to the royal winepresses, and will remain in its place.(AE) 11 It will be inhabited;(AF) never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.(AG)
12 This is the plague with which the Lord will strike(AH) all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.(AI) 13 On that day people will be stricken by the Lord with great panic.(AJ) They will seize each other by the hand and attack one another.(AK) 14 Judah(AL) too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected(AM)—great quantities of gold and silver and clothing. 15 A similar plague(AN) will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.
16 Then the survivors(AO) from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship(AP) the King,(AQ) the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Tabernacles.(AR) 17 If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship(AS) the King, the Lord Almighty, they will have no rain.(AT) 18 If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The Lord[b] will bring on them the plague(AU) he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.(AV) 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.(AW)
20 On that day holy to the Lord(AX) will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots(AY) in the Lord’s house will be like the sacred bowls(AZ) in front of the altar. 21 Every pot in Jerusalem and Judah will be holy(BA) to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day(BB) there will no longer be a Canaanite[c](BC) in the house(BD) of the Lord Almighty.(BE)
Footnotes
- Zechariah 14:5 Or 5 My mountain valley will be blocked and will extend to Azel. It will be blocked as it was blocked because of the earthquake
- Zechariah 14:18 Or part, then the Lord
- Zechariah 14:21 Or merchant
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.