以賽亞書 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
16 摩押人從西拉穿過曠野,來到錫安城的山,
把羊羔獻給那裡的掌權者。
2 在亞嫩河渡口,
摩押人[a]如同被趕離巢穴的飛鳥。
3 他們對猶大人說:「給我們出個主意,伸張正義吧!
請讓你們的影子在正午如黑夜,
遮蓋逃難的人,
不要出賣逃亡者。
4 讓我們這些逃難的摩押人留在你們那裡,
好躲避毀滅者。」
欺壓和毀滅之事終必停止,
入侵者終必從地上消失。
5 那時,必有一個寶座在愛中堅立,
大衛家的人必坐在上面以信實治國,
秉公審判,速行公義。
6 我們聽說摩押人心驕氣傲、狂妄自大,
然而他們所誇耀的都是虛假的。
7 他們必為摩押哀哭,
人人都必哀哭,
為不再有吉珥·哈列設的美味葡萄餅而哀歎、悲傷。
8 因為希實本的農田荒廢,
西比瑪的葡萄樹枯萎。
各國的君王都來踐踏這些上好的葡萄樹。
它們的枝子曾經伸展到雅謝和曠野,
嫩枝一直蔓延到死海。
9 因此,我像雅謝人一樣為西比瑪的葡萄樹哀哭。
希實本和以利亞利啊,
我用眼淚來澆灌你們,
因為再無人為你們的果品和莊稼而歡呼了。
10 肥美的田園裡聽不到快樂的聲音,
葡萄園裡也無人歌唱歡呼,
榨酒池裡無人榨酒。
我已經使歡呼聲止息。
11 我的內心為摩押,
為吉珥·哈列設哀鳴,
好像淒涼的琴聲。
12 摩押人上邱壇祭拜,
卻落得精疲力盡;
在廟宇裡禱告,
卻毫無用處。
13 以上是耶和華所說有關摩押的預言。 14 現在,耶和華說:「正如一個雇工的工作年限是三年,摩押的榮耀也必在三年之內消失,那裡的人民必遭藐視,殘存的人必寥寥無幾、軟弱無力。」
Footnotes
- 16·2 「摩押人」希伯來文是「摩押的女子」。
Isaiah 16
New Catholic Bible
Chapter 16
1 [a]Send forth lambs to the ruler of the land,
from Sela across the desert
to the mount of daughter Zion.
2 Like fluttering birds,
like scattered nestlings,
are the women of Moab
at the fords of the Arnon.
3 Offer your counsel,
grant us your justice.
At high noon
let your shadow be like night.
Hide those who are outcasts
and do not betray the fugitives.
4 Allow the outcasts of Moab
to settle among you,
and be their refuge from the destroyer.
When the oppression has ceased
and the devastation is at an end,
and the marauders who have trampled the land
have finally departed,
5 a throne established in faithful love
will be established in the tent of David,
and on it will sit in fidelity
a judge who offers fair judgment
and is prompt to ensure justice.
6 We have heard about the pride of Moab,
about how truly intense that pride is,
with its arrogance, its pride, and its insolence,
as well as its boasts which have little basis.
7 Therefore, let Moab wail,
every one of its inhabitants.
In their grief they will long
for the raisin cakes of Kir-hareseth.
8 The vineyards of Heshbon have withered,
the vines of Sibmah.
The lords of the nations
have destroyed the choicest vines
that once reached as far as Jazer
and spread out toward the desert,
and whose shoots with their spreading branches
spread across the sea.
9 Therefore, I weep with Jazer
for the vines of Sibmah.
I drench you with tears,
Heshbon and Elealeh,
for the cries of battle have fallen
over your harvest and vintage.
10 Joy and gladness
have been taken away from the fields.
In the vineyards no songs are sung,
no joyful shouts are raised.
No one treads out wine in the wine-presses
no cheers of happiness are heard.
11 That is the reason why
my heart throbs like a harp for Moab
and my soul for Kir-hareseth.
12 When the Moabites approach
and exhaust themselves on the high places,
they will flock to their sanctuaries to pray,
but it will avail them nothing.
13 This was the word that the Lord spoke about Moab in the past. 14 But now the Lord says: In three years, as a hired worker reckons them, the glory of Moab will be regarded with contempt, despite its vast multitude. The remnant that survive will be few in number and very feeble.
Footnotes
- Isaiah 16:1 The text is uncertain— verse 2 belongs before verse 1, as a continuation of 15:9. Then, it seems, the ruler of Moab is urged to send a messenger to ask for asylum in Jerusalem, to which verses 3-4 refer.
Isaiah 16
New International Version
16 Send lambs(A) as tribute(B)
to the ruler of the land,
from Sela,(C) across the desert,
to the mount of Daughter Zion.(D)
2 Like fluttering birds
pushed from the nest,(E)
so are the women of Moab(F)
at the fords(G) of the Arnon.(H)
3 “Make up your mind,” Moab says.
“Render a decision.
Make your shadow like night—
at high noon.
Hide the fugitives,(I)
do not betray the refugees.
4 Let the Moabite fugitives stay with you;
be their shelter(J) from the destroyer.”
The oppressor(K) will come to an end,
and destruction will cease;(L)
the aggressor will vanish from the land.
5 In love a throne(M) will be established;(N)
in faithfulness a man will sit on it—
one from the house[a] of David(O)—
one who in judging seeks justice(P)
and speeds the cause of righteousness.
6 We have heard of Moab’s(Q) pride(R)—
how great is her arrogance!—
of her conceit, her pride and her insolence;
but her boasts are empty.
7 Therefore the Moabites wail,(S)
they wail together for Moab.
Lament and grieve
for the raisin cakes(T) of Kir Hareseth.(U)
8 The fields of Heshbon(V) wither,(W)
the vines of Sibmah(X) also.
The rulers of the nations
have trampled down the choicest vines,(Y)
which once reached Jazer(Z)
and spread toward the desert.
Their shoots spread out(AA)
and went as far as the sea.[b](AB)
9 So I weep,(AC) as Jazer weeps,
for the vines of Sibmah.
Heshbon and Elealeh,(AD)
I drench you with tears!(AE)
The shouts of joy(AF) over your ripened fruit
and over your harvests(AG) have been stilled.
10 Joy and gladness are taken away from the orchards;(AH)
no one sings or shouts(AI) in the vineyards;
no one treads(AJ) out wine at the presses,(AK)
for I have put an end to the shouting.
11 My heart laments for Moab(AL) like a harp,(AM)
my inmost being(AN) for Kir Hareseth.
12 When Moab appears at her high place,(AO)
she only wears herself out;
when she goes to her shrine(AP) to pray,
it is to no avail.(AQ)
13 This is the word the Lord has already spoken concerning Moab. 14 But now the Lord says: “Within three years,(AR) as a servant bound by contract(AS) would count them,(AT) Moab’s splendor and all her many people will be despised,(AU) and her survivors will be very few and feeble.”(AV)
Footnotes
- Isaiah 16:5 Hebrew tent
- Isaiah 16:8 Probably the Dead Sea
Isaiah 16
New King James Version
Moab Destroyed
16 Send (A)the lamb to the ruler of the land,
(B)From [a]Sela to the wilderness,
To the mount of the daughter of Zion.
2 For it shall be as a (C)wandering bird thrown out of the nest;
So shall be the daughters of Moab at the fords of the (D)Arnon.
3 “Take counsel, execute judgment;
Make your shadow like the night in the middle of the day;
Hide the outcasts,
Do not betray him who escapes.
4 Let My outcasts dwell with you, O Moab;
Be a shelter to them from the face of the [b]spoiler.
For the extortioner is at an end,
Devastation ceases,
The oppressors are consumed out of the land.
5 In mercy (E)the throne will be established;
And One will sit on it in truth, in the tabernacle of David,
(F)Judging and seeking justice and hastening (G)righteousness.”
6 We have heard of the (H)pride of Moab—
He is very proud—
Of his haughtiness and his pride and his wrath;
(I)But his [c]lies shall not be so.
7 Therefore Moab shall (J)wail for Moab;
Everyone shall wail.
For the foundations (K)of Kir Hareseth you shall mourn;
Surely they are stricken.
8 For (L)the fields of Heshbon languish,
And (M)the vine of Sibmah;
The lords of the nations have broken down its choice plants,
Which have reached to Jazer
And wandered through the wilderness.
Her branches are stretched out,
They are gone over the (N)sea.
9 Therefore I will bewail the vine of Sibmah,
With the weeping of Jazer;
I will drench you with my tears,
(O)O Heshbon and Elealeh;
For [d]battle cries have fallen
Over your summer fruits and your harvest.
10 (P)Gladness is taken away,
And joy from the plentiful field;
In the vineyards there will be no singing,
Nor will there be shouting;
No treaders will tread out wine in the presses;
I have made their shouting cease.
11 Therefore (Q)my [e]heart shall resound like a harp for Moab,
And my inner being for [f]Kir Heres.
12 And it shall come to pass,
When it is seen that Moab is weary on (R)the high place,
That he will come to his sanctuary to pray;
But he will not prevail.
13 This is the word which the Lord has spoken concerning Moab since that time. 14 But now the Lord has spoken, saying, “Within three years, (S)as the years of a hired man, the glory of Moab will be despised with all that great multitude, and the remnant will be very small and feeble.”
Footnotes
- Isaiah 16:1 Lit. Rock
- Isaiah 16:4 devastator
- Isaiah 16:6 Lit. vain talk
- Isaiah 16:9 Or shouting has
- Isaiah 16:11 Lit. belly
- Isaiah 16:11 Kir Hareseth, v. 7
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.


