会幕的工匠

31 耶和华对摩西说: “看啊,在犹大支派中我已经亲自选出户珥的孙子、乌利的儿子比撒列, 用我的灵充满他,使他有聪明智慧,精于各种技能和手艺, 懂得用金、银和铜制造各式各样精巧的器具, 又能雕刻和镶嵌宝石,精通木工和各种手艺。 我委派但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。至于其他能工巧匠,我已赐给他们智慧,好照我对你的吩咐制造一切器具, 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、 桌子和桌上的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、 燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座, 10 还有精工制做的礼服,即亚伦祭司的圣衣及其众子供祭司之职时穿的礼服, 11 以及膏油和圣所使用的芬芳的香。他们要照我对你的吩咐去做。”

安息日

12 耶和华对摩西说: 13 “你要吩咐以色列百姓务必守我的安息日,因为这是我与你们之间世世代代的记号,叫你们知道使你们圣洁的是我耶和华。 14 你们要守安息日,以它为圣日。凡不守这诫命的,必被处死。凡在这天工作的,必从民中被铲除。 15 一周要工作六天,第七天是庄严的安息日,是耶和华的圣日。凡在安息日做工的,必被处死。 16 因此,以色列人世世代代都要守安息日,作为永久的约, 17 这是我和以色列人之间永久的记号。耶和华用六天的时间创造天地万物,在第七天停工休息。” 18 耶和华在西奈山对摩西说完这些话以后,就把自己用指头刻上诫命的两块石版交给摩西。

金牛犊

32 百姓见摩西迟迟没有下山,就聚集到亚伦那里,对他说:“领我们离开埃及的那个摩西不知怎样了,你给我们造神像来带领我们吧。” 亚伦对他们说:“你们去摘下妻子、儿女的金耳环,拿来给我。” 百姓就都摘下金耳环交给亚伦。 亚伦用这些金耳环铸造了一头牛犊。他们说:“以色列人啊,这就是把你们带出埃及的神明。” 亚伦见状,便在牛犊前面筑了一座坛,然后宣告说:“明天是耶和华定的节期。” 第二天清晨,百姓都上前来献燔祭和平安祭,献完祭后就坐下吃喝,起来狂欢。

耶和华对摩西说:“你快下山吧,你的百姓,就是你从埃及领出来的那些人已经败坏了。 他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己造了一头牛犊来叩拜献祭,说,‘以色列人啊,这就是把你们带出埃及的神明。’” 耶和华又说:“我看到了,这些百姓真是顽固不化。 10 你不要阻止我,我要向他们发烈怒,毁灭他们。我要使你的后代成为大国。”

11 摩西恳求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,你为什么要向你的子民发烈怒呢?这些子民是你亲自用神迹和大能从埃及领出来的。 12 难道你要让埃及人议论说你领他们出来是出于恶意,是为了在山野之间杀掉他们,从地上灭绝他们吗?求你息怒,施怜悯,不要降祸给你的子民。 13 求你顾念你的仆人亚伯拉罕、以撒和以色列,你曾凭自己向他们起誓说,‘我必使你们的后代像天上的星星那么多。我应许给你们后代的这整片土地,我必赐给他们作永远的产业。’” 14 耶和华听了摩西的话,就心生怜悯,不把所说的灾祸降在百姓身上。

15 摩西转身下山,手里拿着两块石版,石版的正反两面都有字。 16 石版是上帝做的,字是上帝刻的。 17 约书亚听见山下百姓嘈杂的喊叫声,便对摩西说:“营地里有打仗的声音。” 18 摩西对他说:“这不是打胜仗的声音,也不是打败仗的声音,而是狂欢的声音。” 19 摩西走近营地的时候,看见牛犊,又看见百姓在跳舞,心中大怒,便把手上的两块石版摔碎在山脚下, 20 又把他们铸造的牛犊熔化掉,磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。 21 摩西对亚伦说:“这些百姓对你做了什么?你竟使他们陷入大罪中!” 22 亚伦回答说:“求我主不要动怒,你知道这些人专门作恶。 23 他们对我说,‘为我们造神明来带领我们吧,因为领我们离开埃及的那个摩西不知怎样了。’ 24 于是,我吩咐他们摘下金耳环给我,我把这些金耳环丢进火里,这头牛犊就出来了。”

25 摩西见百姓放肆,亚伦纵容他们,使他们成为敌人的笑柄, 26 便站在营门口对会众说:“凡跟从耶和华的,都站到我这边来。”所有的利未人都聚集到摩西身边。 27 摩西对他们说:“以色列的上帝耶和华这样说,‘你们各人带着刀,从这个门到那个门,走遍整个营,不论遇见的是兄弟、伙伴还是邻居,只管杀他们。’” 28 利未人便照摩西的话去做。那一天,约有三千人被杀。 29 摩西对利未人说:“今天你们已经把自己奉献给耶和华了,因为你们大义灭亲,祂必赐福给你们。”

30 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我现在要到耶和华那里,也许可以为你们求得赦免。” 31 摩西回到耶和华那里,说:“唉,百姓犯了大罪,用金子为自己造了神像。 32 恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。” 33 耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册子上抹掉谁的名字。 34 你现在回去带领这些百姓,往我指示你的地方去,我的天使必在你前面引路。只是到我惩罚的日子,我必因他们的罪惩罚他们。”

35 耶和华击杀百姓,是因为他们曾与亚伦一起造牛犊。

33 耶和华对摩西说:“我曾向亚伯拉罕、以撒和雅各起誓,应许把迦南赐给他们的后代。现在你和你从埃及领出来的百姓要动身去那里。 我必差遣天使走在你们前面,赶出当地的迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人, 带你们进入那奶蜜之乡。但我不会跟你们一起去,免得我在途中就把你们灭绝了,因为你们是顽固不化的百姓。”

百姓听见这坏消息,都非常哀伤,不再佩戴饰物了。 耶和华对摩西说:“你去向以色列百姓宣布,‘你们这些顽固不化的人,我就是跟你们在一起待一刻,都恐怕会灭绝你们。现在你们要摘下自己身上的饰物,我再决定怎样处置你们。’” 因此,以色列百姓从何烈山开始就不再佩戴饰物了。

耶和华的会幕

摩西通常把帐幕支搭在营外离百姓较远的地方,摩西称帐幕为会幕。凡求问耶和华的,都会去那里。 当摩西离营去会幕的时候,百姓就都一同起来,各人站在自己的帐篷门口目送摩西走进会幕。 摩西进入会幕后,便有云柱降下来,停在会幕门口,耶和华就跟摩西说话。 10 每当百姓看见这景象,他们都站在自己的帐篷门口敬拜耶和华。 11 在会幕内,耶和华跟摩西面对面说话,好像两个朋友谈话一样。然后,摩西返回营中,但他的年轻助手、嫩的儿子约书亚仍然留在会幕。

耶和华的荣耀

12 摩西对耶和华说:“你吩咐我带领这些百姓,却没有告诉我你将要派谁与我同去,只说,‘我凭名字认识你,你在我面前蒙了恩。’ 13 我若已经在你面前蒙恩,就求你把你的道路指示我,好让我认识你,继续在你面前蒙恩。求你顾念这些百姓是你的子民。” 14 耶和华回答他说:“我必亲自与你同去,使你平安稳妥。” 15 摩西说:“你若不与我们同去,就不要让我们离开这里。 16 你若不与我们同去,谁会知道我和你的子民在你面前蒙了恩呢?岂不是因为你的同在才使我们不同于地上其他民族吗?”

17 耶和华回答说:“我答应你的请求,因为你在我面前蒙了恩,我凭名字认识你。” 18 摩西说:“求你向我彰显你的荣耀。” 19 耶和华说:“我必叫你看见我一切的美善,我要在你面前宣告我的名——耶和华,我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。 20 但你不能看我的脸,因为凡看见的,都不能存活。 21 你要站在我旁边的磐石上, 22 我的荣耀经过你面前的时候,我会先把你安置在石缝里,用我的手遮掩你,直到我从你面前走过。 23 然后我会收回我的手,你就可以看见我的背,但看不到我的脸。”

Bezalel and Oholiab(A)

31 Then the Lord said to Moses, “See, I have chosen Bezalel(B) son of Uri, the son of Hur,(C) of the tribe of Judah, and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge(D) and with all kinds of skills(E) to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts. Moreover, I have appointed Oholiab(F) son of Ahisamak, of the tribe of Dan,(G) to help him. Also I have given ability to all the skilled workers(H) to make everything I have commanded you: the tent of meeting,(I) the ark of the covenant law(J) with the atonement cover(K) on it, and all the other furnishings of the tent— the table(L) and its articles, the pure gold lampstand(M) and all its accessories, the altar of incense,(N) the altar of burnt offering(O) and all its utensils, the basin(P) with its stand— 10 and also the woven garments(Q), both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, 11 and the anointing oil(R) and fragrant incense(S) for the Holy Place. They are to make them just as I commanded(T) you.”

The Sabbath

12 Then the Lord said to Moses, 13 “Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths.(U) This will be a sign(V) between me and you for the generations to come,(W) so you may know that I am the Lord, who makes you holy.(X)

14 “‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death;(Y) those who do any work on that day must be cut off from their people. 15 For six days work(Z) is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest,(AA) holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death. 16 The Israelites are to observe the Sabbath,(AB) celebrating it for the generations to come as a lasting covenant. 17 It will be a sign(AC) between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.(AD)’”(AE)

18 When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai,(AF) he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone(AG) inscribed by the finger of God.(AH)

The Golden Calf

32 When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain,(AI) they gathered around Aaron and said, “Come, make us gods[a] who will go before(AJ) us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.”(AK)

Aaron answered them, “Take off the gold earrings(AL) that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.” So all the people took off their earrings and brought them to Aaron. He took what they handed him and made it into an idol(AM) cast in the shape of a calf,(AN) fashioning it with a tool. Then they said, “These are your gods,[b](AO) Israel, who brought you up out of Egypt.”(AP)

When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, “Tomorrow there will be a festival(AQ) to the Lord.” So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings.(AR) Afterward they sat down to eat and drink(AS) and got up to indulge in revelry.(AT)

Then the Lord said to Moses, “Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt,(AU) have become corrupt.(AV) They have been quick to turn away(AW) from what I commanded them and have made themselves an idol(AX) cast in the shape of a calf.(AY) They have bowed down to it and sacrificed(AZ) to it and have said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’(BA)

“I have seen these people,” the Lord said to Moses, “and they are a stiff-necked(BB) people. 10 Now leave me alone(BC) so that my anger may burn against them and that I may destroy(BD) them. Then I will make you into a great nation.”(BE)

11 But Moses sought the favor(BF) of the Lord his God. “Lord,” he said, “why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?(BG) 12 Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’?(BH) Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster(BI) on your people. 13 Remember(BJ) your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self:(BK) ‘I will make your descendants as numerous as the stars(BL) in the sky and I will give your descendants all this land(BM) I promised them, and it will be their inheritance forever.’” 14 Then the Lord relented(BN) and did not bring on his people the disaster he had threatened.

15 Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law(BO) in his hands.(BP) They were inscribed(BQ) on both sides, front and back. 16 The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.(BR)

17 When Joshua(BS) heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.”

18 Moses replied:

“It is not the sound of victory,
    it is not the sound of defeat;
    it is the sound of singing that I hear.”

19 When Moses approached the camp and saw the calf(BT) and the dancing,(BU) his anger burned(BV) and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces(BW) at the foot of the mountain. 20 And he took the calf the people had made and burned(BX) it in the fire; then he ground it to powder,(BY) scattered it on the water(BZ) and made the Israelites drink it.

21 He said to Aaron, “What did these people do to you, that you led them into such great sin?”

22 “Do not be angry,(CA) my lord,” Aaron answered. “You know how prone these people are to evil.(CB) 23 They said to me, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’(CC) 24 So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”(CD)

25 Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock(CE) to their enemies. 26 So he stood at the entrance to the camp and said, “Whoever is for the Lord, come to me.” And all the Levites rallied to him.

27 Then he said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’”(CF) 28 The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died. 29 Then Moses said, “You have been set apart to the Lord today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.”

30 The next day Moses said to the people, “You have committed a great sin.(CG) But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement(CH) for your sin.”

31 So Moses went back to the Lord and said, “Oh, what a great sin these people have committed!(CI) They have made themselves gods of gold.(CJ) 32 But now, please forgive their sin(CK)—but if not, then blot me(CL) out of the book(CM) you have written.”

33 The Lord replied to Moses, “Whoever has sinned against me I will blot out(CN) of my book. 34 Now go, lead(CO) the people to the place(CP) I spoke of, and my angel(CQ) will go before you. However, when the time comes for me to punish,(CR) I will punish them for their sin.”

35 And the Lord struck the people with a plague because of what they did with the calf(CS) Aaron had made.

33 Then the Lord said to Moses, “Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath(CT) to Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’(CU) I will send an angel(CV) before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.(CW) Go up to the land flowing with milk and honey.(CX) But I will not go with you, because you are a stiff-necked(CY) people and I might destroy(CZ) you on the way.”

When the people heard these distressing words, they began to mourn(DA) and no one put on any ornaments. For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people.(DB) If I were to go with you even for a moment, I might destroy(DC) you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’” So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.(DD)

The Tent of Meeting

Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the “tent of meeting.”(DE) Anyone inquiring(DF) of the Lord would go to the tent of meeting outside the camp. And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents,(DG) watching Moses until he entered the tent. As Moses went into the tent, the pillar of cloud(DH) would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke(DI) with Moses. 10 Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to their tent.(DJ) 11 The Lord would speak to Moses face to face,(DK) as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua(DL) son of Nun did not leave the tent.

Moses and the Glory of the Lord

12 Moses said to the Lord, “You have been telling me, ‘Lead these people,’(DM) but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name(DN) and you have found favor(DO) with me.’ 13 If you are pleased with me, teach me your ways(DP) so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.”(DQ)

14 The Lord replied, “My Presence(DR) will go with you, and I will give you rest.”(DS)

15 Then Moses said to him, “If your Presence(DT) does not go with us, do not send us up from here. 16 How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us?(DU) What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?”(DV)

17 And the Lord said to Moses, “I will do the very thing you have asked,(DW) because I am pleased with you and I know you by name.”(DX)

18 Then Moses said, “Now show me your glory.”(DY)

19 And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass(DZ) in front of you, and I will proclaim my name,(EA) the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.(EB) 20 But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see(EC) me and live.”

21 Then the Lord said, “There is a place near me where you may stand on a rock. 22 When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock(ED) and cover you with my hand(EE) until I have passed by. 23 Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.”

Footnotes

  1. Exodus 32:1 Or a god; also in verses 23 and 31
  2. Exodus 32:4 Or This is your god; also in verse 8