Add parallel Print Page Options

15 (A)И сега, Господи, Боже наш, Който изведе народа Си из Египетската земя със силна ръка, и Който яви славата Си, както днес! съгрешихме, постъпвахме нечестиво.

16 (B)Господи! по всичката Твоя правда нека се отвърне гневът Ти и негодуването Ти от Твоя град, Иерусалим, от светата Твоя планина; защото за греховете ни и за беззаконията на бащите ни, Иерусалим и Твоят народ са в поругание у всички, които ни окръжават.

17 И сега чуй, Боже наш, молитвата на Твоя раб и неговото моление и заради Тебе, Господи, погледни със светото Си лице опустошеното Твое светилище.

Read full chapter

15 「主——我們的上帝啊,你曾用大能的手把你的子民領出埃及,使自己威名遠揚直到今日。我們卻犯罪作惡。 16 主啊,你一向公義,求你不要向你的耶路撒冷城——你的聖山發烈怒。由於我們的罪惡和我們祖先的過犯,耶路撒冷和你的子民成了四圍鄰人嘲諷的對象。 17 我們的上帝啊,求你垂聽僕人的禱告祈求,為你自己的緣故,笑顏垂顧你荒涼的聖所。

Read full chapter

15 And now, O Lord our God, (A)who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself (B)a name, as it is this day—we have sinned, we have done wickedly!

16 “O Lord, (C)according to all Your righteousness, I pray, let Your anger and Your fury be turned away from Your city Jerusalem, (D)Your holy mountain; because for our sins, (E)and for the iniquities of our fathers, (F)Jerusalem and Your people (G)are a reproach to all those around us. 17 Now therefore, our God, hear the prayer of Your servant, and his supplications, (H)and (I)for the Lord’s sake [a]cause Your face to shine on [b]Your sanctuary, (J)which is desolate.

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 9:17 Be gracious
  2. Daniel 9:17 The temple