希伯来书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣超越摩西
3 因此,同蒙天召的圣洁的弟兄姊妹,你们应当仔细思想那位我们公认为特使和大祭司的耶稣。 2 祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。 3 然而祂却比摩西配得更大的荣耀,因为建造房子的人当然比房子更尊贵。 4 所有的房子都有建造者,但建造万物的是上帝。 5 摩西以仆人的身份向上帝的全家尽忠,为将来要宣告的事做见证。 6 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若坚强勇敢,持定引以为荣的盼望,我们就是祂的家了。
不可存刚硬的心
7 因此,正如圣灵说:
“你们今天若听见祂的声音,
8 不可心里顽固,
像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。
9 当时,你们的祖先试我、探我,
观看我的作为达四十年之久。
10 所以,我向那世代的人发怒,
说,‘他们总是执迷不悟,
不认识我的道路。’
11 我就在愤怒中起誓说,
‘他们绝不可进入我的安息。’”
12 弟兄姊妹,要谨慎,免得你们当中有人心存恶念,不肯相信,背弃了永活的上帝。 13 趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。 14 如果我们将起初的信念坚持到底,便在基督里有份了。
15 圣经上说:
“你们今日若听见祂的声音,
不可像从前那样硬着心悖逆祂。”
16 听见祂的声音却又悖逆祂的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗? 17 四十年之久惹上帝发怒的是谁呢?不就是那些犯罪作恶并倒毙在旷野的人吗? 18 上帝起誓不准谁进入祂的安息呢?不就是那些不肯信从的人吗? 19 可见,他们不能进入上帝的安息是因为不信的缘故。
Hebreerbrevet 3
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Jesus i jämförelse med Mose
3 Kära bröder, ni är alla kallade och utvalda av Gud för hans himmelska rike. Ha därför alltid Jesus, som vi ju bekänner oss till, i era tankar. Han är Guds budbärare och vår tros överstepräst.
2 Gud utsåg Jesus till överstepräst, och han var trogen mot Gud på samma sätt som Mose var trogen när han tjänade i Guds hus.
3 Den som bygger ett hus får mer beröm än själva huset. På samma sätt har Jesus mycket större makt än Mose.
4 Naturligtvis har varje hus en byggmästare, men det är Gud som bygger allt.
5 Och visst var Mose trogen i allt när han arbetade i Guds hus, men han var bara en tjänare, och hans uppgift var till största delen att vittna om och skapa förebilder till det som skulle uppenbaras senare.
6 Men Kristus, Guds trofaste Son, har ansvaret för hela Guds hus. Det huset är vi kristna, och han bor i oss så länge som vi bevarar vår frimodighet och glädje och håller fast vid hoppet om hans återkomst.
Varning för olydnad
7-8 Eftersom Kristus nu står över allting säger den helige Ande till oss: Lyssna till honom i dag om ni hör hans röst, och vänd er inte bort från hans kärlek, som Israels folk gjorde i öknen, när de gjorde uppror mot mig och satte mig på prov.
9 Jag hade tålamod med dem i fyrtio år, trots att de prövade mitt tålamod till det yttersta. Jag gjorde hela tiden stora under inför deras ögon.
10 Därför blev jag förargad på dem, för i sina hjärtan vände de sig alltid åt alla andra håll i stället för till mig, och de gick aldrig de vägar som jag ville att de skulle gå.
11 Fylld av vrede mot dem svor då Gud en ed och lovade att han aldrig skulle låta dem komma in i vilan i hans rike.
12 Därför ska ni se till, kära bröder, att ert inre inte är fullt av ondska och otro som leder er bort från den levande Guden.
13 Tala med varandra varje dag om detta, medan det fortfarande är tid, så att ingen av er gör sig hård och kall inför Gud, och blir förblindad av syndens tjusning.
14 För om vi är trogna till slutet och litar på Gud, som vi gjorde när vi först blev kristna, så ska vi få del i allt som tillhör Kristus.
15 Nu är ögonblicket inne. Glöm aldrig varningen: Om ni hör Guds röst tala till er i dag, så bli inte hårda och kalla som Israels folk när de gjorde uppror i öknen.
16 Vad var det då för människor som hörde Guds röst och ändå gjorde uppror mot honom? Jo, det var samma människor som lämnade Egypten med Mose som ledare.
17 Och vilka var det som drog på sig Guds vrede under alla dessa fyrtio år? Jo, samma upproriska människor igen. De syndade och fick därför dö i öknen.
18 Och vilka avsåg Gud när han med en ed intygade att de inte skulle få ro och vila i det land som han hade lovat sitt folk? Han talade till alla dem som inte lydde honom.
19 Varför kunde de inte komma in? Därför att de inte trodde på honom.
希 伯 來 書 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣比摩西更伟大
3 一同分享天堂召唤的神圣的兄弟们,想一想耶稣,我们所承认的使徒和大祭司吧。 2 他忠于任命他的上帝,就像摩西在上帝的居所尽忠一样。 3 耶稣比摩西配得上更多的荣誉,就像建造房屋的人比房屋本身配得上更多的荣誉那样。 4 每个房屋都是由人建造的,但是,上帝是所有一切的建造者。 5 摩西在上帝的居所像一名仆人处处都是忠诚的,他向人们证实了上帝所说的未来的一切。 6 基督做为上帝的儿子,忠实地管理着上帝的家务。如果我们继续对希望充满勇气与信心,我们就是他的家庭成员。
我们必须继续跟随上帝
7 正如圣灵所说:
“今天,如果你们听到了上帝的声音,
8 不要固执,
不要像从前在荒野中
试探上帝时那样反抗他,
9 你们的祖先考验我,试探我,
尽管他们看到了我的所作所为,
10 达四十年之久。
这就是为什么我对那一代感到
气愤的原因,所以,我说道,
‘他们的思想总是误入歧途,
这些人从未认识我的道路。’
11 所以,我一怒之下发誓说:
‘他们绝不能进入我的安宁。’” (A)
12 兄弟们,你们要当心,谁也不要存罪恶和不信、背弃活生生的上帝之心。 13 只要还存在“今天” [a],你们就应该每天都互相鼓励,这样,你们才不会有人受到罪恶的愚弄,心肠变硬。 14 只要我们自始至终坚定不移地坚持我们当初的信仰,我们都会与基督共享。 15 正如《经》里写到的:
“今日,如果你们听到上帝的声音,
不要固执,
不要像过去那样对抗上帝。” (B)
16 谁是那听到了上帝的声音,却依然对抗上帝的人呢?难道不是那些被摩西领出埃及的人吗? 17 是谁惹怒了上帝整整四十年?难道不是那些做了孽、结果陈尸旷野的人吗? 18 上帝发誓不让谁从他那里得到安息呢?难道不是那些不服从上帝的人吗? 19 因此,我们知道,因为他们没有信仰,所以他们没有从上帝那里得到安宁。
Footnotes
- 希 伯 來 書 3:13 今天: 意为现在做这些事情很重要,此字出自第七节。
Hebrews 3
New Catholic Bible
A High Priest for Humanity[a]
Chapter 3
Christ’s Fidelity Is Superior to That of Moses.[b] 1 Therefore, holy brethren, who share in a heavenly calling, concentrate your thoughts on Jesus, the apostle and the high priest of our profession of faith. 2 He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in God’s household.
3 However, he is deserving of a greater glory than Moses, just as the builder of a house is more honored than the house itself. 4 For every house is built by someone, but the builder of all is God.
5 Now Moses was faithful as a servant in God’s household, testifying to the things that would later be revealed, 6 whereas Christ was faithful as a son watching over his house. And we are that house if we hold firm to our confidence and take pride in our hope.
The “Today” of God.[c] 7 Therefore, as the Holy Spirit says,
“Today, if you hear his voice,
8 harden not your hearts as at the rebellion,
in the day of testing in the desert,
9 where your ancestors tried me and tested me
though they had seen what I could do 10 for forty years.
As a result I became angered with that generation,
and I said, ‘Their hearts have always gone astray,
and they do not know my ways.’
11 Therefore, I swore in my anger,
‘They will never enter into my rest.’ ”
12 Take care, brethren, that none of you will ever have an evil and unbelieving heart that will cause you to forsake the living God. 13 Rather, encourage each other every day, as long as it is today, so that none of you will become hardened by the deceitfulness of sin.
14 For we will become partners with Christ only if we maintain firmly until the end the confidence we originally had, 15 as it is said,
“Today, if you hear his voice,
harden not your hearts as at the rebellion.”
16 Who were those who heard and yet rebelled? Were they not all those whom Moses had led out of Egypt? 17 And with whom was he angered for forty years? Was it not with those who had sinned and whose corpses lay in the wilderness? 18 And to whom did he swear that they would never enter into his rest, if not to those who disobeyed? 19 So we see clearly that they were unable to enter because of their refusal to believe.
Footnotes
- Hebrews 3:1 The Covenant with Israel was entered into in the wilderness. Two great figures stood out: Moses and Aaron—the two mediators of the Law and sacrifice, of authority and worship. But when the work of Christ becomes known, all of that proves to have been provisional. And to speak of Christ the author develops two ideas: fidelity to God and solidarity or sympathy with humans. In between these two developments he inserts a long exhortation to serious Christians.
- Hebrews 3:1 The fidelity of Jesus is greater than that of Moses. Both were “apostles,” sent by God to the people, and “priests,” i.e., representatives of the people before God. But Moses acted in the world as a servant who carries out a limited mandate. Christ accomplishes his work personally, in his own name, like a Son. This work belongs to him; and it is the community of believers that he establishes in the world of God.
- Hebrews 3:7 Like Israel of the Exodus, the Church is on the march, on earth, certain of the promise of God but exposed to temptation. Since the Jewish people love to cling to the great epoch in the wilderness, the author invites them to profit from the lesson of that time—which is one of fidelity—offering them a commentary on Ps 95. His argument, which follows the exegetical methods of the time, may seem somewhat complicated. The generation of Hebrews delivered from Egypt did not enter the promised land because it rebelled against God (see Ex 17:1-7; Num 14:28-35). The memory of that rebellion remained alive in the Jewish tradition (see 1 Cor 10:1-11). Ps 95, which at that period was attributed to David, was written long after the Exile, when the perspective was no longer the conquest of Canaan, which had been accomplished by Joshua. The promise to enter into the rest of God has not become something distant: it is deeply involved with the fulfillment of creation, with sharing today in the divine life by following Christ along the way he has opened up (Heb 4:14).
Hebrews 3
New Century Version
Jesus Is Greater than Moses
3 So all of you holy brothers and sisters, who were called by God, think about Jesus, who was sent to us and is the high priest of our faith. 2 Jesus was faithful to God as Moses was in God’s family. 3 Jesus has more honor than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself. 4 Every house is built by someone, but the builder of everything is God himself. 5 Moses was faithful in God’s family as a servant, and he told what God would say in the future. 6 But Christ is faithful as a Son over God’s house. And we are God’s house if we confidently maintain our hope.
We Must Continue to Follow God
7 So it is as the Holy Spirit says:
“Today listen to what he says.
8 Do not be stubborn as in the past
when you turned against God,
when you tested God in the desert.
9 There your ancestors tried me and tested me
and saw the things I did for forty years.
10 I was angry with them.
I said, ‘They are not loyal to me
and have not understood my ways.’
11 I was angry and made a promise,
‘They will never enter my rest.’”[a] Psalm 95:7–11
12 So brothers and sisters, be careful that none of you has an evil, unbelieving heart that will turn you away from the living God. 13 But encourage each other every day while it is “today.”[b] Help each other so none of you will become hardened because sin has tricked you. 14 We all share in Christ if we keep till the end the sure faith we had in the beginning. 15 This is what the Scripture says:
“Today listen to what he says.
Do not be stubborn as in the past
when you turned against God.” Psalm 95:7–8
16 Who heard God’s voice and was against him? It was all those people Moses led out of Egypt. 17 And with whom was God angry for forty years? He was angry with those who sinned, who died in the desert. 18 And to whom was God talking when he promised that they would never enter his rest? He was talking to those who did not obey him. 19 So we see they were not allowed to enter and have God’s rest, because they did not believe.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.

