列王纪下 8
Chinese New Version (Traditional)
書念婦人復得她的產業
8 以利沙告訴那婦人(她的兒子曾被以利沙救活),說:“你和你全家要動身,離開這裡,住在你可以寄居的地方,因為耶和華宣布了將有饑荒,這饑荒要臨到這地七年。” 2 那婦人就動身,按照神人所說的去作。她和她的全家離去,住在非利士地七年。 3 七年結束的時候,那婦人從非利士地回來,就去為自己的房屋、田產哀求王。 4 那時王正在和神人的僕人基哈西交談,說:“請你向我講述以利沙所作的一切大事。” 5 他正向王講述以利沙叫死人復活的事的時候;看哪,以利沙曾救活她的兒子的那婦人來為她的房屋、田產哀求王。基哈西說:“我主我王,這就是那婦人了,她的這個兒子就是以利沙救活的了。” 6 王問那婦人,她就告訴他一切事。於是王指派一個太監給他,說:“把所有屬於她的,以及從她離開此地直到現在,她田地的一切出產都歸還她。”
亞蘭王便.哈達患病
7 以利沙來到大馬士革。亞蘭王便.哈達患了病。有人告訴他說:“神人來到這裡了。” 8 王對哈薛說:“你帶著禮物,去見神人,託他求問耶和華說:‘我這病能痊愈嗎?’” 9 於是哈薛去見以利沙。他帶著禮物,就是大馬士革各樣的美物,由四十匹駱駝馱著,去站在他的面前,說:“你的兒子亞蘭王便.哈達派我到你這裡來,問你說:‘我這病能痊愈嗎?’” 10 以利沙對他說:“你去告訴他說:‘你一定會痊愈的’,但耶和華指示我,他一定要死。” 11 以利沙定睛看著他,直到他感到侷促不安;然後,神人哭了起來。 12 哈薛說:“我主為甚麼哭起來了?”他回答:“因為我已知道你要對以色列人施行的惡事。他們的城堡,你要放火焚燒;他們的年輕人,你要用刀殺死;他們的嬰孩,你要摔死;他們的孕婦,你要剖開。” 13 哈薛說:“你僕人算甚麼?不過是一條狗罷了;怎可以作這樣的大事呢?”以利沙說:“耶和華已指示我,你要作王統治亞蘭。” 14 於是他離開以利沙,回到他主人那裡。便.哈達對他說:“以利沙對你說了些甚麼呢?”他說:“他對我說:‘你一定痊愈的。’”
便.哈達被殺身亡
15 第二天,哈薛拿被窩浸在水裡,然後蒙住便.哈達的面,他就死了;於是哈薛接續他作王。
約蘭作猶大王(A)
16 以色列王亞哈的兒子約蘭第五年,猶大王約沙法還在的時候,猶大王約沙法的兒子約蘭登基作了王。 17 他登基時是三十二歲;在耶路撒冷作王八年。 18 他照著以色列諸王的道路而行,好像亞哈家所行的;因為他娶了亞哈的女兒為妻,並且行耶和華看為惡的事。 19 但耶和華因他僕人大衛的緣故不願毀滅猶大,卻要照他應許大衛的,賜給他和他的後裔永遠有燈光延續。
以東人與立拿人背叛猶大(B)
20 約蘭王在位的日子,以東人反叛,脫離猶大人的手,自己立王統治本國。 21 於是約蘭過到撒益去,並且帶著他所有的戰車。他夜間起來攻擊包圍他和他的戰車軍長的以東人,他的軍民卻逃回自己的帳棚去了。 22 於是以東人背叛,脫離猶大人的手,直到今日;那時立拿人也同時背叛。 23 約蘭其餘的事蹟和他所行的一切,不是都寫在猶大列王的年代誌上嗎? 24 約蘭和他的祖先同睡;人把他埋葬在大衛城和他的祖先一起;他的兒子亞哈謝接續他作王。
亞哈謝作猶大王(C)
25 以色列王亞哈的兒子約蘭在位第十二年,猶大王約蘭的兒子亞哈謝作猶大王。 26 他登基時是二十二歲,在耶路撒冷作王一年。他母親名叫亞他利雅,是以色列王暗利的孫女。 27 他照著亞哈家的道路而行,行耶和華看為惡的事,好像亞哈家一樣,因為他是亞哈家的女婿。 28 亞哈謝與亞哈的兒子約蘭往基列的拉末,同亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。 29 約蘭於是回去,到耶斯列治傷,就是當他攻打亞蘭王哈薛時,亞蘭人在拉末擊傷他的。猶大王約蘭的兒子亞哈謝因為亞哈的兒子約蘭病了,所以下到耶斯列去探望他。
2 Regi 8
Nouă Traducere În Limba Română
Femeia sunamită este repusă în drepturi
8 Elisei îi zisese femeii pe al cărei fiu îl înviase: „Scoală-te şi pleacă din ţară împreună cu familia ta şi locuieşte pe unde vei putea, pentru că Domnul a hotărât să vină o foamete de şapte ani peste ţară şi ea a şi început.“ 2 Femeia a făcut îndată aşa cum îi spusese omul lui Dumnezeu. A plecat împreună cu familia ei şi a locuit în Filistia timp de şapte ani. 3 La sfârşitul celor şapte ani femeia s-a întors din Filistia şi a venit să facă regelui o rugăminte pentru casa şi pământul ei. 4 Regele tocmai vorbea cu Ghehazi, slujitorul omului lui Dumnezeu, şi-i zicea: „Istoriseşte-mi, te rog, toate isprăvile făcute de Elisei!“ 5 Chiar în momentul în care Ghehazi îi istorisea regelui cum a înviat Elisei un mort, a intrat femeia pe al cărei fiu îl înviase Elisei, ca să facă o rugăminte regelui pentru casa şi pământul ei. Şi Ghehazi a zis: „O, rege, stăpânul meu, aceasta este femeia despre care vorbeam şi acesta este fiul ei, care a fost înviat de Elisei!“ 6 Regele a întrebat-o pe femeie şi ea i-a istorisit totul. Apoi regele i-a dat un slujbaş, zicându-i: „Să i se înapoieze tot ce a fost al ei, împreună cu tot venitul pământului ei, din ziua în care a părăsit ţara şi până acum!“
Hazael ajunge rege al Aramului
7 Elisei a venit la Damasc. În acest timp Ben-Hadad, regele Aramului, era bolnav. El a fost înştiinţat că a venit omul lui Dumnezeu. 8 Regele i-a zis lui Hazael: „Ia cu tine un dar, du-te, întâlneşte-te cu omul lui Dumnezeu şi întreabă-L pe Domnul prin el, zicându-i: «Mă voi vindeca de boala aceasta? »“ 9 Hazael s-a dus, aşadar, să se întâlnească cu Elisei şi a luat cu el, ca dar, patruzeci de cămile încărcate cu tot ce era mai bun în Damasc. Când a ajuns la Elisei, s-a înfăţişat înaintea lui şi a zis:
– Fiul tău, Ben-Hadad, regele Aramului, m-a trimis la tine să te întreb dacă se va vindeca de boala lui.
10 Elisei i-a răspuns:
– Du-te şi spune-i: „Cu siguranţă te vei vindeca“, deşi Domnul mi-a arătat că sigur va muri.
11 Apoi el şi-a aţintit privirea spre Hazael şi s-a uitat la el până când acesta s-a jenat. Şi omul lui Dumnezeu a început să plângă.
12 – De ce plângi, stăpâne? a întrebat Hazael.
– Pentru că ştiu răul pe care îl vei face israeliţilor, a răspuns el. Vei da foc cetăţilor lor întărite, îi vei ucide cu sabia pe tinerii lor, îi vei tăia în bucăţi pe copiii lor şi le vei spinteca pe femeile lor însărcinate.
13 Hazael i-a zis:
– Cum ar putea slujitorul tău, un biet câine, să poată face un lucru atât de mare?
– Domnul mi-a arătat că vei fi regele Aramului, i-a răspuns Elisei.
14 Apoi Hazael a plecat de la Elisei şi s-a întors la stăpânul său, care l-a întrebat:
– Ce ţi-a spus Elisei?
– Mi-a spus că sigur te vei vindeca, i-a răspuns el.
15 Dar a doua zi Hazael a luat o pânză netedă şi, după ce a înmuiat-o în apă, a întins-o pe faţa regelui, care a murit. Şi în locul lui a domnit Hazael.
Domnia lui Iehoram peste Israel
16 În al cincilea an al domniei lui Ioram, fiul lui Ahab, regele lui Israel, în timp ce Iehoşafat era rege al lui Iuda, a început să domnească Iehoram, fiul lui Iehoşafat, regele lui Iuda. 17 El era în vârstă de treizeci şi doi de ani când a devenit rege şi a domnit la Ierusalim timp de opt ani. 18 El a umblat în calea regilor lui Israel, făcând ce este rău înaintea Domnului, aşa cum a făcut familia lui Ahab, deoarece soţia sa era chiar o fiică a lui Ahab. 19 Totuşi Domnul nu a dorit să nimicească Iuda, de dragul lui David, robul Său, fiindcă îi promisese că-i va da, pentru totdeauna, o lumină lui şi urmaşilor lui.
20 Pe vremea lui Iehoram, Edom s-a răsculat împotriva stăpânirii lui Iuda şi şi-a ales propriul său rege. 21 Atunci Iehoram[a] a trecut în Ţair împreună cu toate carele lui. Edomiţii îl înconjuraseră, pe el şi pe conducătorii carelor, dar el s-a sculat în toiul nopţii şi a scăpat din încercuire, iar armata lui s-a retras[b]. 22 Răscoala lui Edom împotriva stăpânirii lui Iuda a ţinut până în ziua de azi. Tot în aceea perioadă s-a răsculat şi Libna.
23 Celelalte fapte ale lui Iehoram şi tot ce a făcut el, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Iuda“? 24 Iehoram s-a culcat alături de părinţii săi şi a fost înmormântat alături de părinţii săi, în Cetatea lui David. În locul său a început să domnească Ahazia, fiul său.
Domnia lui Ahazia peste Iuda
25 În al doisprezecelea an al domniei lui Ioram, fiul lui Ahab, regele lui Israel, a început să domnească Ahazia, fiul lui Iehoram, regele lui Iuda. 26 Ahazia era în vârstă de douăzeci şi doi de ani când a devenit rege şi a domnit la Ierusalim timp de un an. Numele mamei sale era Atalia, o nepoată a lui Omri, regele lui Israel. 27 Şi el a umblat în căile familiei lui Ahab, făcând ce este rău înaintea Domnului, întocmai ca şi familia lui Ahab, căci era căsătorit cu cineva din familia lui Ahab.
28 El s-a dus cu Ioram, fiul lui Ahab, să lupte împotriva lui Hazael, regele Aramului, la Ramot-Ghilad. Acolo însă arameii l-au rănit pe Ioram. 29 Regele Ioram s-a întors la Izreel, ca să se vindece de rănile pe care arameii i le pricinuiseră la Rama în timpul luptei cu Hazael, regele Aramului. Atunci Ahazia, fiul lui Iehoram, regele lui Iuda, s-a dus la Izreel ca să-l vadă pe Ioram, fiul lui Ahab, fiindcă acesta era rănit.
Footnotes
- 2 Regi 8:21 Ebr.: Ioram, o variantă a lui Iehoram; şi în vs. 23, 24
- 2 Regi 8:21 Lit.: iar poporul / armata a fugit la corturile lui
2 Kings 8
New International Version
The Shunammite’s Land Restored
8 Now Elisha had said to the woman(A) whose son he had restored to life, “Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the Lord has decreed a famine(B) in the land that will last seven years.”(C) 2 The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.
3 At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to appeal to the king for her house and land. 4 The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, “Tell me about all the great things Elisha has done.” 5 Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored(D) the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to appeal to the king for her house and land.
Gehazi said, “This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life.” 6 The king asked the woman about it, and she told him.
Then he assigned an official to her case and said to him, “Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now.”
Hazael Murders Ben-Hadad
7 Elisha went to Damascus,(E) and Ben-Hadad(F) king of Aram was ill. When the king was told, “The man of God has come all the way up here,” 8 he said to Hazael,(G) “Take a gift(H) with you and go to meet the man of God. Consult(I) the Lord through him; ask him, ‘Will I recover from this illness?’”
9 Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, ‘Will I recover from this illness?’”
10 Elisha answered, “Go and say to him, ‘You will certainly recover.’(J) Nevertheless,[a] the Lord has revealed to me that he will in fact die.” 11 He stared at him with a fixed gaze until Hazael was embarrassed.(K) Then the man of God began to weep.(L)
12 “Why is my lord weeping?” asked Hazael.
“Because I know the harm(M) you will do to the Israelites,” he answered. “You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash(N) their little children(O) to the ground, and rip open(P) their pregnant women.”
13 Hazael said, “How could your servant, a mere dog,(Q) accomplish such a feat?”
“The Lord has shown me that you will become king(R) of Aram,” answered Elisha.
14 Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, “What did Elisha say to you?” Hazael replied, “He told me that you would certainly recover.” 15 But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king’s face, so that he died.(S) Then Hazael succeeded him as king.
Jehoram King of Judah(T)
16 In the fifth year of Joram(U) son of Ahab king of Israel, when Jehoshaphat was king of Judah, Jehoram(V) son of Jehoshaphat began his reign as king of Judah. 17 He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. 18 He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter(W) of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord. 19 Nevertheless, for the sake of his servant David, the Lord was not willing to destroy(X) Judah. He had promised to maintain a lamp(Y) for David and his descendants forever.
20 In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.(Z) 21 So Jehoram[b] went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home. 22 To this day Edom has been in rebellion(AA) against Judah. Libnah(AB) revolted at the same time.
23 As for the other events of Jehoram’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 24 Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
Ahaziah King of Judah(AC)
25 In the twelfth(AD) year of Joram son of Ahab king of Israel, Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign. 26 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother’s name was Athaliah,(AE) a granddaughter of Omri(AF) king of Israel. 27 He followed the ways of the house of Ahab(AG) and did evil(AH) in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab’s family.
28 Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead.(AI) The Arameans wounded Joram; 29 so King Joram returned to Jezreel(AJ) to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him at Ramoth[c] in his battle with Hazael(AK) king of Aram.
Then Ahaziah(AL) son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab, because he had been wounded.
Footnotes
- 2 Kings 8:10 The Hebrew may also be read Go and say, ‘You will certainly not recover,’ for.
- 2 Kings 8:21 Hebrew Joram, a variant of Jehoram; also in verses 23 and 24
- 2 Kings 8:29 Hebrew Ramah, a variant of Ramoth
2 Kings 8
World English Bible
8 Now Elisha had spoken to the woman whose son he had restored to life, saying, “Arise, and go, you and your household, and stay for a while wherever you can; for Yahweh has called for a famine. It will also come on the land for seven years.”
2 The woman arose, and did according to the man of God’s word. She went with her household, and lived in the land of the Philistines for seven years. 3 At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines. Then she went out to beg the king for her house and for her land. 4 Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, “Please tell me all the great things that Elisha has done.” 5 As he was telling the king how he had restored to life him who was dead, behold, the woman whose son he had restored to life begged the king for her house and for her land. Gehazi said, “My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.”
6 When the king asked the woman, she told him. So the king appointed to her a certain officer, saying, “Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.”
7 Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick. He was told, “The man of God has come here.”
8 The king said to Hazael, “Take a present in your hand, and go meet the man of God, and inquire of Yahweh by him, saying, ‘Will I recover from this sickness?’”
9 So Hazael went to meet him and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’ burden, and came and stood before him and said, “Your son Benhadad king of Syria has sent me to you, saying, ‘Will I recover from this sickness?’”
10 Elisha said to him, “Go, tell him, ‘You will surely recover;’ however Yahweh has shown me that he will surely die.” 11 He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
12 Hazael said, “Why do you weep, my lord?”
He answered, “Because I know the evil that you will do to the children of Israel. You will set their strongholds on fire, and you will kill their young men with the sword, and will dash their little ones in pieces, and rip up their pregnant women.”
13 Hazael said, “But what is your servant, who is but a dog, that he could do this great thing?”
Elisha answered, “Yahweh has shown me that you will be king over Syria.”
14 Then he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, “What did Elisha say to you?”
He answered, “He told me that you would surely recover.”
15 On the next day, he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on the king’s face, so that he died. Then Hazael reigned in his place.
16 In the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being king of Judah then, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah began to reign. 17 He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem. 18 He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house, for he married Ahab’s daughter. He did that which was evil in Yahweh’s sight. 19 However, Yahweh would not destroy Judah, for David his servant’s sake, as he promised him to give to him a lamp for his children always.
20 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. 21 Then Joram crossed over to Zair, and all his chariots with him; and he rose up by night and struck the Edomites who surrounded him with the captains of the chariots; and the people fled to their tents. 22 So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time. 23 The rest of the acts of Joram, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 24 Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.
25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign. 26 Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel. 27 He walked in the way of Ahab’s house and did that which was evil in Yahweh’s sight, as did Ahab’s house, for he was the son-in-law of Ahab’s house.
28 He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram. 29 King Joram returned to be healed in Jezreel from the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
2 Kings 8
Easy-to-Read Version
The King and the Shunammite Woman
8 Elisha talked to the woman whose son he had brought back to life. He said, “You and your family should move to another country, because the Lord has decided that there will be a famine here. It will last for seven years.”
2 So the woman did what the man of God said. She went with her family to stay in the land of the Philistines for seven years. 3 After seven years she returned from the land of the Philistines.
She went to speak with the king to ask him to help her get back her house and land.
4 The king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king said to Gehazi, “Please tell me all the great things Elisha has done.”
5 Gehazi was telling the king about Elisha bringing a dead person back to life. At that same time the woman whose son Elisha brought back to life went to the king. She wanted to ask him to help her get back her house and land. Gehazi said, “My lord and king, this is the woman, and this is the son who Elisha brought back to life.”
6 The king asked the woman what she wanted, and she told him.
Then the king chose an officer to help her. The king said, “Give to the woman all that belongs to her. And give her all the harvest of her land from the day she left the country until now.”
Ben-Hadad Sends Hazael to Elisha
7 Elisha went to Damascus. King Ben-Hadad of Aram was sick. Someone told Ben-Hadad, “The man of God has come here.”
8 Then the King Ben-Hadad said to Hazael, “Take a gift and go meet the man of God. Ask him to ask the Lord if I will get well from my sickness.”
9 So Hazael went to meet Elisha. Hazael brought a gift with him. He brought all kinds of good things from Damascus. It took 40 camels to carry everything. Hazael came to Elisha and said, “Your follower,[a] King Ben-Hadad of Aram, sent me to you. He asks if he will get well from his sickness.”
10 Then Elisha said to Hazael, “Go and tell Ben-Hadad, ‘You will live.’ But really the Lord told me, ‘He will die.’”
Elisha Makes a Prophecy About Hazael
11 Elisha began to stare. He stared for an embarrassingly long time. Then the man of God began to cry. 12 Hazael said, “Sir, why are you crying?”
Elisha answered, “I am crying because I know the bad things you will do to the Israelites. You will burn their strong cities and kill their young men with swords. You will kill their babies and split open their pregnant women.”
13 Hazael said, “I am not a powerful man![b] How can I do these great things?”
Elisha answered, “The Lord showed me that you will be king over Aram.”
14 Then Hazael left Elisha and went to his king.[c] Ben-Hadad said to Hazael, “What did Elisha say to you?”
He answered, “Elisha told me that you will live.”
Hazael Murders Ben-Hadad
15 But the next day Hazael took a thick cloth and dipped it in water. Then he held it on Ben-Hadad’s face until he died. Then Hazael became the new king.
Jehoram Begins His Rule
16 Jehoram son of Jehoshaphat was the king of Judah. He began to rule in the fifth year that Joram son of Ahab was king of Israel.[d] 17 Jehoram was 32 years old when he began to rule. He ruled eight years in Jerusalem. 18 But Jehoram lived as the kings of Israel and did what the Lord saw as evil. He lived as the people from Ahab’s family, because his wife was Ahab’s daughter. 19 But the Lord would not destroy Judah because of the promise to his servant David. He had promised David that someone from his family would always be king.
20 In Jehoram’s time Edom broke away from Judah’s rule. The people of Edom chose a king for themselves.
21 Then Jehoram and all his chariots went to Zair. The Edomite army surrounded them, but Jehoram and his officers attacked them and escaped. Jehoram’s soldiers all ran away and went home. 22 So the Edomites broke away from the rule of Judah. And they have been free from the rule of Judah until today.
At the same time Libnah also broke away from Judah’s rule.
23 All the things Jehoram did are written in the book, The History of the Kings of Judah.
24 Jehoram died and was buried with his ancestors in the City of David. Jehoram’s son Ahaziah became the new king.
Ahaziah Begins His Rule
25 Ahaziah son of Jehoram became the king of Judah in the 12th year that Joram son of Ahab was king of Israel. 26 Ahaziah was 22 years old when he began to rule. He ruled one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah. She was the daughter of King Omri of Israel. 27 Ahaziah did what the Lord said was wrong. He did many bad things, just as the people from Ahab’s family had done. He lived like this because his wife was from Ahab’s family.
Joram Is Hurt in the War Against Hazael
28 Joram was from Ahab’s family. Ahaziah went with Joram to fight against King Hazael of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram. 29 King Joram went back to Israel so that he could get well from those wounds. He went to the area of Jezreel. Ahaziah son of Jehoram was the king of Judah. Ahaziah went to Jezreel to see Joram.
Footnotes
- 2 Kings 8:9 follower Literally, “son.”
- 2 Kings 8:13 I … powerful man Literally, “Your servant is only a dog!”
- 2 Kings 8:14 king Literally, “master.”
- 2 Kings 8:16 The standard Hebrew text adds “while Jehoshaphat was still king of Judah.” That is, according to the Hebrew, father and son ruled Judah together for a time.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
Copyright © 2006 by Bible League International