使徒行传 2
Chinese Standard Bible (Simplified)
五旬节圣灵降临
2 到了五旬节那天,他们都聚集[a]在一起[b]。 2 突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子, 3 有舌头像火焰那样,向他们显现,分开留[c]在他们每一个人身上。 4 于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言[d]。
5 当时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。 6 这声音一响,有一群人就聚集而来,非常慌乱,因为各个人都听见使徒们[e]用各个人本地的语言说话。 7 他们又惊讶又诧异,说[f]:“看,这些说话的不都是加利利人吗? 8 我们怎么会听到我们各自出生地的语言呢? 9 我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细亚、本都和亚细亚、 10 弗里吉亚和潘菲利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚地区的人;还有从罗马来的旅客, 11 包括犹太人和入犹太教的人;克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!” 12 众人又惊讶又困惑,彼此问:“这是什么意思呢?” 13 可是另有些人嘲笑说:“他们被新酒灌醉了!”
彼得讲道
14 这时,彼得和其他十一个使徒一同站起来,高声对众人说:“各位犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当知道这件事,也应当仔细听我的话, 15 因为这些人不是像你们所想的那样喝醉了,要知道,现在不过是早上九点[g]。 16 其实这是先知约珥所说的:
17 ‘神说,在末后的那些日子里将是这样:
我要把我的灵倾注在所有人身[h]上,
你们的儿女要说预言[i],
你们的年轻人要见异象,
你们的老年人要做异梦。
18 是的,在那些日子里,
我也要将我的灵倾注
在我的奴仆和婢女们身上,
他们就要说预言。
19 在天上我要显奇事;
在地上我要行神迹——
有血、有火、有烟雾。
20 在主那大而显赫的日子来到之前,
太阳要变为黑暗,
月亮要变为血。
21 那时候,无论谁求告主名,都将得救。’[j]
22 “各位以色列人哪,请听这些话:拿撒勒人耶稣是神向你们所证实的人;神藉着他在你们中间行了大能、神迹和奇事,正如你们自己所知道的。 23 这一位照着神设定的计划和先见被交出去;你们就藉着外邦人的手[k],把他钉上十字架杀了。 24 神却解除了死亡的痛苦,使他复活,因为他本来就不能被死亡辖制。 25 事实上,大卫指着他说:
‘我常常看见主在我面前;
因他在我的右边,
我就不至于摇动。
26 为此我内心欢喜,
口舌快乐,
并且我的肉身也要安居在盼望中。
27 因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,
也不会让你的圣者经历腐朽。
28 你让我明白了生命之道[l],
使我在你面前充满喜乐。’[m]
29 “各位兄弟,关于先祖大卫,我可以明确地告诉你们:他不但死了,也被埋葬了,而且他的坟墓到今天还在我们这里。 30 既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位[n]坐在他的宝座上, 31 大卫又预先看见了,就讲论基督复活的事,说:
32 “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。 33 他被高举在神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就将圣灵倾注了下来。这正是你们现在所看见所听见的。 34 大卫并没有升到诸天之上去,可是他说,
‘主对我主说:
你坐在我的右边,
35 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’[q]
36 “因此,以色列全家都当确实知道:被你们钉上十字架的这位耶稣,神已经委任他为主、为基督了。”
奉主的名得赦免
37 众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”
38 彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗[r],使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。 39 因为这应许是给你们和你们的儿女,以及所有在远处的人,就是主我们的神所召来的人。” 40 彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的[s]世代中得救吧!”
信徒们共同生活
41 于是[t]领受他话的人就受了洗;那一天大约增加了三千人[u]。 42 他们在使徒们的教导上,在契合[v]、掰饼、祷告之事上恒切专心。
43 每个人[w]都起了敬畏之心。使徒们又行了很多奇事和神迹[x]。 44 所有信了的人都在一起,凡物共有, 45 他们变卖财产和产业,按照各人的需要分给大家。 46 他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集[y],还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭, 47 赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里[z]使得救的人与日俱增[aa]。
Footnotes
- 使徒行传 2:1 聚集——有古抄本作“同心合意地”。
- 使徒行传 2:1 聚集在一起——原文直译“同在一个地方”。
- 使徒行传 2:3 留——原文直译“坐落”。
- 使徒行传 2:4 语言——原文直译“舌头”;传统译法作“方言”;或译作“殊言”。
- 使徒行传 2:6 使徒们——原文直译“他们”。
- 使徒行传 2:7 说——有古抄本作“彼此说”。
- 使徒行传 2:15 九点——原文为“第三时刻”。
- 使徒行传 2:17 人身——原文直译“肉体”。
- 使徒行传 2:17 说预言——或译作“做先知传道”。
- 使徒行传 2:21 《约珥书》2:28-32。
- 使徒行传 2:23 有古抄本附“带走”。
- 使徒行传 2:28 道——或译作“路”。
- 使徒行传 2:28 《诗篇》16:8-11。
- 使徒行传 2:30 要从他的后裔中兴起一位——有古抄本作“要按肉身从他的后裔中兴起基督”。
- 使徒行传 2:31 他——有古抄本作“他的灵魂”。
- 使徒行传 2:31 《诗篇》16:10。
- 使徒行传 2:35 《诗篇》110:1。
- 使徒行传 2:38 受洗——或译作“受浸”。
- 使徒行传 2:40 扭曲的——或译作“弯曲的”或“不正直的”。
- 使徒行传 2:41 有古抄本附“高兴地”。
- 使徒行传 2:41 人——原文直译“灵魂”。
- 使徒行传 2:42 契合——或译作“沟通”或“分享”。
- 使徒行传 2:43 人——原文直译“灵魂”。
- 使徒行传 2:43 使徒们又行了很多奇事和神迹——原文直译“有很多奇事和神迹藉着使徒们发生了”。
- 使徒行传 2:46 聚集——辅助词语。
- 使徒行传 2:47 有古抄本没有“在那里”。
- 使徒行传 2:47 有古抄本附“给教会”。
使徒行傳 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
聖靈降臨
2 五旬節那天,門徒聚集在一起。 2 忽然,天上發出一陣響聲,好像狂風呼嘯而過,充滿了他們所在的房子, 3 又有火焰般的舌頭顯現出來,分別落在各人的頭上。 4 大家都被聖靈充滿,得到聖靈所賜的才能,說起別的語言來。
5 當時耶路撒冷住著從各國回來的虔誠的猶太人。 6 眾人聽見這陣響聲便趕過來,聽見門徒在說他們各自的語言,都十分納悶, 7 驚詫地說:「看啊!這些說話的不都是加利利人嗎? 8 怎麼會說我們各自的語言呢? 9 我們這裡有帕提亞人、瑪代人、以攔人,以及住在美索不達米亞、猶太、加帕多迦、本都、亞細亞、 10 弗呂迦、旁非利亞、埃及和靠近古利奈的利比亞的人,還有從羅馬來的猶太人和改信猶太教的人、 11 克里特人和阿拉伯人。我們都聽見他們在用我們各自的語言訴說上帝的偉大!」 12 他們都大感驚奇和困惑,彼此議論說:「這到底是怎麼回事?」
13 有些人就譏笑說:「他們不過是被新酒灌醉了!」
彼得講道
14 彼得和其他十一位使徒都站起來,他大聲對眾人說:「各位猶太同胞和住在耶路撒冷的人啊,請留心聽!我告訴你們這是怎麼回事。 15 你們以為這些人是醉了,其實不是,因為現在才早上九點鐘。 16 你們眼前看見的正是先知約珥所說的,
17 『上帝說,在末後的日子,
我要將我的靈澆灌所有的人,
你們的兒女要說預言,
青年要見異象,
老人要做異夢。
18 那時,我要將我的靈澆灌我的奴僕和婢女,
他們都要說預言。
19 在天上,我要顯異兆;
在地上,我要行神蹟,有血、有火、有濃煙。
20 太陽要變得昏暗,
月亮要變得血紅。
這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。
21 那時,凡求告主名的,都必得救。』
22 「各位以色列人啊,請留心聽。上帝藉著拿撒勒人耶穌在你們中間行了異能、奇事和神蹟,以證明拿撒勒人耶穌是祂派來的。這是你們都知道的。 23 上帝照著自己的計劃和預知把耶穌交在你們手裡,你們藉著邪惡之人的手把祂釘死在十字架上了。 24 但上帝為祂解除了死亡的痛苦,使祂從死裡復活,因為祂不可能被死亡拘禁。 25 論到耶穌,大衛曾說,
『我看見主常在我面前,
祂在我右邊,我必不動搖。
26 因此我的心歡喜,我的口頌讚,
我的身體也要活在盼望中。
27 因為你不會把我的靈魂撇在陰間,
也不會讓你的聖者身體朽壞。
28 你已把生命之路指示我,
叫我在你面前充滿喜樂。』
29 「弟兄們,我肯定地對你們說,先祖大衛死了,埋葬了,他的墳墓至今還在這裡。 30 大衛是先知,知道上帝曾起誓要從他的後裔中選立一人繼承他的王位。 31 他預先知道這事,講到基督的復活,說,『祂的靈魂不會被撇在陰間,祂的身體也不會朽壞』。 32 上帝已經使這位耶穌復活了!我們都是這件事的見證人。 33 現在祂升到上帝的右邊,從天父領受了所應許的聖靈,並將聖靈澆灌下來,你們今天也耳聞目睹了。 34 大衛並沒有升到天上,但他曾說,
『主對我主說,
你坐在我的右邊,
35 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
36 「所以,全體以色列人啊!你們應當確實地知道,上帝已經立這位被你們釘在十字架上的耶穌為主,為基督了。」
37 他們聽了彼得的話,覺得扎心,就對彼得和其他使徒說:「弟兄們,我們該怎麼辦呢?」 38 彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。 39 因為這應許是給你們和你們的兒女,以及遠方的人,就是所有被主——我們的上帝呼召的人。」
40 然後,彼得還講了許多話警戒、勸勉他們,說:「你們要保守自己脫離這邪惡的世代。」
41 結果,那天約有三千人相信了他傳的道,接受了洗禮。 42 他們都一心遵守使徒的教導,一起團契、掰餅、禱告。
43 大家都滿心敬畏上帝。使徒又行了很多神蹟奇事。 44 信徒聚在一起,共用所有的東西。 45 他們把田產家業變賣了,按照各人的需要把錢分給大家。 46 他們天天同心合意地聚集在聖殿裡敬拜上帝,又在各人家中擘餅聚會,以歡喜、慷慨的心分享食物, 47 讚美上帝,受到眾人的喜愛。主使得救的人數與日俱增。
Acts 2
Legacy Standard Bible
The Holy Spirit Comes at Pentecost
2 And when (A)the day of Pentecost [a]had fully come, they were all together in one place. 2 And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing (B)wind, and it filled (C)the whole house where they were sitting. 3 And there appeared to them tongues like fire [b](D)distributing themselves, and [c]they [d]rested on each one of them. 4 And they were all (E)filled with the Holy Spirit and began to (F)speak with other [e]tongues, as the Spirit was giving them [f]utterance.
5 Now there were Jews living in Jerusalem, (G)devout men from every nation under heaven. 6 And when (H)this sound occurred, the multitude came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own [g]language. 7 (I)So they were astounded and marveling, saying, “Behold, are not all these who are speaking (J)Galileans? 8 And how is it that we each hear them in our own [h]language in which we were born? 9 Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and (K)Cappadocia, (L)Pontus and [i](M)Asia, 10 (N)Phrygia and (O)Pamphylia, Egypt and the district of Libya around (P)Cyrene, and [j](Q)visitors from Rome, both Jews and [k](R)proselytes, 11 Cretans and Arabs—we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God.” 12 And (S)they all continued in astonishment and great perplexity, saying to one another, “What does this mean?” 13 But others, mocking, were saying, “(T)They are full of new wine.”
Peter’s Sermon at Pentecost
14 But Peter, [l]taking his stand with (U)the eleven, raised his voice and declared to them: “Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words. 15 For these men are not drunk, as you suppose, (V)for it is the [m]third hour of the day; 16 but this is what was spoken through the prophet Joel:
17 ‘(W)And it shall be in the last days,’ God says,
‘That I will pour out My Spirit on all [n]mankind;
And your sons and your daughters shall prophesy,
And your young men shall see visions,
And your old men shall dream dreams;
18 Even on My male slaves and female slaves,
I will in those days pour out My Spirit
And they shall prophesy.
19 And I will put wonders in the sky above
And signs on the earth below,
Blood, and fire, and vapor of smoke.
20 The sun will be turned into darkness
And the moon into blood,
Before the great and awesome day of the [o]Lord comes.
21 And it will be that (X)everyone who calls on the name of the [p]Lord will be saved.’
22 “Men of Israel, listen to these words: (Y)Jesus the Nazarene, (Z)a man [q]attested to you by God with [r]miracles and (AA)wonders and [s]signs which God did through Him in your midst, just as you yourselves know— 23 this Man, delivered over by the (AB)predetermined plan and foreknowledge of God, (AC)you nailed to a cross by the hands of lawless men and put Him to death. 24 [t]But (AD)God raised Him up again, putting an end to the [u]agony of death, since it (AE)was impossible for Him to be held [v]in its power. 25 For David says of Him,
‘(AF)I saw the [w]Lord continually before me;
Because He is at my right hand, so that I will not be shaken.
26 Therefore my heart was glad and my tongue exulted;
Moreover my flesh also will live in hope;
27 Because You will not forsake my soul to (AG)Hades,
(AH)Nor give Your [x]Holy One over to see corruption.
28 You have made known to me the ways of life;
You will make me full of gladness with Your presence.’
29 “Men, brothers, I may confidently say to you regarding the (AI)patriarch David that he both (AJ)died and (AK)was buried, and (AL)his tomb is [y]with us to this day. 30 And so, because he was (AM)a prophet and knew that (AN)God had sworn to him with an oath to set one of the fruit [z]of his body on his throne, 31 he looked ahead and spoke of the resurrection of the [aa]Christ, that (AO)He was neither forsaken to Hades, nor did His flesh see corruption. 32 This Jesus (AP)God raised up again, to which we are all (AQ)witnesses. 33 Therefore having been exalted [ab](AR)to the right hand of God, and (AS)having received from the Father (AT)the promise of the Holy Spirit, He has (AU)poured out this which you both see and hear. 34 For David did not ascend into the heavens, but he himself says:
‘(AV)The [ac]Lord said to my Lord,
“Sit at My right hand,
35 Until I put Your enemies as a footstool for Your feet.”’
36 Therefore let all the (AW)house of Israel know for certain that God has made Him both (AX)Lord and [ad]Christ—this Jesus (AY)whom you crucified.”
About Three Thousand Souls Saved
37 Now when they heard this, they were [ae]pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Men, brothers, (AZ)what should we do?” 38 And Peter said to them, “(BA)Repent, and each of you be (BB)baptized in the name of Jesus Christ [af]for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 For (BC)the promise is for you and your children and for all who are (BD)far off, as many as the Lord our God will call to Himself.” 40 And with many other words he solemnly (BE)bore witness and kept on exhorting them, saying, “[ag]Be saved from this (BF)crooked generation!” 41 So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand (BG)souls. 42 And they were (BH)continually devoting themselves to the apostles’ teaching and to the fellowship, to (BI)the breaking of bread and (BJ)to the prayers.
43 And fear came upon every soul; and many (BK)wonders and [ah]signs were taking place through the apostles. 44 And all those who had believed [ai]were together and (BL)had all things in common; 45 and they (BM)began selling their property and possessions and were (BN)dividing them up with all, as anyone might have need. 46 (BO)And daily devoting themselves with one accord in the temple and (BP)breaking bread [aj]from house to house, they were taking their [ak]meals together with gladness and [al]sincerity of heart, 47 praising God and (BQ)having favor with all the people. And the Lord (BR)was adding [am]to their number daily (BS)those who were being saved.
Footnotes
- Acts 2:1 Lit was being fulfilled
- Acts 2:3 Or being distributed
- Acts 2:3 Lit it
- Acts 2:3 Or sat
- Acts 2:4 Or languages
- Acts 2:4 Or ability to speak out
- Acts 2:6 Or dialect
- Acts 2:8 Or dialect
- Acts 2:9 West coast province of Asia Minor
- Acts 2:10 Lit the sojourning Romans
- Acts 2:10 Gentile converts to Judaism
- Acts 2:14 Or being put forward as spokesman
- Acts 2:15 9 a.m.
- Acts 2:17 Lit flesh
- Acts 2:20 In OT, Yahweh, cf. Joel 2:31
- Acts 2:21 In OT, Yahweh, cf. Joel 2:32
- Acts 2:22 Or exhibited, accredited
- Acts 2:22 Or works of power
- Acts 2:22 Or attesting miracles
- Acts 2:24 Lit Whom God raised up
- Acts 2:24 Lit birth pains
- Acts 2:24 Lit by it
- Acts 2:25 In OT, Yahweh, cf. Ps 16:8
- Acts 2:27 Or devout, pious
- Acts 2:29 Lit among
- Acts 2:30 Offspring; lit of his loins
- Acts 2:31 Messiah
- Acts 2:33 Or by
- Acts 2:34 In OT, Yahweh, cf. Ps 110:1
- Acts 2:36 Messiah
- Acts 2:37 Or wounded in conscience
- Acts 2:38 Or because of
- Acts 2:40 Or Escape
- Acts 2:43 Or attesting miracles
- Acts 2:44 One early ms omits were and and
- Acts 2:46 Or in the various private homes
- Acts 2:46 Lit food
- Acts 2:46 Or simplicity
- Acts 2:47 Lit together
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.