利未记 27
Chinese New Version (Traditional)
各種許願還願的條例
27 耶和華對摩西說: 2 “你要告訴以色列人,對他們說:如果人許特別的願,獻身給耶和華,就要依照你的估價獻身價。 3 你應該這樣估價:從二十歲到六十歲的男人,你要按著聖所衡量銀子的標準,估價五百五十克銀子。 4 如果是女人,你要估價三百四十二克銀子。 5 如果是五歲到二十歲,男子的估價是二百二十八克銀子,女子是一百一十四克銀子。 6 如果是一個月到五歲,男子的估價是五十七克銀子,女子是三十四克銀子。 7 如果是六十歲以上,男子的估價是一百七十一克銀子,女子是一百一十四克銀子。 8 那人若是貧窮,不能支付你估定的價,就要把他帶到祭司面前,讓祭司估定他的價;祭司就按著許願的人的經濟能力,估定他的價。 9 如果所許的是可以獻給耶和華為供物的牲畜,獻給耶和華的任何牲畜,都要分別為聖。 10 不可更換,也不可代替;無論是好的換壞的,或是壞的換好的,都不可以。如果人一定要以另一隻牲畜代替以前所許的牲畜獻上,那麼以前所許的和用來交換的,都要分別為聖。 11 所許的若是不潔淨的牲畜,人不能把牠獻給耶和華為供物,就要把牲畜牽到祭司面前; 12 祭司要按牲畜的好壞估價;祭司估價多少,就是多少。 13 如果他一定要把牲畜贖回,就要按你的估價,多付五分之一。
14 “如果有人把房屋分別為聖獻給耶和華,祭司要按房屋的好壞估價,祭司估價多少,就定它價值多少。 15 把自己房屋分別為聖的人,如果要贖回房屋,就要按你估定的價銀,多加五分之一,房屋才可以歸他。
16 “如果有人把自己產業的一部分,分別為聖獻給耶和華,你的估價要根據那地的撒種量:每撒大麥二十公斤,估價五百七十克銀子。 17 如果他從禧年起,把自己的田地分別為聖,就要按照你的估價定那田地的價值。 18 如果他在禧年以後,把自己的田地分別為聖,祭司就要照著到下一個禧年所剩餘的年數,給他計算價銀,然後從你的估價減去這價銀。 19 把自己田地分別為聖的人,如果一定要贖回田地,就要按你的估價,多付五分之一,田地才可以歸他。 20 如果他不贖回田地,而賣給別人,他就再也不能贖回田地了。 21 到了禧年,買主就要交出那地歸耶和華為聖,像永屬耶和華的聖地一樣,歸祭司為產業。 22 如果人把買來的田地,不是自己承受為業的田地,分別為聖獻給耶和華, 23 祭司就要按照你的估價,給他計算,直到禧年為止;價值多少,他必須當天付給你估定的價銀,表示把那地獻給耶和華為聖。 24 到了禧年,那地要歸還賣主,就是歸還那承受那地為業的原主。 25 你的一切估價,都要照著聖所衡量銀子的標準。
26 “唯獨牲畜的頭一胎,無論是牛或是羊,既然頭一胎是屬於耶和華的,人就不能再把牠分別為聖,因為這本是耶和華的。 27 但如果是不潔淨的牲畜,他就要按照你的估價,加上五分之一把牠贖回;如果不贖回,就要按照你的估價賣掉。
28 “一切永屬耶和華的聖物,就是人永獻給耶和華的物,無論是人或是牲畜,或是他承受作產業的田地,都不可以變賣,也不可以贖回;一切永獻之物都是歸耶和華為至聖的。 29 如果有人永獻牲畜作永屬耶和華的聖物,就不可贖回;必須把牠殺死。
什一之物
30 “地上的一切,無論是地上的種子或是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸給耶和華為聖的。 31 如果人一定要贖回這十分之一,除物價以外,還要加上五分之一。 32 牛群和羊群的十分之一,就是一切從牧人杖下經過的,每第十隻都是歸耶和華為聖的。 33 人不可理會是好或是壞,也不可把牠更換;如果一定要更換,本來的與更換的,都要分別為聖,不能贖回。”
34 以上這些就是耶和華在西奈山,為以色列人吩咐摩西的律例。
Leviticus 27
Ang Pulong Sang Dios
Ang Paggawad sa mga Butang nga Ginhalad sa Dios
27 Ginsugo sang Ginoo si Moises 2 nga ihambal ini sa mga Israelinhon:
Kon ang isa ka tawo ginhalad sa Ginoo bilang pagtuman sa isa ka panaad, ina nga tawo puwede pa mahilway sa sina nga panaad 3-7 kon bayaran ang iya bili sang pilak nga suno sa kabug-aton sini sa kilohan sang mga pari:
sa nagaedad 1 ka bulan hasta 4 ka tuig
lalaki: 5 ka bilog nga pilak
babayi: 3 ka bilog nga pilak
sa nagaedad 5 ka tuig hasta 19
lalaki: 20 ka bilog nga pilak
babayi: 10 ka bilog nga pilak
sa nagaedad 20 ka tuig hasta 59
lalaki: 50 ka bilog nga pilak
babayi: 30 ka bilog nga pilak
sa nagaedad 60 ka tuig paibabaw
lalaki: 15 ka bilog nga pilak
babayi: 10 ka bilog nga pilak.
8 Kon imol ang nakapanaad kag indi siya makasarang magbayad sang amo nga kantidad, dal-on niya sa pari ang tawo nga ginpanaad niya nga ihalad sa Ginoo, kag ang pari amo ang maghatag sang bili suno sa masarangan nga ibayad sang tawo.
9 Kon ang iya ginpanaad sapat nga puwede ihalad sa Ginoo, ina nga sapat mangin iya na sang Ginoo. 10 Kinahanglan nga indi na niya ini pagbayluhan sang isa pa ka sapat, bisan pa nga mas maayo ang iya ibaylo. Kon himuon niya ini, ang sapat nga iya ginpanaad kag ang sapat nga iya ginbaylo pareho nga mangin iya na sang Ginoo. 11 Kon ang iya ginpanaad mahigko nga sapat, nga indi puwede ihalad sa Ginoo, dal-on niya ang sapat sa pari. 12 Tan-awon ini sang pari kon maayo ukon indi, kag dayon hatagan niya ini sang bili[a] nga indi na puwede ilisan. 13 Kon bawion sang tag-iya ang sapat, kinahanglan nga bayaran niya ang bili sang sapat kag dugangan pa gid niya sing 20 porsiyento sang bili sini.
14 Kon ginhalad sang tawo ang iya balay sa Ginoo, tan-awon sang pari ang amo nga balay kon bala maayo pa ini ukon indi, kag dayon hatagan niya ini sang bili nga indi na puwede ilisan. 15 Kon bawion sang tag-iya ang iya balay, kinahanglan nga bayaran niya ang bili sang balay kag dugangan pa gid niya sing 20 porsiyento sang bili sini. Kag ang balay ibalik sa iya.
16 Kon ginhalad sang tawo sa Ginoo ang bahin sang iya duta nga ginpanubli niya sa iya katigulangan, hatagan ini sang pari sang bili nga suno sa kadamuon sang binhi nga sarang mapanggas[b] sa sini nga duta: sa kada sako nga binhi, ang bili sang duta 20 ka bilog nga pilak. 17 Kon ihalad niya ang iya uma pagkatapos lang gid sang Tuig sang Paghilway kag Pag-uli, ang bili sini amo lang gihapon. 18 Pero kon sa ulihi pa niya ini ihalad, hatagan ini sang pari sang bili nga mas manubo, suno sa kadamuon sang tinuig nga nabilin hasta sa sunod naman nga Tuig sang Paghilway kag Pag-uli. 19 Kon bawion sang tag-iya ang iya uma, kinahanglan nga bayaran niya ang bili sang uma kag dugangan pa gid niya sang 20 porsiyento sang bili sini. Kag ibalik sa iya ang iya uma. 20 Pero kon ginbaligya niya ang uma nga wala pa niya magawad, indi na gid niya ini mabawi pa. 21 Kag sa pag-abot sang Tuig sang Paghilway kag Pag-uli, iya na ini sang Ginoo kag indi na gid ini mabawi; mangin pagkabutang na ini sang mga pari.
22 Kon ginhalad sang tawo ang uma nga iya ginbakal, 23 hatagan ini sang pari sang bili nga suno sa kadamuon sang mga tinuig nga nabilin hasta sa Tuig sang Paghilway kag Pag-uli. Kinahanglan nga gawaron ini dayon sang tawo. Ang iya ibayad sa paggawad iya na sang Ginoo. 24 Sa Tuig sang Paghilway kag Pag-uli ang amo nga uma iuli sa tag-iya nga nagbaligya sini.
25 Ang tanan nga bili sang sining mga ginhalad sa Ginoo kinahanglan nga suno sa kabug-aton sang pilak sa kilohan sang mga pari.
26 Ang kamagulangan nga sapat iya na sang Ginoo, gani indi na kinahanglan nga ihalad ini sa iya. 27 Kon ini nga sapat mahigko, puwede ini gawaron sang tag-iya. Bayaran niya ang bili sang sapat kag dugangan pa gid niya sang 20 porsiyento sang bili sini. Pero kon indi niya paggawaron, ibaligya ini sang mga pari suno sa bili sini.
28 Wala sing bisan ano nga butang nga ginhalad sing bug-os[c] sa Ginoo nga puwede ibaligya ukon gawaron, bisan tawo man ini ukon sapat ukon duta nga ginpanubli. Iya na gid ini sang Ginoo. 29 Ang tawo nga ginhalad sing bug-os sa Ginoo[d] indi puwede nga gawaron. Kinahanglan nga patyon gid siya.
30 Ang ikanapulo nga parte sang tanan nga patubas iya na sang Ginoo. 31 Kon gawaron sang tawo ang ikanapulo sang iya patubas, kinahanglan nga bayaran niya ang bili sini kag dugangan pa gid niya sing 20 porsiyento sang bili sini. 32 Kon mag-isip kamo sang inyo mga baka, karnero, ukon kanding, ang isa sa pulo sini ihatag ninyo sa Ginoo. 33 Kag kinahanglan nga indi ninyo ini pagpilion ukon pagbayluhan. Kon bayluhan ninyo ini, ang ini nga sapat kag ang sapat nga ginbaylo pareho nga mangin iya na sang Ginoo kag indi na puwede gawaron.
34 Amo ato ang mga sugo nga ginhatag sang Ginoo kay Moises didto sa Bukid sang Sinai para sa mga Israelinhon.
Footnotes
- 27:12 hatagan niya ini sang bili agod nga ibaligya ini kag ang kuwarta gamiton sa Templo ukon sa Tolda nga Simbahan.
- 27:16 nga sarang mapanggas: ukon, nga sarang maani.
- 27:28 ginhalad sing bug-os: Ang Hebreo nga pulong sini nagakahulugan sang mga butang nga ginhalad sa Ginoo nga indi na gid mabawi kag mangin iya na sang mga pari hasta san-o. Kon kaisa ginalaglag ini.
- 27:29 Tan-awa ang footnote sa bersikulo 28.
Leviticus 27
New Catholic Bible
Redemptive Offerings[a]
Chapter 27
Offerings and Dedications.[b] 1 The Lord spoke to Moses, saying, 2 “Speak to the children of Israel saying to them: When a person makes a special vow to dedicate people to the Lord by giving the equivalent sum of money, 3 you shall establish the value of a male from twenty to sixty years old as being fifty shekels of silver, according to the measure of the sanctuary,[c] 4 and if it is a woman, then the value is thirty shekels. 5 If the person is from five years old to twenty years old, then the estimated value of the person is twenty shekels for a male and ten shekels for a female. 6 If the person be from one month old to five years old, then the estimation of the value of a male is five shekels and the estimation of the value of a female is three shekels. 7 If a person is sixty years old or older, the estimation of the value of a male is fifteen shekels and the estimation of the value of a female is ten shekels. 8 But if anyone is too poor to pay the estimated value, then he will present himself before the priest and the priest will make an estimation based on the ability of the person vowing to pay. The priest will establish the value.
9 “If he brings an animal as an offering to the Lord, then everything that he has given to the Lord will be holy. 10 He should not exchange it, a good one for a bad one or a bad one for a good one. If he should substitute one animal for another, then both the original and the substitution become holy. 11 If it is an unclean animal, one that a person cannot offer to the Lord, then he will bring the animal before the priest 12 and the priest will determine whether it is good or bad and the priest will give an estimation of its value. This is how it will be established. 13 If the owner wishes to redeem it, he shall add a fifth to your estimation of its value.
14 “If a man sets apart his house as something holy to the Lord, the priest shall make an estimation of it, whether it is good or bad, and the priest shall establish its value. This is how it shall be established. 15 If he desires to redeem the house that he has set apart, he shall add a fifth to its estimated value, and then it shall be his. 16 If a man sets apart a piece of his property to the Lord, then your estimation of its value shall be based on the seed that it takes to sow it, a homer[d] of barley being valued at fifty shekels of silver. 17 If he sets the field apart at the beginning of the Jubilee Year, this shall be your evaluation. 18 But if he sets apart the field after the Jubilee Year, the priest shall determine the value according to the number of years remaining until the Jubilee Year, and thus the evaluation shall be adjusted. 19 If he wishes to redeem the field that he had set apart, then he shall add a fifth to your evaluation and it shall be his. 20 But if he does not redeem the field, or if he sold the field to another person, then it is not to be redeemed anymore, 21 but when the field is released in the Jubilee Year, it shall be holy to the Lord. It will be treated like a priest’s field, and it shall be their property.
22 “If a man sets apart a field that he bought, a field that is not his family’s inheritance, dedicating it[e] to the Lord, 23 then the priest shall make an estimation of its value from then until the Jubilee Year, and the man shall pay the estimation that day as something holy to the Lord. 24 In the Jubilee Year the field shall be returned to the one from whom it was bought, the one whose land it was.
25 “Every estimation is determined according to the shekel of the sanctuary, twenty gerahs[f] to the shekel.
26 Offerings Not Redeemable.[g]“No one shall dedicate the firstborn of an animal, for the firstborn already belongs to the Lord, whether it be an ox or a sheep, it belongs to the Lord. 27 If it is an unclean animal, then he shall redeem it based on its evaluation and add a fifth to its value. If it is not redeemed, then it should be sold for its established value.
28 “But nothing that a person owns and is put under the ban for the Lord, be it man or animal or ancestral property, can be sold or redeemed. Everything set aside is most holy to the Lord. 29 No person under the ban can be redeemed. He must be put to death.
30 “Everything that belongs to the tithe of the land, be it the seed of the land or the fruit of the tree, belongs to the Lord. It is holy to the Lord. 31 If someone wants to redeem his tithes, he shall add one-fifth to its value. 32 As to the tithes of the herd or the flock, of everything passing under the herdsman’s staff, the tenth to pass shall be holy to the Lord. 33 He shall not investigate to see if it is good or bad, nor shall he exchange it for another. If he exchanges it, then the first animal and its substitute shall both be holy and are not to be redeemed.” 34 These are the commandments that the Lord gave to Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
Footnotes
- Leviticus 27:1 This juridical supplement, which may seem dry as dust, provides norms useful in avoiding the exploitation of persons and things consecrated to God.
- Leviticus 27:1 Men were always regarded as taking priority over women, since the latter were considered inferior to them.
- Leviticus 27:3 A (silver) shekel was worth a gram of gold and was divided into twenty gerahs. The measure of the sanctuary was either a specimen kept in the sanctuary or a shekel of greater value. In the ancient Orient women “were worth less”; this was a sign of their inferiority to men.
- Leviticus 27:16 A homer contains about 200 liters, and is equal to 10 ephahs.
- Leviticus 27:22 Dedicating it: anything that was made anathema or forbidden (Hebrew, herem) was solemnly consecrated to God, without reservation and irrevocably; no one could profit by what had thus been consecrated. See Deut 13:14-16; 20:10-15; also Jos 7:1-21.
- Leviticus 27:25 A gerah was the smallest unit of weight: six grains.
- Leviticus 27:26 It is obviously impossible to consecrate to God what is his by right, nor, generally speaking, can it be bought back. This is true of what is anathema or “dedicated” to God: according to a practice inherited from the holy war, that which is consecrated to the Lord in this unqualified fashion must be destroyed, or else (in the perspective adopted by a less warlike mentality) must be reserved exclusively for the priests (Jos 6:17).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

